fbpx
Wikipedia

Idioma wayú

El idioma wayú o wayuunaiki es una lengua amerindia originaria de la península de La Guajira; es hablado por cerca de 400 mil personas en el departamento Venezolano de La Guajira y en el norte del estado venezolano del Zulia; pertenece a la familia lingüística arawak,[6]​ subfamilia maipureana, tronco norte,[7]​ cercanamente relacionado con la lengua de los añú de la costa zuliana, la de los lokono de las Guayanas y la de los taínos de las Antillas.

Wayú
Wayuunaiki
Hablado en Colombia Colombia ( La Guajira)
Venezuela Venezuela ( Zulia)
Región Península de la Guajira
Hablantes

~324 000 (1994)[1]

  • 324 000 nativos[1]
  • 200 otros[1]

~305 000 (1995)[2]

  • 170 000[2]
  • 135 000[2]

~350 000 (2005)[3]

  • 240 000[4]

~400 000 (2010)[5]

~600 000 (2018)[1]
Puesto No en los 100 mayores (Ethnologue, 2013)
Familia

Maipureana (Arawak)
 Arawak septentrional

  Arawak caribeño
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en En Colombia Colombia tiene reconocimiento como lengua nacional desde 1999.
(Cooficial con el español en el departamento de La Guajira en Colombia Colombia desde 1991).
Regulado por Centro Etnoeducativo Kamüsüchiwo’u
Códigos
ISO 639-2 guc
ISO 639-3 guc

Territorio de la etnia y del idioma wayú.

Autoglotónimo: wayuunaiki (AFI: [waˈjuːnaiki] wayuu: identidad étnica y naiki: idioma).

Historia

La forma fonética de algunos de los primeros americanismos muestra que la lengua de la que fueron tomados comparte isoglosas con el moderno guajiro. Eso sugiere que puede ser interpretado de dos maneras: la primera posibilidad es que el guajiro compartía con las variantes de taíno de las Antillas, algunos rasgos fruto de cambios lingüísticos compartidos por ese grupo de lenguas. Esta es la posibilidad aceptada por la mayoría de especialistas:[8]

(español) ají < *aší / (guajiro) haši / arawak-lokono hači < *hátʰi 'chile (pimiento)'
(español) aje < *áše / (guajiro) háiši / arawak-lokono haliči < *hálitʰi 'batata'

Estos ejemplos muestran que el taíno habría estado más cercano al guajiro que al lokono. La otra posibilidad es que los préstamos no hubieran sido tomados del taíno sino directamente de otras lenguas de la costa norte del Caribe relacionadas con el guajiro.

La distribución precolombina del guajiro parecía más restringida que la que ocupó posteriormente, e incluso actualmente. Su territorio originario era la península de La Guajira. Posteriormente ocupó todas las orillas del lago de Maracaibo, desplazando en su expansión a las lenguas timote-cuica.

Descripción gramatical

Fonología

Registra seis vocales y 16 consonantes.[9]

Vocales

Todas las vocales pueden ser geminadas (largas): aa, ee, ii, ɨɨ, oo, uu. la vocal central baja ɨ se escribe ü.

Consonantes

† es una vibrante lateral que se pronuncia con la lengua un poco más lateral y más atrás que la "r" del castellano, se escribe "l". la vibrante doble (rr) se escribe "r".

La longitud de las consonantes oclusivas (p, t, k) y nasales (m, n) puede ser larga, caso en el cual se escriben dobles (pp, tt, kk, mm, nn).

El acento en wayú recae generalmente en la segunda sílaba de la palabra, excepto cuando comienza en vocal geminada (VV) o consonante seguida de vocal geminada (CVV) o con sílaba cerrada (CVC), caso en el cual el acento recae en la primera vocal. En las palabras de acento irregular que no cumplen estas reglas, el acento se marca al escribir con una tilde.

La nasalización ocurre fonéticamente en wayú, pero no tiene carácter fonémico. Se presenta en las vocales al lado de consonantes nasales o como rasgo enfatizador de determinadas palabras como ââ "sí", mâ'î "muy" o êêjû "olor".

Gramática

Es una lengua aglutinante.[10]​ Los sustantivos se expresan con un sufijo que indica el número plural (-kana) o el singular según sea del género masculino (-kai) o no masculino (-kat). La clasificación plural, singular masculino, singular femenino afecta toda la lengua y en particular a los pronombres y las conjugaciones de los verbos.[11]​ Los pronombres demostrativos, por ejemplo, tienen una raíz que indica si es masculino singular (chi-), no masculino singular (-) o plural (na-), que se usa en la forma básica para indicar la presencia más cercana (este, esta, estos) y a la que se agrega un sufijo para indicar grados de mayor distancia (-ra/--la, -sa, -a/-ia/-ya), así:

masculino no-masculino plural
adyacente al hablante chi
este

esta, esto
na
estos, estas
adyacente al oyente chira
ese
türa
esa, eso
nala
esos, esas
no-adyacente chisa
aquel
tüsa
aquella, aquello
nasa
aquellos, aquellas
lejano chia
aquel lejano
naya
aquellos/-as lejanos/-as

El interrogativo "¿quién?" tiene forma general no masculina jarat, forma masculina jarai y plural jaralii. Así pasa con "¿Por qué" o "¿cómo?" (jamüsü, jamüshi, jamüshii) y con "¿cuánto tiempo?" que además se diferencia en pasado (jetsüirü, jetsüichi, jetsüina) y futuro (jetseerü, jetseechi, jetseena).

Los pronombres personales son:

masculino no-masculino plural
1ª persona tayakai
yo (masc.)
tayakat
yo (fem.)
waya
nosotros, -as
2ª persona piakai
tú (masc.)
piakat
tú (fem.)
jia
vosotros, -as
3ª persona nia
él
shia
ella
naua
ellos, -as

El primer fonema (sonido, letra) del respectivo pronombre personal, se desempeña como raíz (t-, p-, n- sh- o s-, w-, j-, n-) de los pronombres posesivos, los cuales son prefijos que incluyen además la vocal -a- en primera persona (ta- mi, wa- nuestro) y en el plural de la tercera persona (na- de ellos) o en las demás personas depende del fonema inicial de los sustantivos respectivos, de manera que (pi-/-/pu- tu, ni-/-/nu- de él, shi-/-/su- de ella). En forma similar el respectivo fonema inicial se puede desempeñar como prefijos de conjugación de los verbos de acción, pero las variaciones vocálicas que ocurren en las mismas personas y géneros que en los pronombres posesivos, no son propias del prefijo, sino afectan a la vocal con que comienza el verbo, la cual se convierte en de baja en alta (i por e, ü por u, u por o).

Los verbos que expresan una acción comienzan con la vocal baja a o las medias e, o, son todos transitivos y algunos intransitivos; mientras los verbos que expresan un estado comienzan generalmente por una consonante o una vocal alta i, ü, u (con algunas excepciones como anaa "estar bien"), son todos intransitivos y no admiten conjugación con prefijo personal.

También se diferencian por su comportamiento en la conjugación de algunos tiempos y modos, dos clases de verbos según el sufijo que marca su infinitivo, que en la clase 1 es una vocal geminada -VV, y en la clase 2 es una vocal simple seguida de -waa.

En general, el verbo precede al predicado u objeto y éste al sujeto (tipo VOS). Se presentan dos esquemas de predicación: uno bifurcado predicado-sujeto y uno sintético, predicado-centrado o compacto.,[12]​ en el cual la oración se compone de sólo de un sintagma con núcleo verbal. La conjugación se hace mediante prefijos personales, infijos y sufijos de modo, tiempo y aspecto y de número-género del objeto. La negación se indica con el prefijo m-, aunque también existe el verbo negativo nójolaa ("no ser", "no estar", "no haber"), y además "no haber" o "no tener" se puede expresar con el prefijo ma- seguido del respectivo sustantivo.

Los adjetivos preceden al sustantivo y muchos son derivados verbales y en general se verbalizan (indican lo que es algo). Los números son:

1 wane, waneesia
2 piama
3 apünüin
4 pienchi
5 jarai
6 aippirua
7 akaratachi
8 mekiisat
9 mekietsat
10 poloo
11 poloo waneemüin. Los números subsiguientes también se forman agregando a la primera decena poloo la unidad respectiva con un sufijo derivado de -(a) müin: 12 p. piammüin, 13 p. apünüinmüin, 14 p. pienchimüin, 15 p. jaralimüin, 16 p. aippiruamüin, 17 p. akaratachimüin, 18 p. mekiisalümüin, 19 p. mekiétsalümüin.
20 piama shikii. Las decenas posteriores también se indican agregando la palabra shikii al dígito respectivo, 30 apünüin shikii, etc.

El wayú presenta sufijos o infijos como marcas de caso, en lugar de las preposciones del castellano. Por ejemplo:

Locativos:
-(a) pa'a "en"
-(e) roku "en" (en el agua u otro líquido)
-(a) nain "sobre", "en"
-(a) pünaa "por", "a través de"
Instructivo: -(a) alin "por" (causa, autoría)
Inesivo: -(a) lu'u "dentro de"
Ablativo: - (a) jee "desde", "de"
Adlativo: -(a) müin "hacia", "a"[13]
Dativos:
-(a) püla "para"
-(o) ulia "de", "con referencia a"
-(a) tüma "a", "por"
-(a) a'u "sobre", "por", "a cerca de"
Instrumental: -(a) ka "con"
Comitativo: -(a) maa "con", "acompañado de"
Genitivo: -se-, -in-, "de" (posedo)
Citativos:
-ya (para aquel de quien se habla)
-chon (afectuoso, diminutivo)
Vocativo: -ee (para quien se está hablando)

En las marcas de caso la primera vocal generalmente se modifica de acuerdo a la terminación de la palabra con la cual se enlaza. La marca puede añadirse al respectivo demostrativo que corresponde al sustantivo aparecer como palabra completa al final de una interrogación.

Alfabeto del idioma wayú

El alfabeto del idioma wayú consta de 20 grafemas:

Grafemas: A/a, Ch/ch, E/e, I/i, J/j, K/k, ´, L/l, M/m, N/n, O/o, P/p, R/r, S/s, Sh/sh, T/t, U/u, Ü/ü, W/w, Y/y.

Consonantes: ch, j, k, l, m, n, p, r, s, sh, t, w, y.

Vocales: a, e, i, o, u, ü.

Consonante glotal o saltillo (letra): ´ / Ꞌ / ꞌ .

Letras en el idioma wayú: A/a, E/e, I/i, J/j, K/k, ´, L/l, M/m, N/n, O/o, P/p, R/r, S/s, T/t, U/u, W/w, Y/y.

Letra diacrítica: ü.

Dígrafos: ch, sh.

Letras alfabeto latino, wayú: a, c, e, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, w, y.

Algunas expresiones wayú

Wayuunaiki Español
A’inalu’u Posaderas
A’puaa Arma de fuego
A’ülü Suegra
Aanawua Vestirse
Ache’e Oreja
Achon Hijo

El idioma wayú en la actualidad

Desde los años '80,[14]​ en la Guajira colombiana se imparte educación bilingüe español-wayuunaiki en un modelo educativo diseñado por el Centro Etnoeducativo Kamüsüchiwo'u y con apoyo financiero del gobierno colombiano y la empresa que administra la mina de Cerrejón; por otro lado, si bien el idioma ha tenido una limitada tradición literaria, existe actualmente un creciente interés en rescatar y promover el uso de este idioma; como por ejemplo, se está publicando un periódico bilingüe en idioma wayú e idioma español publicado en Venezuela y distribuido en Venezuela y Colombia, llamado Wayuunaiki;[15]​ además, el gobierno de Colombia se está encargando de compilar una traducción al idioma wayú de una de las obras más representativas del escritor colombiano Gabriel García Márquez, Cien años de soledad.[16]

En diciembre de 2011, la Fundación Wayuu Taya en alianza con Microsoft, presentaron el primer diccionario de tecnología en wayuunaiki,[17]​ luego de tres años de trabajo en conjunto con lingüistas y profesionales de las tecnologías de la información.

El 26 de enero del 2017 se presentó oficialmente la traducción del libro El Principito al Wayuunaiki "Pürinsipechonkai" en la ciudad de Maracaibo, Estado Zulia-Venezuela, Gracias al apoyo de Fondation Jean Marc Probst Pour Le Petit Prince de Suiza en alianza con Editorial Milagros Rosales-Ebdm Group ca en Maracaibo con su equipo de Traductores en Venezuela: José Álvarez, Edixa Montiel, José Fernández y Traductor en Colombia: Alicia Dorado, en la primera edición la impresión fue de 2200 ejemplares, distribuidos en calidad de donación a 401 Colegios de la División Indígena del Estado Zulia, Programa Araguaney del Estado Zulia, Todas las Bibliotecas Públicas del Estado Zulia, Bibliotecas de las Universidades UNICA, LUZ, URBE, URU y UPEL, Consulado Colombiano en la Ciudad de Maracaibo para la distribución en sus escuelas y bibliotecas de la Guajira, así como también a diferentes autoridades de Venezuela y Colombia.

Véase también

Referencias

  1. Adelaar, 2004, p. 611
  2. Ethnologue report for language code - Wayuu
  3. José Álvarez & Alicia Dorado (2005). "Derivación de verbos estativos duales en guajiro/wayuu naiki el 3 de marzo de 2016 en Wayback Machine.". Saber, Universidad de Oriente, Venezuela. Vol. 17. Nº 2: 175-187. Véase pp. 175, nota n° 2.
  4. Kowii & Fernández Silva, 2005: 37
  5. Yandira Guerreiro, Leyda Alviárez & Ana Carolina Sánchez. "Una aproximación al estudio de las construcciones interrogativas en wayuunaiki/guajiro" (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).. Multiciencias. Vol. 10, núm. 1, enero-abril 2010, pp. 21-28. Universidad del Zulia, Punto Fijo. Véase pp. 21.
  6. Mansen, Richard y David Captain (2000) "El idioma wayuu (o guajiro)"; María Stella González de Pérez y Mª L. Rodríguez de Montes (eds.) Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva: 795-810. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
  7. Proel
  8. Adelaar, 2004, p. 117
  9. Goulet J.G. y Miguel Angel Jusayu (1978) El idioma guajiro; sus fonemas, su ortografía, su morfología. Caracas: Universidad Católica Andrés Bello.
  10. Pimiento Prieto, Margarita y F.J. Pérez Van-Leeden (1997) Amerindia 22: 151-176. Paris
  11. Mansen, Richard (1984) Aprendamos Guajiro. Gramática Pedagógica de Guajiro. Bogotá: Editorial Townsend. ISBN 0-88312-228-6 Esta obra se tomó como base para la descripción gramatical. También pueden consultarse:
    Olza, Jesús y Miguel Ángel Jusayú (1986) Gramática de la Lengua chiqui (Morfosintaxis). San Cristóbal (Venezuela): Universidad Católica del Táchiritata.
    Álvarez, José (1994) Estudio de lingüística guajira. Macaraibo: Ed. Astro Data.
  12. Ramírez González, Rudecindo (1996) "Estructuras de predicación en Wayunaike"; III Congreso de Lingüística Amerindia y Criolla. Lenguas Aborígenes de Colombia. Memorias 6: 297-315. Bogotá: CCELA, Universidad de los Andes, 1999.
  13. También funciona en dativo como en castellano las preposiciones "a", "para".
  14. En media luna se forma el futuro wayuu el 16 de julio de 2010 en Wayback Machine.. Ministerio de Educación de Colombia
  15. . Aló Presidente. 6 de julio de 2010
  16. "Cien años de soledad" será traducido a lengua indígena wayuunaiki (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el y también hay una traducción del Nuevo Testamento de La Biblia al wayuunaiki y un proyecto de traducción del Antiguo Testamento llevado a cabo por la Sociedad Bíblica Clombiana historial, la y también hay una traducción del Nuevo Testamento de La Biblia al wayuunaiki y un proyecto de traducción del Antiguo Testamento llevado a cabo por la Sociedad Bíblica Clombiana primera versión y la y también hay una traducción del Nuevo Testamento de La Biblia al wayuunaiki y un proyecto de traducción del Antiguo Testamento llevado a cabo por la Sociedad Bíblica Clombiana última).. Diario El Universal. Julio de 2010

Bibliografía

Enlaces externos

 
Prueba Wikipedia en Idioma wayú en la Incubadora de Wikimedia
  •   Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre Categoría:Guajiro-Español.
  • Para la revisión de una cartilla didáctica de la lengua wayú en 3 idiomas, visite la página Wayuunkeera (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última)..
  • Cartilla para aprender wayú.
  • dicionário Wayuunaiki
  •   Datos: Q891085
  •   Multimedia: Wayuu language

idioma, wayú, idioma, wayú, wayuunaiki, lengua, amerindia, originaria, península, guajira, hablado, cerca, personas, departamento, venezolano, guajira, norte, estado, venezolano, zulia, pertenece, familia, lingüística, arawak, subfamilia, maipureana, tronco, n. El idioma wayu o wayuunaiki es una lengua amerindia originaria de la peninsula de La Guajira es hablado por cerca de 400 mil personas en el departamento Venezolano de La Guajira y en el norte del estado venezolano del Zulia pertenece a la familia linguistica arawak 6 subfamilia maipureana tronco norte 7 cercanamente relacionado con la lengua de los anu de la costa zuliana la de los lokono de las Guayanas y la de los tainos de las Antillas WayuWayuunaikiHablado enColombia Colombia La Guajira Venezuela Venezuela Zulia RegionPeninsula de la GuajiraHablantes 324 000 1994 1 324 000 nativos 1 200 otros 1 305 000 1995 2 170 000 2 135 000 2 350 000 2005 3 240 000 4 400 000 2010 5 600 000 2018 1 PuestoNo en los 100 mayores Ethnologue 2013 FamiliaMaipureana Arawak Arawak septentrional Arawak caribenoEscrituraAlfabeto latinoEstatus oficialOficial enEn Colombia Colombia tiene reconocimiento como lengua nacional desde 1999 Cooficial con el espanol en el departamento de La Guajira en Colombia Colombia desde 1991 Regulado porCentro Etnoeducativo Kamusuchiwo uCodigosISO 639 2gucISO 639 3gucTerritorio de la etnia y del idioma wayu editar datos en Wikidata Autoglotonimo wayuunaiki AFI waˈjuːnaiki wayuu identidad etnica y naiki idioma Indice 1 Historia 2 Descripcion gramatical 2 1 Fonologia 2 2 Gramatica 2 3 Alfabeto del idioma wayu 3 Algunas expresiones wayu 4 El idioma wayu en la actualidad 5 Vease tambien 6 Referencias 6 1 Bibliografia 7 Enlaces externosHistoria EditarLa forma fonetica de algunos de los primeros americanismos muestra que la lengua de la que fueron tomados comparte isoglosas con el moderno guajiro Eso sugiere que puede ser interpretado de dos maneras la primera posibilidad es que el guajiro compartia con las variantes de taino de las Antillas algunos rasgos fruto de cambios linguisticos compartidos por ese grupo de lenguas Esta es la posibilidad aceptada por la mayoria de especialistas 8 espanol aji lt asi guajiro hasi arawak lokono haci lt hatʰi chile pimiento espanol aje lt ase guajiro haisi arawak lokono halici lt halitʰi batata Estos ejemplos muestran que el taino habria estado mas cercano al guajiro que al lokono La otra posibilidad es que los prestamos no hubieran sido tomados del taino sino directamente de otras lenguas de la costa norte del Caribe relacionadas con el guajiro La distribucion precolombina del guajiro parecia mas restringida que la que ocupo posteriormente e incluso actualmente Su territorio originario era la peninsula de La Guajira Posteriormente ocupo todas las orillas del lago de Maracaibo desplazando en su expansion a las lenguas timote cuica Descripcion gramatical EditarFonologia Editar Reproducir contenido multimedia Himno Nacional de Venezuela en wayu Registra seis vocales y 16 consonantes 9 Vocales Anteriores Centrales PosterioresCerradas i ɨ uMedias e oAbiertas aTodas las vocales pueden ser geminadas largas aa ee ii ɨɨ oo uu la vocal central baja ɨ se escribe u Consonantes labial alveolar palatal velar glotaloclusivas p t c k ʔnasales m n ɲfricativas s ʃ hvibrantes ɽ raproximantes w j es una vibrante lateral que se pronuncia con la lengua un poco mas lateral y mas atras que la r del castellano se escribe l la vibrante doble rr se escribe r La longitud de las consonantes oclusivas p t k y nasales m n puede ser larga caso en el cual se escriben dobles pp tt kk mm nn El acento en wayu recae generalmente en la segunda silaba de la palabra excepto cuando comienza en vocal geminada VV o consonante seguida de vocal geminada CVV o con silaba cerrada CVC caso en el cual el acento recae en la primera vocal En las palabras de acento irregular que no cumplen estas reglas el acento se marca al escribir con una tilde La nasalizacion ocurre foneticamente en wayu pero no tiene caracter fonemico Se presenta en las vocales al lado de consonantes nasales o como rasgo enfatizador de determinadas palabras como aa si ma i muy o eeju olor Gramatica Editar Es una lengua aglutinante 10 Los sustantivos se expresan con un sufijo que indica el numero plural kana o el singular segun sea del genero masculino kai o no masculino kat La clasificacion plural singular masculino singular femenino afecta toda la lengua y en particular a los pronombres y las conjugaciones de los verbos 11 Los pronombres demostrativos por ejemplo tienen una raiz que indica si es masculino singular chi no masculino singular tu o plural na que se usa en la forma basica para indicar la presencia mas cercana este esta estos y a la que se agrega un sufijo para indicar grados de mayor distancia ra la sa a ia ya asi masculino no masculino pluraladyacente al hablante chieste tuesta esto naestos estasadyacente al oyente chiraese turaesa eso nalaesos esasno adyacente chisaaquel tusaaquella aquello nasaaquellos aquellaslejano chiaaquel lejano nayaaquellos as lejanos asEl interrogativo quien tiene forma general no masculina jarat forma masculina jarai y plural jaralii Asi pasa con Por que o como jamusu jamushi jamushii y con cuanto tiempo que ademas se diferencia en pasado jetsuiru jetsuichi jetsuina y futuro jetseeru jetseechi jetseena Los pronombres personales son masculino no masculino plural1ª persona tayakaiyo masc tayakatyo fem wayanosotros as2ª persona piakaitu masc piakattu fem jiavosotros as3ª persona niael shiaella nauaellos asEl primer fonema sonido letra del respectivo pronombre personal se desempena como raiz t p n sh o s w j n de los pronombres posesivos los cuales son prefijos que incluyen ademas la vocal a en primera persona ta mi wa nuestro y en el plural de la tercera persona na de ellos o en las demas personas depende del fonema inicial de los sustantivos respectivos de manera que pi pu pu tu ni nu nu de el shi su su de ella En forma similar el respectivo fonema inicial se puede desempenar como prefijos de conjugacion de los verbos de accion pero las variaciones vocalicas que ocurren en las mismas personas y generos que en los pronombres posesivos no son propias del prefijo sino afectan a la vocal con que comienza el verbo la cual se convierte en de baja en alta i por e u por u u por o Los verbos que expresan una accion comienzan con la vocal baja a o las medias e o son todos transitivos y algunos intransitivos mientras los verbos que expresan un estado comienzan generalmente por una consonante o una vocal alta i u u con algunas excepciones como anaa estar bien son todos intransitivos y no admiten conjugacion con prefijo personal Tambien se diferencian por su comportamiento en la conjugacion de algunos tiempos y modos dos clases de verbos segun el sufijo que marca su infinitivo que en la clase 1 es una vocal geminada VV y en la clase 2 es una vocal simple seguida de waa En general el verbo precede al predicado u objeto y este al sujeto tipo VOS Se presentan dos esquemas de predicacion uno bifurcado predicado sujeto y uno sintetico predicado centrado o compacto 12 en el cual la oracion se compone de solo de un sintagma con nucleo verbal La conjugacion se hace mediante prefijos personales infijos y sufijos de modo tiempo y aspecto y de numero genero del objeto La negacion se indica con el prefijo m aunque tambien existe el verbo negativo nojolaa no ser no estar no haber y ademas no haber o no tener se puede expresar con el prefijo ma seguido del respectivo sustantivo Los adjetivos preceden al sustantivo y muchos son derivados verbales y en general se verbalizan indican lo que es algo Los numeros son 1 wane waneesia 2 piama 3 apunuin 4 pienchi 5 jarai 6 aippirua 7 akaratachi 8 mekiisat 9 mekietsat 10 poloo 11 poloo waneemuin Los numeros subsiguientes tambien se forman agregando a la primera decena poloo la unidad respectiva con un sufijo derivado de a muin 12 p piammuin 13 p apunuinmuin 14 p pienchimuin 15 p jaralimuin 16 p aippiruamuin 17 p akaratachimuin 18 p mekiisalumuin 19 p mekietsalumuin 20 piama shikii Las decenas posteriores tambien se indican agregando la palabra shikii al digito respectivo 30 apunuin shikii etc El wayu presenta sufijos o infijos como marcas de caso en lugar de las preposciones del castellano Por ejemplo Locativos a pa a en e roku en en el agua u otro liquido a nain sobre en a punaa por a traves de dd Instructivo a alin por causa autoria Inesivo a lu u dentro de Ablativo a jee desde de Adlativo a muin hacia a 13 Dativos a pula para o ulia de con referencia a a tuma a por a a u sobre por a cerca de dd Instrumental a ka con Comitativo a maa con acompanado de Genitivo se in de posedo Citativos ya para aquel de quien se habla chon afectuoso diminutivo dd Vocativo ee para quien se esta hablando En las marcas de caso la primera vocal generalmente se modifica de acuerdo a la terminacion de la palabra con la cual se enlaza La marca puede anadirse al respectivo demostrativo que corresponde al sustantivo aparecer como palabra completa al final de una interrogacion Alfabeto del idioma wayu Editar El alfabeto del idioma wayu consta de 20 grafemas Grafemas A a Ch ch E e I i J j K k L l M m N n O o P p R r S s Sh sh T t U u U u W w Y y Consonantes ch j k l m n p r s sh t w y Vocales a e i o u u Consonante glotal o saltillo letra Ꞌ ꞌ Letras en el idioma wayu A a E e I i J j K k L l M m N n O o P p R r S s T t U u W w Y y Letra diacritica u Digrafos ch sh Letras alfabeto latino wayu a c e h i j k l m n o p r s t u w y Algunas expresiones wayu EditarWayuunaiki EspanolA inalu u PosaderasA puaa Arma de fuegoA ulu SuegraAanawua VestirseAche e OrejaAchon HijoEl idioma wayu en la actualidad EditarDesde los anos 80 14 en la Guajira colombiana se imparte educacion bilingue espanol wayuunaiki en un modelo educativo disenado por el Centro Etnoeducativo Kamusuchiwo u y con apoyo financiero del gobierno colombiano y la empresa que administra la mina de Cerrejon por otro lado si bien el idioma ha tenido una limitada tradicion literaria existe actualmente un creciente interes en rescatar y promover el uso de este idioma como por ejemplo se esta publicando un periodico bilingue en idioma wayu e idioma espanol publicado en Venezuela y distribuido en Venezuela y Colombia llamado Wayuunaiki 15 ademas el gobierno de Colombia se esta encargando de compilar una traduccion al idioma wayu de una de las obras mas representativas del escritor colombiano Gabriel Garcia Marquez Cien anos de soledad 16 En diciembre de 2011 la Fundacion Wayuu Taya en alianza con Microsoft presentaron el primer diccionario de tecnologia en wayuunaiki 17 luego de tres anos de trabajo en conjunto con linguistas y profesionales de las tecnologias de la informacion El 26 de enero del 2017 se presento oficialmente la traduccion del libro El Principito al Wayuunaiki Purinsipechonkai en la ciudad de Maracaibo Estado Zulia Venezuela Gracias al apoyo de Fondation Jean Marc Probst Pour Le Petit Prince de Suiza en alianza con Editorial Milagros Rosales Ebdm Group ca en Maracaibo con su equipo de Traductores en Venezuela Jose Alvarez Edixa Montiel Jose Fernandez y Traductor en Colombia Alicia Dorado en la primera edicion la impresion fue de 2200 ejemplares distribuidos en calidad de donacion a 401 Colegios de la Division Indigena del Estado Zulia Programa Araguaney del Estado Zulia Todas las Bibliotecas Publicas del Estado Zulia Bibliotecas de las Universidades UNICA LUZ URBE URU y UPEL Consulado Colombiano en la Ciudad de Maracaibo para la distribucion en sus escuelas y bibliotecas de la Guajira asi como tambien a diferentes autoridades de Venezuela y Colombia Vease tambien EditarPueblo wayu Alfabeto latinoReferencias Editar a b c Adelaar 2004 p 611 a b c Ethnologue report for language code Wayuu Jose Alvarez amp Alicia Dorado 2005 Derivacion de verbos estativos duales en guajiro wayuu naiki Archivado el 3 de marzo de 2016 en Wayback Machine Saber Universidad de Oriente Venezuela Vol 17 Nº 2 175 187 Vease pp 175 nota n 2 Kowii amp Fernandez Silva 2005 37 Yandira Guerreiro Leyda Alviarez amp Ana Carolina Sanchez Una aproximacion al estudio de las construcciones interrogativas en wayuunaiki guajiro enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Multiciencias Vol 10 num 1 enero abril 2010 pp 21 28 Universidad del Zulia Punto Fijo Vease pp 21 Mansen Richard y David Captain 2000 El idioma wayuu o guajiro Maria Stella Gonzalez de Perez y Mª L Rodriguez de Montes eds Lenguas indigenas de Colombia una vision descriptiva 795 810 Bogota Instituto Caro y Cuervo Proel Adelaar 2004 p 117 Goulet J G y Miguel Angel Jusayu 1978 El idioma guajiro sus fonemas su ortografia su morfologia Caracas Universidad Catolica Andres Bello Pimiento Prieto Margarita y F J Perez Van Leeden 1997 La traduccion de apartes de la Constitucion politica de Colombia al wayuu algunos aspectos y problemas Amerindia 22 151 176 Paris Mansen Richard 1984 Aprendamos Guajiro Gramatica Pedagogica de Guajiro Bogota Editorial Townsend ISBN 0 88312 228 6 Esta obra se tomo como base para la descripcion gramatical Tambien pueden consultarse Olza Jesus y Miguel Angel Jusayu 1986 Gramatica de la Lengua chiqui Morfosintaxis San Cristobal Venezuela Universidad Catolica del Tachiritata Alvarez Jose 1994 Estudio de linguistica guajira Macaraibo Ed Astro Data Ramirez Gonzalez Rudecindo 1996 Estructuras de predicacion en Wayunaike III Congreso de Linguistica Amerindia y Criolla Lenguas Aborigenes de Colombia Memorias 6 297 315 Bogota CCELA Universidad de los Andes 1999 Tambien funciona en dativo como en castellano las preposiciones a para En media luna se forma el futuro wayuu Archivado el 16 de julio de 2010 en Wayback Machine Ministerio de Educacion de Colombia Jayariyu Wayuunaiki es el unico periodico especializado de Venezuela y Sudamerica con esencia indigena Jayariyu Nia wanee karalo uta Wayuunaiki especializado munaka suma Wenezuela suma Suramerica wayuu aa inruma in Alo Presidente 6 de julio de 2010 Cien anos de soledad sera traducido a lengua indigena wayuunaiki enlace roto disponible en Internet Archive vease el y tambien hay una traduccion del Nuevo Testamento de La Biblia al wayuunaiki y un proyecto de traduccion del Antiguo Testamento llevado a cabo por la Sociedad Biblica Clombiana historial la y tambien hay una traduccion del Nuevo Testamento de La Biblia al wayuunaiki y un proyecto de traduccion del Antiguo Testamento llevado a cabo por la Sociedad Biblica Clombiana primera version y la y tambien hay una traduccion del Nuevo Testamento de La Biblia al wayuunaiki y un proyecto de traduccion del Antiguo Testamento llevado a cabo por la Sociedad Biblica Clombiana ultima Diario El Universal Julio de 2010 Fundacion Wayuu Taya y Microsoft Venezuela presentan Diccionario de Computacion en Wayuunaiki Bibliografia Editar Adelaar Willem 2004 The Languages of the Andes Cambridge Cambridge University Press ISBN 978 0 521 36275 7 Kowii Ariruma amp Fernandez Silva Jose Angel 2005 Identidad linguistica de los pueblos indigenas de la Region Andina Quito Editorial Abya Yala ISBN 9978 22 559 5 Enlaces externos Editar Prueba Wikipedia en Idioma wayu en la Incubadora de Wikimedia Wikcionario tiene definiciones y otra informacion sobre Categoria Guajiro Espanol Para la revision de una cartilla didactica de la lengua wayu en 3 idiomas visite la pagina Wayuunkeera enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Cartilla para aprender wayu dicionario Wayuunaiki Datos Q891085 Multimedia Wayuu languageObtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma wayu amp oldid 137390481, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos