fbpx
Wikipedia

Safo de Mitilene

Safo de Mitilene, también conocida como Safo de Lesbos o simplemente Safo, (en griego, Σαπφώ; en eolio, Ψάπφω) (Mitilene, Lesbos, ca. 650/610-Léucade, 580 a. C.) fue una poetisa griega de la época arcaica. Más tarde los comentaristas griegos la incluyeron en la lista de los «nueve poetas líricos». Platón la catalogó como "la décima Musa".[1]

Safo de Mitilene

Escultura de Safo en los Museos Capitolinos
Información personal
Nombre de nacimiento Safo de Lesbos, Σαπφώ, Ψάπφω
Nombre en griego antiguo Σαπφώ
Nacimiento ca. 650/610
actual Mitilene (Lesbos)
Fallecimiento 580 a. C.
Léucade, según la tradición
Residencia Mitilene y Lesbos
Lengua materna Griego antiguo
Familia
Pareja Alceo de Mitilene
Hijos Cleis (hija)
Información profesional
Ocupación Poesía

Biografía y leyenda

Acerca de la vida personal de Safo solo hay conjeturas. La mayoría de ellas provienen de interpretaciones de su obra poética, de la cual se cree que nos ha llegado menos del diez por ciento.

Nació en Ereso, en la isla de Lesbos. Su padre, según Heródoto, era Escamandrónimo y su madre, Cleis. Estuvo brevemente casada con un rico comerciante de Andros que murió pronto, y del que tuvo una hija, Cleis, aunque esto pudo ser inventado para aumentar su leyenda.Tuvo tres hermanos, uno de los cuales fue elegido copero del pritaneo de Mitilene, cargo que solo era ejercido por las familias nobles.[2]

Su acmé coincidió con el surgimiento de las polis griegas. En Lesbos gobernaba el tirano Mirsilo, y su subida al poder debió causar su destierro en Siracusa (Sicilia) entre los años 605 y 591 a.C.[2]

Hay tres interpretaciones de la Casa de las servidoras de las Musas: una sociedad llamada tíaso (θίασος) o asociación religiosa y cultural en honor de Afrodita y otros dioses; un lugar donde se educaba a las jóvenes nobles de Lesbos o un lugar de libertinaje, interpretación hecha desde un punto de vista moral ante la lectura de sus poemas.[3]​ Allí sus discípulas aprendían a recitar poesía, cantar, confeccionar coronas y colgantes de flores... A partir de sus poemas se interpreta que Safo se enamoraba de sus discípulas y mantenía relaciones con algunas de ellas.[4]​ Todo esto la ha convertido en un símbolo del amor entre mujeres.

Hay una leyenda, surgida a partir de algún fragmento de la propia poetisa, en donde narra la historia de Faón, un hombre bello del que se enamoró la propia diosa Afrodita. Según esa leyenda, Safo, inducida por la diosa, se suicidó lanzándose al mar desde la roca de Léucade cuando su amor por Faón no se vio correspondido. Esta roca de la isla de Léucade era, al parecer, desde donde se lanzaban con frecuencia los enamorados para suicidarse. Otra versión afirma que Safo lo escribió como metáfora de una decepción amorosa, ya que en uno de sus fragmentos se describe como alguien que ya ha llegado a la vejez, y es «incapaz de amar». El tema fue popularizado por el poeta latino Ovidio. Así convirtió a Safo en una de sus Heroínas, como autora de una carta de amor dirigida a Faón.[5]​ De todas las heroínas de Ovidio, Safo es la única mujer cuya existencia se ha comprobado.[6]​ Esta imagen de Safo atormentada por un amor no correspondido fue representada a menudo por los grandes pintores europeos del siglo XIX, que reflejan una visión romántica de Safo con el cabello suelto apoyada en la roca.[7]

Obra

 
Sappho, por Charles Mengin (1877).
 
Hidria del 440-430 a. C. de Safo leyendo un poema a sus amigos, en el Museo Arqueológico Nacional de Atenas.

No existen muchos datos biográficos sobre ella, y solo se conocen algunos poemas y fragmentos extraídos de citas tardías (tradición indirecta) y de papiros. De hecho, prácticamente todo lo que se sabe de su vida se dedujo de sus poemas. El contenido amoroso de sus poemas propició toda clase de habladurías y rumores sobre su vida.

Safo y su compatriota Alceo son considerados los poetas más sobresalientes de la poesía lírica griega arcaica, de la que Terpandro y Arión son precedentes. Son, además, los únicos representantes de una producción literaria lesbia.

Su obra estaba compilada en la biblioteca de Alejandría en nueve libros, que eran copiados, traducidos y usados para la enseñanza hasta que el papa Gregorio VII en 1073 ordenó quemar todos los manuscritos por considerarlos inmorales.[8]

Escribió en dialecto eolio y creó, o al menos popularizó, una estrofa, la sáfica. Se han conservado también ejemplos de lírica popular en algunos epitalamios, cantos nupciales —adaptaciones de canciones populares propias de los amigos del novio y de la novia que se improvisaban en las bodas—. Estas canciones se diferenciaban del resto de sus poemas, más intimistas y cultos, para los cuales creó un ritmo propio y un metro nuevo, la estrofa sáfica. Su tema principal eran sus sentimientos y el amor, propiciado por la diosa Afrodita. La sensibilidad y delicadeza son las protagonistas de sus poemas; sentimientos encontrados con su círculo de mujeres, como los celos, el amor, la decepción, la alegría y la rivalidad, son plasmados en su total extensión. El mundo sáfico es un mundo femenino.[8]

El trabajo de la décima musa[9]​ es el producto de la derivación de la lírica tradicional, popular o preliteraria griega de los siglos VII y VI a. C. que se convertiría en la lírica literaria. Esta distinción se debe a las diferencias del carácter oral y tradicional de la primera y el carácter escrito de la segunda que surgió, a propósito, a la par con la difusión de la escritura en el siglo VII a. C. Por otra parte, las características y temas a tratar que adopta la lírica literaria de la tradicional son esencialmente las mismas solo que esta vez se hallan más concentradas en los motivos de un yo individual. El éxito, en gran parte, de la poesía de Safo radica en la adopción del amor como tema personal. Por lo tanto, las situaciones creadas serían temporalmente cercanas a sí y a la audiencia. De ahí que fue necesario crear una forma de expresión adecuada para expresar sus sentimientos más íntimos, de manera que sus composiciones podían distinguirse por una fuerte presencia del yo que canta y ese yo autorreferencial que está frecuentemente situado en el tiempo y en el espacio.[10]

Safo habla en sus poemas de la pasión amorosa que se apodera del ser humano y se manifiesta en diversas formas, como los celos, el deseo o una intangible nostalgia. Ejemplo de esto se encuentra en el Himno en honor a Afrodita, el único poema que nos ha llegado completo de toda su obra. Podría considerarse como una oración, una súplica dirigida a la diosa del amor para conseguir su ayuda y lograr así el amor de su enamorada. Parece que no es la primera vez que Safo invocaba a la diosa para esto mismo, en el poema Afrodita habla directamente a Safo y le pregunta por los motivos por los que la llama de nuevo. La descripción de la diosa bajando del cielo en su carro rodeada de alegres gorriones, sonriendo responde a una de las imágenes más evocadoras de la diosa.

En 2004 fueron hallados nuevos fragmentos de Safo,[11]​ que amplían y mejoran sustancialmente uno de los que ya se existían de ella. En este nuevo fragmento ampliado, Safo se lamenta del paso de tiempo y plasma de forma magistral los efectos de la vejez en su cuerpo y carácter utilizando el mito de Titono, el enamorado de Eos, la Aurora, la diosa de dedos rosados, quien pidió a los dioses que convirtieran a Titono en inmortal, pero olvidando pedir para él la eterna juventud. Como consecuencia de ello, Titono es el eterno viejo, no se muere nunca, pero siempre se va haciendo más viejo. Se trata de un símil con el que Safo se identifica, puesto que en su calidad de educadora se ve como Titono frente a sus alumnas siempre de la misma edad, siempre inmortales de alguna forma.[12]

Casi todos sus poemas nos han llegado lamentablemente de forma fragmentaria por vía indirecta, es decir, gracias al testimonio de otros autores que los mencionan. Uno de entre ellos es aquel en el que describe lo que podrían considerarse «síntomas de la enfermedad del enamoramiento», aplicable a todo enamorado, del que contamos con una maravillosa versión del poeta latino Catulo, y el fragmento en el que dice que no hay en el mundo nada más maravilloso que el ser a quien uno ama.

Himno en honor a Afrodita

 
Safo saltando al mar desde el promontorio leucadio, por Théodore Chassériau, ca. 1840.

En De compositione Verborum XXIII-173, Dionisio de Halicarnaso afirmó que era la mejor exponente de la poesía lírica griega. Gracias a él conservamos el Himno a Afrodita.[13]​ A esta oda, solo le falta un pequeño pedazo al inicio del tercer verso de la quinta estrofa.[8]

Desde un punto de vista formal, la obra está compuesta de siete estrofas sáficas. La estrofa sáfica, denominada así en honor a Safo, se compone de cuatro versos, los primeros tres son endecasílabos sáficos, mientras que el último es un pentasílabo que recibe el nombre técnico de adónico. La métrica grecolatina es diferente a la métrica española, por eso no es posible traducir estos versos de una forma adecuada. En griego, había vocales cortas y largas y los versos tenían cierta cantidad de sílabas largas y breves. Si leyéramos la oda a Afrodita en griego, notaríamos como todos los versos inician con una sílaba larga seguida de una sílaba breve.

El contenido de la oda es sencillo, básicamente consiste en un ruego que la escritora le hace a la diosa Afrodita, con el fin de que atraiga hacia ella un amor renegado.

El poema inicia con una invocación. Safo llama a la diosa Afrodita y le ruega que acuda en su ayuda. Luego viene una larga digresión en la que la autora rememora una ocasión anterior en que la diosa la ayudó. En aquel momento Afrodita, llevada por un carruaje de oro tirado por gorriones, descendió y atendió el ruego prometiéndole que la renegada «pronto» estaría completamente enamorada de ella. El poema cierra con una estrofa en la que se reitera la solicitud de ayuda en la «guerra del amor», concepto antiguo que aún hoy conservamos y supone que el establecimiento de una relación amorosa es similar a una batalla.

¡Oh, tú en cien tronos Afrodita reina,

Hija de Zeus, inmortal, dolosa:
No me acongojes con pesar y sexo
Ruégote, Cipria!

Antes acude como en otros días,
Mi voz oyendo y mi encendido ruego;
Por mi dejaste la del padre Zeus
Alta morada.

El áureo carro que veloces llevan
Lindos gorriones, sacudiendo el ala,
Al negro suelo, desde el éter puro
Raudo bajaba.

Y tú ¡Oh, dichosa! en tu inmortal semblante
Te sonreías: ¿Para qué me llamas?
¿Cuál es tu anhelo? ¿Qué padeces hora?
—me preguntabas—

¿Arde de nuevo el corazón inquieto?
¿A quién pretendes enredar en suave
Lazo de amores? ¿Quién tu red evita,
Mísera Safo?

Que si te huye, tornará a tus brazos,
Y más propicio ofreceráte dones,
Y cuando esquives el ardiente beso,
Querrá besarte.

Ven, pues, ¡Oh diosa! y mis anhelos cumple,
Liberta el alma de su dura pena;
Cual protectora, en la batalla lidia

Siempre a mi lado.
Ποικιλόθρον᾽ ὰθάνατ᾽ ᾽Αφρόδιτα,

παῖ Δίος, δολόπλοκε, λίσσομαί σε
μή μ᾽ ἄσαισι μήτ᾽ ὀνίαισι δάμνα,
πότνια, θῦμον.

ἀλλά τυίδ᾽ ἔλθ᾽, αἴποτα κἀτέρωτα
τᾶς ἔμας αὔδως αἴοισα πήλγι
ἔκλυες πάτρος δὲ δόμον λίποισα
χρύσιον ἦλθες

ἄρμ᾽ ὐποζεύξαια, κάλοι δέ σ᾽ ἆγον
ὤκεες στροῦθοι περὶ γᾶς μελαίνας
πύκνα δινεῦντες πτέῤ ἀπ᾽ ὠράνω αἴθε
ρος διὰ μέσσω.

αῖψα δ᾽ ἐξίκοντο, σὺ δ᾽, ὦ μάκαιρα
μειδιάσαισ᾽ ἀθανάτῳ προσώπῳ,
ἤρἐ ὄττι δηὖτε πέπονθα κὤττι
δηὖτε κάλημι

κὤττι μοι μάλιστα θέλω γένεσθαι
μαινόλᾳ θύμῳ, τίνα δηὖτε πείθω
μαῖς ἄγην ἐς σὰν φιλότατα τίς τ, ὦ
Ψάπφ᾽, ἀδίκηει;

καὶ γάρ αἰ φεύγει, ταχέως διώξει,
αἰ δὲ δῶρα μὴ δέκετ ἀλλά δώσει,
αἰ δὲ μὴ φίλει ταχέως φιλήσει,
κωὐκ ἐθέλοισα.

ἔλθε μοι καὶ νῦν, χαλεπᾶν δὲ λῦσον
ἐκ μερίμναν ὄσσα δέ μοι τέλεσσαι
θῦμος ἰμμέρρει τέλεσον, σὐ δ᾽ αὔτα

σύμμαχος ἔσσο.


Trascendencia

En la antigüedad

 
Safo de James Pradier expuesta en el Museo de Orsay.

Sus poemas se recitaban y conocían en la Atenas del s. V a. C. Platón la llamó la décima musa. Dionisio de Halicarnaso la nombrará como el mejor exponente de la lírica. Más tarde, en Roma, los poetas latinos alaban sus poemas. Su poesía sirvió de fuente de inspiración a poetas, como los latinos Catulo y Horacio. A partir de la época alejandrina se intentó conservar su obra y descubrir nuevas partes. Catulo dirige sus poemas a su amada Lesbia, en clara alusión, y utilizará la estrofa sáfica en su poesía. El discurso de Cicerón contra Verres, acusado de robar un busto de Safo, muestra también su popularidad.

A partir de finales del siglo XVI el endecasílabo sáfico comenzó a utilizarse como estrofa independiente, así es usado por Luis de Góngora en la Fábula de Polifemo y Galatea.[8]

En el Romanticismo

 
Safo, por Soma Orlai Petrich (c. 1860)

En 1840 se estrenó en el Teatro del Circo de Madrid la ópera Saffo de Giovanni Pacini, que dio lugar a una semblanza de la poeta por el Semanario Pintoresco Español, que contribuyó a popularizar su figura.[14]​ La imagen de una heroína romántica que se suicidaba por amor fue ampliamente difundida en el Romanticismo. Las escritoras románticas se escudaron en ella para validar la autoría femenina,[15]Gertrudis Gómez de Avellaneda, que le dedica una estampa literaria en su serie Galería de mujeres ilustres,[14]Carolina Coronado en sus Cantos de Safo, en los que quería recuperar su memoria[16] y Rogelia León en un poema en que el yo lírico es Safo lamentándose de la predilección que los hombres muestran hacia las mujeres bellas y sin talento.[17]​ La dramaturga María Rosa Gálvez escribió una tragedia en que recreaba los últimos momentos de la poeta antes de su suicidio.[18]

En el siglo XX

Con las aportaciones de los papiros hallados a finales del siglo XIX y siglo XX, Safo vuelve a ser leída. Así Hilda Doolittle y Ezra Pound la utilizaron como modelo de concisión propia del imaginismo. Doolittle escribió en fragmentos a la manera sáfica. En Italia sirvió como modelo para los poetas herméticos, que buscaban la esencialidad en la poesía. La edición canónica de los poetas lesbios fue publicada en 1955 por Lobel y Page: Poetarum lesbiorum fragmenta. Esta edición y traducción conformó una visión diferente de la poeta. Perdió su leyenda para convertirse en una autora real.[19]

Bibliografía

 
Retrato de Safo, Palazzo Massimo alle Terme, Roma. Foto por Paolo Monti, 1969.

Traducciones antiguas

Traducciones modernas

Ediciones de textos de Safo

  • Safo. Antología. Introducción, selección y versión de Manuel Rabanal Álvarez. Aguilar, Madrid, 1968.
  • Safo. Poemas. Edición bilingüe. Introducción, traducción y notas de Carlos Montemayor. Trillas, México, 1986.
  • Safo. Poemas y fragmentos. Juan Manuel Rodríguez Tobal. Ed. Hiperión, Madrid, 1990.
  • Safo. Poesía lírica de la antigua Lesbos. Edición bilingüe. Introducción, selección, traducción, notas y comentarios de Pablo Ingberg. Santiago de Chile, RIL, 1997. ISBN 956-7159-90-4
  • Safo. Antología. Edición bilingüe. Introducción, selección, traducción, notas y comentarios de Pablo Ingberg. Buenos Aires, Losada, 2003. ISBN 978-950-03-7813-0.
  • Safo. Poemas y testimonios. Aurora Luque. Ed. El Acantilado, Madrid, 2004.
  • Safo. Poesías. Traducción, presentación y notas de Juan Manuel Macías. DVD Ediciones. Barcelona, 2007.
  • Safo. Poemas y fragmentos (edición bilingüe), introducción, traducción y notas de Mauricio López Noriega, México, Universidad Autónoma de Nuevo León-Textofilia Editores, 2012.
  • Safo. Poesías. Edición bilingüe con prólogo, traducción y notas de Juan Manuel Macías. La Oficina de Arte y Ediciones, Madrid, 2017. ISBN 978-84-944401-8-2

En antologías junto con otros autores

Varios

Referencias

  1. «Safo, la décima Musa.». 
  2. «Introducción a la antología de Safo». accounts.google.com. Consultado el 20 de noviembre de 2019. 
  3. «Introducción a la vida y la obra de Safo». accounts.google.com. Consultado el 20 de noviembre de 2019. 
  4. Ingberg, Pablo (1997). «Oda a Afrodita». La ballena blanca. Consultado el 20 de noviembre de 2019. 
  5. «El_rol_de_la_mujer_en_la_Antiguedad_Clasica». 
  6. «LAS VOCES FEMENINAS EN LAS HEROIDAS DE OVIDIO.». 
  7. Dice, Veronica (9 de noviembre de 2012). «Las dos poetisas Safo - Leyenda y vida». Pintura y Artistas. Consultado el 20 de noviembre de 2019. 
  8. «Mujeres lingüistas en la antigüedad clásica: Safo de Lesbos». accounts.google.com. Consultado el 22 de noviembre de 2019. 
  9. BARABINO, Graciela. Safo, la Décima Musa. 
  10. CALAME, Claude (2006). «Una poética de la memoria: espacio y tiempo en Safo». Ordia Prima[1]. 5, 19-35. 
    • Claude Calame (n. 1943): helenista suizo.
  11. GARCÍA GUAL, Carlos (2006). «El último poema de Safo». Letras Libres (58): 43-45. ISNN 1578-4312. 
  12. Juan Manuel Tabio. «Safo, titono, la voz». 
  13. «Una aproximación al Thíasos lésbico desde la lírica de Safo». accounts.google.com. Consultado el 22 de noviembre de 2019. 
  14. Pérez, Óscar Barrero (2004). «Imágenes de Safo en la literatura española (II). El Romanticismo». Cuadernos de Ilustración y Romanticismo (12): 61-75. ISSN 2173-0687. Consultado el 22 de noviembre de 2019. 
  15. Barabino, Graciela (2005). «Safo, la décima musa». Razón y Palabra. Consultado el 22 de noviembre de 2019. 
  16. García, Nieves Muriel (2018). «“Sin vernos a nosotras que leíamos”. Notas acerca del deseo de sociedad femenina». DUODA: estudis de la diferència sexual 0 (54): 62-73-73. ISSN 1132-6751. Consultado el 10 de junio de 2019. 
  17. De Casto y Egas, Ana. «LEÓN NIETO, Rogelia». Diccionario de autores granadinos. 
  18. Gálvez, María Rosa, 1768-1806. ([1995?]). Safo ; Zinda ; La familia a la moda. Asociación de Directores de Escena de España. ISBN 84-87591-56-6. OCLC 45493582. Consultado el 22 de noviembre de 2019. 
  19. Luque, Aurora. ««La retraducción de los clásicos. El caso de Safo»». Retraducir: una nueva mirada. La retraducción de textos literarios y audiovisuales, Francisco Ruiz Noguera y Juan Jesús Zaro (eds.), Miguel Gómez Ediciones, Málaga, 2007. ISBN 9788488326713 (en inglés). Consultado el 26 de noviembre de 2019. 

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Safo de Mitilene.
  •   Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Safo de Mitilene.
  • Biografía de Safo, en el sitio de Philippe Remacle; en francés.
    • Philippe Remacle (1944 – 2011): helenista y latinista belga de expresión francesa.
  • Safo y la traducción: texto en el sitio de DVD ediciones.

Textos de Safo o sobre ella:

  • En catalán en Wikisource.
  • En italiano en Wikisource.
  • En francés en Wikisource.
  • En inglés en Wikisource.
    • En griego en Wikisource.
  • Poemas de Safo: en el de la Biblioteca de Clásicos Grecolatinos.
    • Himno en honor a Afrodita: .
      • Texto griego en Wikisource.
  • Textos griegos y otros bilingües en el sitio de la Bibliotheca Augustana (Augsburgo).
  • OVIDIO: Heroidas (Heroides) o Cartas de las heroínas (Epistulae heroidum). XV: Safo a Faón (Sappho Phaoni).
    • Texto español (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última). en Scribd; a partir de la pág. 10 de la reproducción electrónica. Empléese el recurso "zoom".
      • Texto inglés, con índice electrónico, en el sitio del Proyecto Perseus. En la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos "focus" (para cambiar a las anotaciones o al texto latino) y "load" (para visualizar al mismo tiempo el texto y las anotaciones o para el texto bilingüe).
        • Texto latino en Wikisource.
        • Texto latino en el sitio The Latin Library (La Biblioteca Latina).
        • Texto latino de la 2ª versión (ca. 5 a. C.) en el sitio de la Bibliotheca Augustana (Augsburgo).
      • Comentario de las "Heroidas" de Ovidio, XV: Safo a Faón.
        • Texto inglés, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus.
  • PALÉFATO: Sobre fenómenos increíbles (Περὶ ἀπίστων); XLVIII: Sobre Faón (Περὶ Φάωνος).
  • FILÓSTRATO EL VIEJO: Imágenes II, 1: Coro de muchachas (Υμνητριαι).
    • Texto bilingüe griego-francés, con comentario en este último idioma, en el sitio de Ph. Remacle.
  • COMPTON, Todd M.: Sappho: The Barbed Rose (Safo: la rosa con espinas), en Victim of the Muses: Poet as Scapegoat, Warrior and Hero in Greco-Roman and Indo-European Myth and History (Víctima de las musas: el poeta como chivo expiatorio, guerrero y héroe en el mito y en la historia grecorromanos e indoeuropeos), 2006.
    • Texto, en inglés, en el sitio del CHS.
      • Todd M. Compton (Todd Merlin Compton, n. 1952): historiador estadounidense, especialista en el mundo clásico y en el mormón.
        • Para las citas: Compton, Todd M. 2006. Victim of the Muses: Poet as Scapegoat, Warrior and Hero in Greco-Roman and Indo-European Myth and History. Hellenic Studies Series 11. Washington, DC: Center for Hellenic Studies.
  • GREENE, Ellen; SKINNER, Marilyn B.: The New Sappho on Old Age: Textual and Philosophical Issues (La Nueva Safo trata sobre la vejez: aspectos textuales y filosóficos), 2009.
    • Portada con directorio electrónico en el lado izquierdo, en el sitio del CHS.
      • Se llama «Nueva Safo» a un conjunto de dos poemas de Safo contenidos en un fragmento de un florilegio de la época helenística cuyo hallazgo fue anunciado en The Times Literary Supplement en el 2005.
        • Para las citas: Greene, Ellen, and Marilyn B. Skinner, eds. 2009. The New Sappho on Old Age: Textual and Philosophical Issues. Hellenic Studies Series 38. Washington, DC: Center for Hellenic Studies.
  • NAGY, G.: Achilles as lyric hero in the songs of Sappho and Pindar (Aquiles como héroe lírico en los cantos de Safo y en los de Píndaro), en The Ancient Greek Hero in 24 Hours (Las 24 horas del héroe griego antiguo), Harvard University Press, 2013.
    • Texto, en inglés, en el sitio del CHS.
  • NAGY, G.: When mortals become ‘equal’ to immortals: death of a hero, death of a bridegroom. The meaning of «daimōn» (Si los mortales devienen "iguales" que los inmortales: la muerte de un héroe, la muerte de un esposo. El significado de «daimōn»), en la misma obra.
    • Texto, en inglés, en el mismo sitio; véanse el apartado The historical background of Sappho’s songs (El trasfondo histórico de los cantos de Safo) y los cinco siguientes, más Song 16 of Sappho (16ª canción de Safo) y los tres siguientes.
      • Para las citas: Nagy, Gregory. 2013. The Ancient Greek Hero in 24 Hours. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2013.
  • NAGY, G.: Genre, Occasion, and Choral Mimesis Revisited—with special reference to the “newest Sappho” (Revisión del género, de la ocasión y de la mímesis coral, con atención especial a la "Novísima Safo"), 2017.
  • Safo, en el sitio del Proyecto Perseus.
  •   Datos: Q17892
  •   Multimedia: Sappho
  •   Citas célebres: Safo
  •   Textos: Autor:Safo

safo, mitilene, también, conocida, como, safo, lesbos, simplemente, safo, griego, Σαπφώ, eolio, Ψάπφω, mitilene, lesbos, léucade, poetisa, griega, época, arcaica, más, tarde, comentaristas, griegos, incluyeron, lista, nueve, poetas, líricos, platón, catalogó, . Safo de Mitilene tambien conocida como Safo de Lesbos o simplemente Safo en griego Sapfw en eolio PSapfw Mitilene Lesbos ca 650 610 Leucade 580 a C fue una poetisa griega de la epoca arcaica Mas tarde los comentaristas griegos la incluyeron en la lista de los nueve poetas liricos Platon la catalogo como la decima Musa 1 Safo de MitileneEscultura de Safo en los Museos CapitolinosInformacion personalNombre de nacimientoSafo de Lesbos Sapfw PSapfwNombre en griego antiguoSapfwNacimientoca 650 610actual Mitilene Lesbos Fallecimiento580 a C Leucade segun la tradicionResidenciaMitilene y LesbosLengua maternaGriego antiguoFamiliaParejaAlceo de MitileneHijosCleis hija Informacion profesionalOcupacionPoesia editar datos en Wikidata Indice 1 Biografia y leyenda 2 Obra 2 1 Himno en honor a Afrodita 3 Trascendencia 3 1 En la antiguedad 3 2 En el Romanticismo 3 3 En el siglo XX 4 Bibliografia 4 1 Traducciones antiguas 4 2 Traducciones modernas 4 2 1 Ediciones de textos de Safo 4 2 2 En antologias junto con otros autores 5 Referencias 6 Enlaces externosBiografia y leyenda EditarAcerca de la vida personal de Safo solo hay conjeturas La mayoria de ellas provienen de interpretaciones de su obra poetica de la cual se cree que nos ha llegado menos del diez por ciento Nacio en Ereso en la isla de Lesbos Su padre segun Herodoto era Escamandronimo y su madre Cleis Estuvo brevemente casada con un rico comerciante de Andros que murio pronto y del que tuvo una hija Cleis aunque esto pudo ser inventado para aumentar su leyenda Tuvo tres hermanos uno de los cuales fue elegido copero del pritaneo de Mitilene cargo que solo era ejercido por las familias nobles 2 Su acme coincidio con el surgimiento de las polis griegas En Lesbos gobernaba el tirano Mirsilo y su subida al poder debio causar su destierro en Siracusa Sicilia entre los anos 605 y 591 a C 2 Hay tres interpretaciones de la Casa de las servidoras de las Musas una sociedad llamada tiaso 8iasos o asociacion religiosa y cultural en honor de Afrodita y otros dioses un lugar donde se educaba a las jovenes nobles de Lesbos o un lugar de libertinaje interpretacion hecha desde un punto de vista moral ante la lectura de sus poemas 3 Alli sus discipulas aprendian a recitar poesia cantar confeccionar coronas y colgantes de flores A partir de sus poemas se interpreta que Safo se enamoraba de sus discipulas y mantenia relaciones con algunas de ellas 4 Todo esto la ha convertido en un simbolo del amor entre mujeres Hay una leyenda surgida a partir de algun fragmento de la propia poetisa en donde narra la historia de Faon un hombre bello del que se enamoro la propia diosa Afrodita Segun esa leyenda Safo inducida por la diosa se suicido lanzandose al mar desde la roca de Leucade cuando su amor por Faon no se vio correspondido Esta roca de la isla de Leucade era al parecer desde donde se lanzaban con frecuencia los enamorados para suicidarse Otra version afirma que Safo lo escribio como metafora de una decepcion amorosa ya que en uno de sus fragmentos se describe como alguien que ya ha llegado a la vejez y es incapaz de amar El tema fue popularizado por el poeta latino Ovidio Asi convirtio a Safo en una de sus Heroinas como autora de una carta de amor dirigida a Faon 5 De todas las heroinas de Ovidio Safo es la unica mujer cuya existencia se ha comprobado 6 Esta imagen de Safo atormentada por un amor no correspondido fue representada a menudo por los grandes pintores europeos del siglo XIX que reflejan una vision romantica de Safo con el cabello suelto apoyada en la roca 7 Obra Editar Sappho por Charles Mengin 1877 Hidria del 440 430 a C de Safo leyendo un poema a sus amigos en el Museo Arqueologico Nacional de Atenas No existen muchos datos biograficos sobre ella y solo se conocen algunos poemas y fragmentos extraidos de citas tardias tradicion indirecta y de papiros De hecho practicamente todo lo que se sabe de su vida se dedujo de sus poemas El contenido amoroso de sus poemas propicio toda clase de habladurias y rumores sobre su vida Safo y su compatriota Alceo son considerados los poetas mas sobresalientes de la poesia lirica griega arcaica de la que Terpandro y Arion son precedentes Son ademas los unicos representantes de una produccion literaria lesbia Su obra estaba compilada en la biblioteca de Alejandria en nueve libros que eran copiados traducidos y usados para la ensenanza hasta que el papa Gregorio VII en 1073 ordeno quemar todos los manuscritos por considerarlos inmorales 8 Escribio en dialecto eolio y creo o al menos popularizo una estrofa la safica Se han conservado tambien ejemplos de lirica popular en algunos epitalamios cantos nupciales adaptaciones de canciones populares propias de los amigos del novio y de la novia que se improvisaban en las bodas Estas canciones se diferenciaban del resto de sus poemas mas intimistas y cultos para los cuales creo un ritmo propio y un metro nuevo la estrofa safica Su tema principal eran sus sentimientos y el amor propiciado por la diosa Afrodita La sensibilidad y delicadeza son las protagonistas de sus poemas sentimientos encontrados con su circulo de mujeres como los celos el amor la decepcion la alegria y la rivalidad son plasmados en su total extension El mundo safico es un mundo femenino 8 El trabajo de la decima musa 9 es el producto de la derivacion de la lirica tradicional popular o preliteraria griega de los siglos VII y VI a C que se convertiria en la lirica literaria Esta distincion se debe a las diferencias del caracter oral y tradicional de la primera y el caracter escrito de la segunda que surgio a proposito a la par con la difusion de la escritura en el siglo VII a C Por otra parte las caracteristicas y temas a tratar que adopta la lirica literaria de la tradicional son esencialmente las mismas solo que esta vez se hallan mas concentradas en los motivos de un yo individual El exito en gran parte de la poesia de Safo radica en la adopcion del amor como tema personal Por lo tanto las situaciones creadas serian temporalmente cercanas a si y a la audiencia De ahi que fue necesario crear una forma de expresion adecuada para expresar sus sentimientos mas intimos de manera que sus composiciones podian distinguirse por una fuerte presencia del yo que canta y ese yo autorreferencial que esta frecuentemente situado en el tiempo y en el espacio 10 Safo habla en sus poemas de la pasion amorosa que se apodera del ser humano y se manifiesta en diversas formas como los celos el deseo o una intangible nostalgia Ejemplo de esto se encuentra en el Himno en honor a Afrodita el unico poema que nos ha llegado completo de toda su obra Podria considerarse como una oracion una suplica dirigida a la diosa del amor para conseguir su ayuda y lograr asi el amor de su enamorada Parece que no es la primera vez que Safo invocaba a la diosa para esto mismo en el poema Afrodita habla directamente a Safo y le pregunta por los motivos por los que la llama de nuevo La descripcion de la diosa bajando del cielo en su carro rodeada de alegres gorriones sonriendo responde a una de las imagenes mas evocadoras de la diosa En 2004 fueron hallados nuevos fragmentos de Safo 11 que amplian y mejoran sustancialmente uno de los que ya se existian de ella En este nuevo fragmento ampliado Safo se lamenta del paso de tiempo y plasma de forma magistral los efectos de la vejez en su cuerpo y caracter utilizando el mito de Titono el enamorado de Eos la Aurora la diosa de dedos rosados quien pidio a los dioses que convirtieran a Titono en inmortal pero olvidando pedir para el la eterna juventud Como consecuencia de ello Titono es el eterno viejo no se muere nunca pero siempre se va haciendo mas viejo Se trata de un simil con el que Safo se identifica puesto que en su calidad de educadora se ve como Titono frente a sus alumnas siempre de la misma edad siempre inmortales de alguna forma 12 Casi todos sus poemas nos han llegado lamentablemente de forma fragmentaria por via indirecta es decir gracias al testimonio de otros autores que los mencionan Uno de entre ellos es aquel en el que describe lo que podrian considerarse sintomas de la enfermedad del enamoramiento aplicable a todo enamorado del que contamos con una maravillosa version del poeta latino Catulo y el fragmento en el que dice que no hay en el mundo nada mas maravilloso que el ser a quien uno ama Himno en honor a Afrodita Editar Safo saltando al mar desde el promontorio leucadio por Theodore Chasseriau ca 1840 En De compositione Verborum XXIII 173 Dionisio de Halicarnaso afirmo que era la mejor exponente de la poesia lirica griega Gracias a el conservamos el Himno a Afrodita 13 A esta oda solo le falta un pequeno pedazo al inicio del tercer verso de la quinta estrofa 8 Desde un punto de vista formal la obra esta compuesta de siete estrofas saficas La estrofa safica denominada asi en honor a Safo se compone de cuatro versos los primeros tres son endecasilabos saficos mientras que el ultimo es un pentasilabo que recibe el nombre tecnico de adonico La metrica grecolatina es diferente a la metrica espanola por eso no es posible traducir estos versos de una forma adecuada En griego habia vocales cortas y largas y los versos tenian cierta cantidad de silabas largas y breves Si leyeramos la oda a Afrodita en griego notariamos como todos los versos inician con una silaba larga seguida de una silaba breve El contenido de la oda es sencillo basicamente consiste en un ruego que la escritora le hace a la diosa Afrodita con el fin de que atraiga hacia ella un amor renegado El poema inicia con una invocacion Safo llama a la diosa Afrodita y le ruega que acuda en su ayuda Luego viene una larga digresion en la que la autora rememora una ocasion anterior en que la diosa la ayudo En aquel momento Afrodita llevada por un carruaje de oro tirado por gorriones descendio y atendio el ruego prometiendole que la renegada pronto estaria completamente enamorada de ella El poema cierra con una estrofa en la que se reitera la solicitud de ayuda en la guerra del amor concepto antiguo que aun hoy conservamos y supone que el establecimiento de una relacion amorosa es similar a una batalla Oh tu en cien tronos Afrodita reina Hija de Zeus inmortal dolosa No me acongojes con pesar y sexo Ruegote Cipria Antes acude como en otros dias Mi voz oyendo y mi encendido ruego Por mi dejaste la del padre Zeus Alta morada El aureo carro que veloces llevan Lindos gorriones sacudiendo el ala Al negro suelo desde el eter puro Raudo bajaba Y tu Oh dichosa en tu inmortal semblante Te sonreias Para que me llamas Cual es tu anhelo Que padeces hora me preguntabas Arde de nuevo el corazon inquieto A quien pretendes enredar en suave Lazo de amores Quien tu red evita Misera Safo Que si te huye tornara a tus brazos Y mas propicio ofrecerate dones Y cuando esquives el ardiente beso Querra besarte Ven pues Oh diosa y mis anhelos cumple Liberta el alma de su dura pena Cual protectora en la batalla lidia Siempre a mi lado Poikilo8ron ὰ8anat Afrodita paῖ Dios doloploke lissomai se mh m ἄsaisi mht ὀniaisi damna potnia 8ῦmon ἀlla tyid ἔl8 aἴpota kἀterwta tᾶs ἔmas aὔdws aἴoisa phlgi ἔklyes patros dὲ domon lipoisa xrysion ἦl8es ἄrm ὐpozey3aia kaloi de s ἆgon ὤkees stroῦ8oi perὶ gᾶs melainas pykna dineῦntes pteῤ ἀp ὠranw aἴ8e ros diὰ messw aῖpsa d ἐ3ikonto sὺ d ὦ makaira meidiasais ἀ8anatῳ proswpῳ ἤrἐ ὄtti dhὖte pepon8a kὤtti dhὖte kalhmi kὤtti moi malista 8elw genes8ai mainolᾳ 8ymῳ tina dhὖte pei8w maῖs ἄghn ἐs sὰn filotata tis t ὦ PSapf ἀdikhei kaὶ gar aἰ feygei taxews diw3ei aἰ dὲ dῶra mὴ deket ἀlla dwsei aἰ dὲ mὴ filei taxews filhsei kwὐk ἐ8eloisa ἔl8e moi kaὶ nῦn xalepᾶn dὲ lῦson ἐk merimnan ὄssa de moi telessai 8ῦmos ἰmmerrei teleson sὐ d aὔta symmaxos ἔsso Trascendencia EditarEn la antiguedad Editar Safo de James Pradier expuesta en el Museo de Orsay Sus poemas se recitaban y conocian en la Atenas del s V a C Platon la llamo la decima musa Dionisio de Halicarnaso la nombrara como el mejor exponente de la lirica Mas tarde en Roma los poetas latinos alaban sus poemas Su poesia sirvio de fuente de inspiracion a poetas como los latinos Catulo y Horacio A partir de la epoca alejandrina se intento conservar su obra y descubrir nuevas partes Catulo dirige sus poemas a su amada Lesbia en clara alusion y utilizara la estrofa safica en su poesia El discurso de Ciceron contra Verres acusado de robar un busto de Safo muestra tambien su popularidad A partir de finales del siglo XVI el endecasilabo safico comenzo a utilizarse como estrofa independiente asi es usado por Luis de Gongora en la Fabula de Polifemo y Galatea 8 En el Romanticismo Editar Safo por Soma Orlai Petrich c 1860 En 1840 se estreno en el Teatro del Circo de Madrid la opera Saffo de Giovanni Pacini que dio lugar a una semblanza de la poeta por el Semanario Pintoresco Espanol que contribuyo a popularizar su figura 14 La imagen de una heroina romantica que se suicidaba por amor fue ampliamente difundida en el Romanticismo Las escritoras romanticas se escudaron en ella para validar la autoria femenina 15 Gertrudis Gomez de Avellaneda que le dedica una estampa literaria en su serie Galeria de mujeres ilustres 14 Carolina Coronado en sus Cantos de Safo en los que queria recuperar su memoria 16 y Rogelia Leon en un poema en que el yo lirico es Safo lamentandose de la predileccion que los hombres muestran hacia las mujeres bellas y sin talento 17 La dramaturga Maria Rosa Galvez escribio una tragedia en que recreaba los ultimos momentos de la poeta antes de su suicidio 18 En el siglo XX Editar Con las aportaciones de los papiros hallados a finales del siglo XIX y siglo XX Safo vuelve a ser leida Asi Hilda Doolittle y Ezra Pound la utilizaron como modelo de concision propia del imaginismo Doolittle escribio en fragmentos a la manera safica En Italia sirvio como modelo para los poetas hermeticos que buscaban la esencialidad en la poesia La edicion canonica de los poetas lesbios fue publicada en 1955 por Lobel y Page Poetarum lesbiorum fragmenta Esta edicion y traduccion conformo una vision diferente de la poeta Perdio su leyenda para convertirse en una autora real 19 Bibliografia Editar Retrato de Safo Palazzo Massimo alle Terme Roma Foto por Paolo Monti 1969 Traducciones antiguas Editar Odas de Safo traduccion en verso castellano por D Ignacio de Luzan Se hallan en el t IV de Parnaso Espanol de Lopez de Sedano Ibarra Madrid 1768 Obras de Safo Erina Alcman Alceo Ibico Simonides Baquilides Arquiloco Pratino y Melanipides traduccion del griego en verso castellano por Jose y Bernabe Canga Arguelles Sancha Madrid 1797 Anacreonte Safo y Tirteo traduccion del griego en prosa y verso castellano por D Jose del Castillo y Ayensa Imprenta Real Madrid 1852 Traducciones modernas Editar Ediciones de textos de Safo Editar Safo Antologia Introduccion seleccion y version de Manuel Rabanal Alvarez Aguilar Madrid 1968 Safo Poemas Edicion bilingue Introduccion traduccion y notas de Carlos Montemayor Trillas Mexico 1986 Safo Poemas y fragmentos Juan Manuel Rodriguez Tobal Ed Hiperion Madrid 1990 Safo Poesia lirica de la antigua Lesbos Edicion bilingue Introduccion seleccion traduccion notas y comentarios de Pablo Ingberg Santiago de Chile RIL 1997 ISBN 956 7159 90 4 Safo Antologia Edicion bilingue Introduccion seleccion traduccion notas y comentarios de Pablo Ingberg Buenos Aires Losada 2003 ISBN 978 950 03 7813 0 Safo Poemas y testimonios Aurora Luque Ed El Acantilado Madrid 2004 Safo Poesias Traduccion presentacion y notas de Juan Manuel Macias DVD Ediciones Barcelona 2007 Safo Poemas y fragmentos edicion bilingue introduccion traduccion y notas de Mauricio Lopez Noriega Mexico Universidad Autonoma de Nuevo Leon Textofilia Editores 2012 Safo Poesias Edicion bilingue con prologo traduccion y notas de Juan Manuel Macias La Oficina de Arte y Ediciones Madrid 2017 ISBN 978 84 944401 8 2En antologias junto con otros autores Editar Bucolicos y liricos griegos Safo Agustin Esclasans El Ateneo Buenos Aires 1954 Bucolicos y liricos griegos Rafael Ramirez Torres Jus Mexico 1970 Antologia de la lirica griega Ruben Bonifaz Nuno UNAM Mexico 1988 Antologia tematica de la poesia lirica griega Traduccion y edicion de Jose Luis Navarro Gonzalez y Jose Maria Rodriguez Ed Akal Clasica Madrid 1991 ISBN 978 84 7600 555 2 Poetisas griegas A Bernabe y H Rodriguez Somolinos Ediciones Clasicas Madrid 1994 ISBN 978 84 7882 121 1 Liricos griegos arcaicos Joan Ferrate Ed El Acantilado Barcelona 2000 ISBN 978 84 95359 22 3 Los dados de Eros Antologia de poesia erotica griega Aurora Luque Ed Hiperion Madrid 2001 ISBN 978 84 7517 636 9 Antologia de la lirica griega arcaica Emilio Suarez de la Torre Ed Catedra Madrid 2002 ISBN 978 84 376 2026 8 Yambografos griegos E Suarez de la Torre Textos clasicos de Gredos Madrid 2002 ISBN 978 84 249 2318 1 Lirica griega arcaica Fco Rodriguez Adrados Textos clasicos de Gredos Madrid 2002 ISBN 978 84 249 3546 7 El ala y la cigarra Fragmentos de la poesia arcaica griega no epica Juan Manuel Rodriguez Tobal Ed Hiperion Madrid 2005 ISBN 978 84 7517 832 5 Antologia de poesia erotica griega Jose Luis Calvo Martinez Catedra Madrid 2009 Antologia de la poesia lirica griega Carlos Garcia Gual Alianza Editorial Madrid 2013 ISBN 978 84 206 7692 0VariosTenenbaum Tamara 8 de marzo de 2018 20 escritoras que tenemos que seguir leyendo Infobae com Referencias Editar Safo la decima Musa a b Introduccion a la antologia de Safo accounts google com Consultado el 20 de noviembre de 2019 Introduccion a la vida y la obra de Safo accounts google com Consultado el 20 de noviembre de 2019 Ingberg Pablo 1997 Oda a Afrodita La ballena blanca Consultado el 20 de noviembre de 2019 El rol de la mujer en la Antiguedad Clasica LAS VOCES FEMENINAS EN LAS HEROIDAS DE OVIDIO Dice Veronica 9 de noviembre de 2012 Las dos poetisas Safo Leyenda y vida Pintura y Artistas Consultado el 20 de noviembre de 2019 a b c d Mujeres linguistas en la antiguedad clasica Safo de Lesbos accounts google com Consultado el 22 de noviembre de 2019 BARABINO Graciela Safo la Decima Musa CALAME Claude 2006 Una poetica de la memoria espacio y tiempo en Safo Ordia Prima 1 5 19 35 Claude Calame n 1943 helenista suizo GARCIA GUAL Carlos 2006 El ultimo poema de Safo Letras Libres 58 43 45 ISNN 1578 4312 Juan Manuel Tabio Safo titono la voz Una aproximacion al Thiasos lesbico desde la lirica de Safo accounts google com Consultado el 22 de noviembre de 2019 a b Perez oscar Barrero 2004 Imagenes de Safo en la literatura espanola II El Romanticismo Cuadernos de Ilustracion y Romanticismo 12 61 75 ISSN 2173 0687 Consultado el 22 de noviembre de 2019 Barabino Graciela 2005 Safo la decima musa Razon y Palabra Consultado el 22 de noviembre de 2019 Garcia Nieves Muriel 2018 Sin vernos a nosotras que leiamos Notas acerca del deseo de sociedad femenina DUODA estudis de la diferencia sexual 0 54 62 73 73 ISSN 1132 6751 Consultado el 10 de junio de 2019 De Casto y Egas Ana LEoN NIETO Rogelia Diccionario de autores granadinos Galvez Maria Rosa 1768 1806 1995 Safo Zinda La familia a la moda Asociacion de Directores de Escena de Espana ISBN 84 87591 56 6 OCLC 45493582 Consultado el 22 de noviembre de 2019 Luque Aurora La retraduccion de los clasicos El caso de Safo Retraducir una nueva mirada La retraduccion de textos literarios y audiovisuales Francisco Ruiz Noguera y Juan Jesus Zaro eds Miguel Gomez Ediciones Malaga 2007 ISBN 9788488326713 en ingles Consultado el 26 de noviembre de 2019 Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Safo de Mitilene Wikiquote alberga frases celebres de o sobre Safo de Mitilene Biografia de Safo en el sitio de Philippe Remacle en frances Philippe Remacle 1944 2011 helenista y latinista belga de expresion francesa Safo y la traduccion texto en el sitio de DVD ediciones Textos de Safo o sobre ella En catalan en Wikisource En italiano en Wikisource En frances en Wikisource En ingles en Wikisource En griego en Wikisource Poemas de Safo textos espanoles en el sitio de la Biblioteca de Clasicos Grecolatinos Himno en honor a Afrodita texto espanol Texto griego en Wikisource Miniantologia escritos de Safo Texto espanol en PDF en la biblioteca digital del sitio del Ministerio de Cultura de Uruguay Poemas de Safo en espanol en la web literaria de Luis Lopez Nieves recogidos en el sitio del Internet Archive Fragmentos en griego con traducciones al frances en el sitio de Philippe Remacle Textos griegos y otros bilingues en el sitio de la Bibliotheca Augustana Augsburgo OVIDIO Heroidas Heroides o Cartas de las heroinas Epistulae heroidum XV Safo a Faon Sappho Phaoni Texto espanol enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima en Scribd a partir de la pag 10 de la reproduccion electronica Empleese el recurso zoom Texto ingles con indice electronico en el sitio del Proyecto Perseus En la parte superior derecha se encuentran los rotulos activos focus para cambiar a las anotaciones o al texto latino y load para visualizar al mismo tiempo el texto y las anotaciones o para el texto bilingue Texto latino en Wikisource Texto latino en el sitio The Latin Library La Biblioteca Latina Texto latino de la 2ª version ca 5 a C en el sitio de la Bibliotheca Augustana Augsburgo Comentario de las Heroidas de Ovidio XV Safo a Faon Texto ingles con indice electronico en el Proyecto Perseus BOCCACCIO De mulieribus claris Acerca de las mujeres ilustres XLVII De Sapho puella lesbia et poeta Acerca de Safo muchacha lesbia y poeta Traduccion al espanol ed de Pablo Hurus de 1494 Reproduccion con indices y grabados en facsimil electronico en el repositorio Parnaseo de la Universidad de Valencia Reproduccion del grabado pulsando en ella se obtiene el texto Indices Sobre el nombre del repositorio vease Parnaso Reproduccion en facsimil electronico en el sitio de la Biblioteca Digital Hispanica Texto latino en el sitio de la Biblioteca Italiana Texto latino en el sitio de la Biblioteca Augustana Augsburgo PALEFATO Sobre fenomenos increibles Perὶ ἀpistwn XLVIII Sobre Faon Perὶ Fawnos Traduccion de 1838 al frances de Felix Van Hulst de la Universidad de Lieja en Wikisource Texto griego en Wikisource FILoSTRATO EL VIEJO Imagenes II 1 Coro de muchachas Ymnhtriai Texto bilingue griego frances con comentario en este ultimo idioma en el sitio de Ph Remacle BULFINCH Thomas Mitologia de Bulfinch Bulfinch s Mythology I La era de la fabula o Historias de dioses y heroes The Age of Fable o Stories of Gods and Heros 1855 I 25 Arion Ibico Simonides Safo Arion Ibycus Simonides Sappho texto en ingles en el sitio del Internet Sacred Text Archive El mismo texto en Wikisource Traduccion portuguesa en Wikisource NAGY Gregory Phaethon Sappho s Phaon and the White Rock of Leukas Reading the Symbols of Greek Lyric Faeton el Faon de Safo y la roca blanca de Leucade lectura de los simbolos de la lirica griega en Greek Mythology and Poetics La mitologia griega y la poetica 1990 Texto en ingles en el sitio del Centro de Estudios Helenicos CHS o Center for Hellenic Studies institucion de Washington afiliada a la Universidad de Harvard y dirigida por el propio G Nagy Para las citas http nrs harvard edu urn 3 hul ebook CHS Nagy Greek Mythology and Poetics 1990NAGY G Mimesis in Lyric Sappho s Aphrodite and the Changing Woman of the Apache La mimesis en la lirica la Afrodita de Safo y la Mujer Cambiante de los apaches en Poetry as Performance Homer and Beyond La poesia como recital en la obra homerica y allende ella 1996 Texto en ingles en el sitio del CHS La Mujer Cambiante es en tradiciones de los apaches y de los navajos una diosa creadora llamada Asdza a Nadleehe nombre transcrito a veces como Estsanatlehi Para las citas http nrs harvard edu urn 3 hul ebook CHS Nagy Poetry as Performance 1996COMPTON Todd M Sappho The Barbed Rose Safo la rosa con espinas en Victim of the Muses Poet as Scapegoat Warrior and Hero in Greco Roman and Indo European Myth and History Victima de las musas el poeta como chivo expiatorio guerrero y heroe en el mito y en la historia grecorromanos e indoeuropeos 2006 Texto en ingles en el sitio del CHS Todd M Compton Todd Merlin Compton n 1952 historiador estadounidense especialista en el mundo clasico y en el mormon Para las citas Compton Todd M 2006 Victim of the Muses Poet as Scapegoat Warrior and Hero in Greco Roman and Indo European Myth and History Hellenic Studies Series 11 Washington DC Center for Hellenic Studies NAGY G Did Sappho and Alcaeus ever meet Symmetries of myth and ritual in performing the songs of ancient Lesbos Safo y Alceo llegaron a conocerse simetrias del mito y el ritual en la ejecucion de los cantos de Lesbos en la Antiguedad 2007 Texto en ingles en el sitio del CHS Para las citas http nrs harvard edu urn 3 hlnc essay Nagy Did Sappho and Alcaeus Ever Meet 2007YATROMANOLAKIS Dimitrios Sappho in the Making The Early Reception La primera Safo la acogida temprana de su obra 2008 Portada con directorio electronico en el lado izquierdo en el sitio del CHS Para las citas http nrs harvard edu urn 3 hul ebook CHS YatromanolakisD Sappho in the Making 2008GREENE Ellen SKINNER Marilyn B The New Sappho on Old Age Textual and Philosophical Issues La Nueva Safo trata sobre la vejez aspectos textuales y filosoficos 2009 Portada con directorio electronico en el lado izquierdo en el sitio del CHS Se llama Nueva Safo a un conjunto de dos poemas de Safo contenidos en un fragmento de un florilegio de la epoca helenistica cuyo hallazgo fue anunciado en The Times Literary Supplement en el 2005 Para las citas Greene Ellen and Marilyn B Skinner eds 2009 The New Sappho on Old Age Textual and Philosophical Issues Hellenic Studies Series 38 Washington DC Center for Hellenic Studies NAGY G The New Sappho Reconsidered in the Light of the Athenian Reception of Sappho Reconsideracion de la Nueva Safo segun la acogida de la obra de Safo en Atenas 2011 Texto en ingles en el sitio del CHS Para las citas http nrs harvard edu urn 3 hlnc essay Nagy The New Sappho Reconsidered 2011NAGY G Achilles as lyric hero in the songs of Sappho and Pindar Aquiles como heroe lirico en los cantos de Safo y en los de Pindaro en The Ancient Greek Hero in 24 Hours Las 24 horas del heroe griego antiguo Harvard University Press 2013 Texto en ingles en el sitio del CHS NAGY G When mortals become equal to immortals death of a hero death of a bridegroom The meaning of daimōn Si los mortales devienen iguales que los inmortales la muerte de un heroe la muerte de un esposo El significado de daimōn en la misma obra Texto en ingles en el mismo sitio veanse el apartado The historical background of Sappho s songs El trasfondo historico de los cantos de Safo y los cinco siguientes mas Song 16 of Sappho 16ª cancion de Safo y los tres siguientes Para las citas Nagy Gregory 2013 The Ancient Greek Hero in 24 Hours Cambridge MA Harvard University Press 2013 NAGY G A poetics of sisterly affect in the Brothers Song and in other songs of Sappho Poetica del amor fraterno en laCancion de los Hermanosy en otras de Safo 2015 Texto en ingles en el mismo sitio Para las citas http nrs harvard edu urn 3 hlnc essay NagyG A Poetics of Sisterly Affect 2015NAGY G Genre Occasion and Choral Mimesis Revisited with special reference to the newest Sappho Revision del genero de la ocasion y de la mimesis coral con atencion especial a la Novisima Safo 2017 Texto en ingles en el mismo sitio Nagy llama en ese ensayo Novisima Safo a los fragmentos publicados en el 2016 por Anton Bierl y Andre Lardinois en la obra titulada The Newest Sappho que ofrece esos fragmentos publicados previamente por Dirk Obbink y comentarios de ellos Anton Bierl Anton Harald F Bierl n 1960 filologo clasico aleman Dirk Obbink n 1957 papirologo y clasicista estadounidense de origen neerlandes emigrado al Reino Unido y miembro de la Universidad de Oxford Para las citas http nrs harvard edu urn 3 hlnc essay Nagy Genre Occasion and Choral Mimesis Revisited 2017Imagenes de Safo en el sitio del Instituto Warburg Safo en el sitio del Proyecto Perseus Datos Q17892 Multimedia Sappho Citas celebres Safo Textos Autor Safo Obtenido de https es wikipedia org w index php title Safo de Mitilene amp oldid 139256237, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos