fbpx
Wikipedia

Ulises (poema)


Ulises es un poema en verso blanco del poeta británico victoriano Alfred Tennyson (18091892), escrito en 1833 y publicado en 1842, como parte del segundo volumen de los poemas de Tennyson. Frecuentemente citado en la literatura inglesa, el poema se usa con cierta asiduidad para ilustrar la estructura del monólogo dramático; en su contenido, Ulises relata a una audiencia indefinida su descontento y nerviosismo al regresar a su reino, Ítaca, tras haber concluido una serie de viajes lejanos como parte de su exilio. En el ocaso de su vida, Ulises anhela volver a viajar y explorar, a pesar de haberse reencontrado con su esposa Penélope y su hijo Telémaco.

Ulises
de Alfred Tennyson

Alfred Tennyson, autor de Ulises.
Género Poesía
Idioma Inglés
Título original Ulises
Ilustrador George Frederick Watts
País Inglaterra
Fecha de publicación 1833

El personaje de Ulises (del griego, Odiseo Ὀδυσσεὺς) ha sido abordado a nivel mundial en la literatura; las aventuras de Odiseo se concibieron por primera vez en Ilíada y Odisea, ambas escritas por Homero (800-600 a. C.). Aunque Tennyson hace uso de la narrativa de Homero en su poema, varios críticos especializados consideran que el personaje de Tennyson alude al Ulises[n. 1]​ de La Divina Comedia, escrita por Dante Alighieri en 1320, en donde aquel es condenado al infierno junto con los falsos consejeros, tanto por su búsqueda del conocimiento más allá de los límites humanos, como por la primacía de sus aventuras sobre la atención a su familia.[1]

En la mayor parte de esta historia, los lectores ven a Ulises como un hombre heroico y decidido, que es admirado por su determinación «para luchar, explorar, encontrar y no rendirse nunca».[2]​ La opinión que Tennyson tenía para crear a un personaje heroico, fue una idea que estuvo basada en sus declaraciones sobre el poema en sí y en los acontecimientos de su vida —particularmente, la muerte de su amigo más cercano—; todos ellos fueron aspectos que lo incitaron a escribir el poema.[3]​ En el siglo XX comenzaron a surgir interpretaciones de Ulises por parte de expertos literarios, las cuales destacaron un cierto potencial de ironía en el texto; por ejemplo, los críticos argumentaron que Ulises deseaba abandonar su reino y su familia de manera egoísta, además de poner en tela de juicio los rasgos más positivos del personaje, comparándolo con otros personajes imperfectos de obras anteriores.[4]

Sinopsis y escritura

Al comienzo del poema, Ulises regresa de vuelta a su hogar situado en el reino de Ítaca, tras un largo y agitado viaje después de combatir en la Guerra de Troya. Al confrontarse de nuevo con la vida doméstica, Ulises expresa su falta de alegría e indiferencia hacia la «raza salvaje» que comanda, además de contrastar su inquietud y aburrimiento con su heroico pasado. En medio de esta percepción general, contempla su avanzada edad y su cercana muerte —«Una vida sobre otra sería del todo insuficiente, y de la única que tengo me queda poco»—[5][6]​ y ansía poseer más experiencia y conocimiento. Su hijo, Telémaco, habría de heredar el trono que Ulises deje vacío al morir. A pesar de que Ulises da por hecho que su hijo será un rey a la altura de las circunstancias, parece tener poca empatía hacia él —«Él hace lo suyo, yo, lo mío»—[7][6]​ así como hacia los métodos necesarios de administración —«con prudente paciencia»[8][6]​ y «para llevarlos lentamente».—[9][6]​ En la parte final, Ulises se dirige a los marineros y los convoca a unirse a él en otra aventura, sin garantía alguna en cuanto al destino que les espera, pero intentando regresar a su heroico pasado:

 
Odiseo durante una parte de su viaje tratando de vencer la atracción de las sirenas. (Museo de l'Hotel Sandelin, Saint Omer, Francia).
[...] Come, my friends,

'Tis not too late to seek a newer world.
Push off, and sitting well in order smite
The sounding furrows; for my purpose holds
To sail beyond the sunset, and the baths
Of all the western stars, until I die.
It may be that the gulfs will wash us down:
It may be we shall touch the Happy Isles,

And see the great Achilles, whom we knew.[10]
[...] Venid amigos míos.

No es demasiado tarde para buscar un mundo nuevo.
Zarpemos, y sentados en perfecto orden hiramos
los resonantes surcos, pues me propongo
navegar más allá del poniente y el lugar en que se bañan
todos los astros del occidente, hasta que muera.
Es posible que las corrientes nos hundan y destruyan;
es posible que demos con las Islas Venturosas,

y veamos al gran Aquiles, a quien conocimos.

Prosodia

El lenguaje del orador es austero y vigoroso, y expresa los contradictorios estados de ánimo de Ulises en su búsqueda de continuidad entre su pasado y su futuro. A menudo hay un marcado contraste entre el sentimiento de las palabras de Ulises y el tono con el que las expresa.[11]​ Por ejemplo, el persistente pentámetro yámbico es interrumpido a menudo con espondeos (pies métricos de la poesía griega y latina que consisten en dos sílabas largas), que frenan el ritmo del poema; el laborioso lenguaje pone en duda la fiabilidad de los sentimientos de Ulises. En este contexto cabe destacar las líneas 19-21:

[...] Yet all experience is an arch wherethro'

Gleams that untravell'd world, whose margin fades

For ever and for ever when I move. (19–21)
[...] y, sin embargo, toda experiencia es un arco a través del cual

se vislumbra un mundo ignoto, cuyo horizonte huye

una y otra vez cuando avanzo.

Observando su tedioso efecto prosódico, el poeta Matthew Arnold recalcó, «sólo estas tres líneas consumen tanto tiempo como un libro entero de la Ilíada».[12]​ Muchas de las cláusulas del poema desembocan en la siguiente línea; este encabalgamiento pone de relieve la inquietud e insatisfacción de Ulises.[13]

Estructura

Las setenta líneas del poema en verso blanco son presentadas como un monólogo dramático. Los estudiosos no están de acuerdo en cómo funciona el lenguaje de Ulises en este formato; no está del todo claro a quién dirige Ulises su discurso, si es que lo dirige a alguien, ni desde qué lugar. Algunos opinan que el verso pasa de un monólogo a un llamamiento al público, cuando parece que Ulises habla consigo mismo en el primer movimiento, para luego dirigirse a la audiencia cuando presenta a su hijo, y finalmente reubicarse en la costa para dirigirse a los marineros.[14]​ En este sentido, el lenguaje honesto y directo de la primera estructura rítmica contrasta con la carga política de las últimas dos estructuras rítmicas. Por ejemplo, la segunda estrofa (33–43) sobre Telémaco, donde Ulises medita, una vez más, sobre la vida familiar, es una «versión revisada [de las líneas 1-5] para el consumo público»:[15]​ una «carrera salvaje» es cambiada por «gente con problemas».

Las «irónicas interpretaciones» de Ulises pueden ser el resultado de la tendencia actual de considerar al narrador de un monólogo dramático como «poco fiable». De acuerdo con el crítico Dwight, el poema ha sido víctima de lecturas revisionistas en las que el lector espera reconstruir la verdad de las revelaciones accidentales y engañosas del narrador.[16]​ El propio Culler ve en Ulises una dialéctica donde el narrador sopesa las virtudes de una acercamiento contemplativo y activo de la vida;[17]​ Ulises se mueve a través de cuatro fases emocionales que son autorreveladoras, y no irónicas: comenzando con su rechazo a la improductiva vida a la que ha vuelto en Ítaca, es entonces cuando, con cariño, recuerda su heroico pasado, reconociendo la validez de los métodos de gobierno de Telémaco, y con estos pensamientos planea un nuevo viaje.[18]

Historia de su publicación

Tennyson completó el poema el 20 de octubre de 1833,[19]​ pero no fue publicado sino hasta 1842, en su segunda colección compilatoria titulada como Poems. A diferencia de muchos otros grandes poemas de Tennyson, Ulises no fue revisado tras su publicación.[20]​ Originalmente, el poema de Tennyson estaba compuesto por cuatro estrofas, pero el poema fue impreso sólo con la tercera y la cuarta estrofa, esta estructura afectó significativamente el análisis de la narración de Ulises. A lo largo de tres párrafos, el poema se subdivide en las líneas que van de la 33 a la 44; en tanto que el cuarto párrafo, contiene cinco líneas introductorias, las cuales sirven como una estrofa en sí. En esta versión de cuatro estrofas, la primera y la tercera abarcan temas paralelos, pero pueden leerse como monólogos interiores y exteriores, respectivamente.[15]

Interpretaciones

 
Ulises fue escrito después de la muerte del amigo más allegado de Alfred, Arthur Henry Hallam (1811-1833).

Elementos bibliográficos

Tennyson escribió Ulises después de la muerte de su amigo más allegado de la Universidad de Cambridge, el poeta Arthur Henry Hallam (1811-1833), con quien tenía un fuerte vínculo emocional. Los dos amigos pasaban mucho tiempo discutiendo aspectos poéticos y filosóficos y, viajando hacia el sur de Francia, a los Pirineos y a Alemania, Tennyson consideró que Arthur estaba destinado a la grandeza, posiblemente como un estadista.[21]

Cuando Tennyson supo de la muerte de su amigo el 1 de octubre de 1833, se encontraba en Somersby, Lincolnshire, Inglaterra, en una estancia donde vivía su madre y nueve de sus diez hermanos. Su padre murió en 1831, por lo que el retorno de Tennyson fue necesario para que él tomara las responsabilidades dentro de su familia. Los amigos de Tennyson estaban cada vez más preocupados por su salud física y mental durante dicho período. La familia tenía pocos ingresos financieros y tres de los hermanos de Tennyson, Edward, Charles y Septimus, eran perturbados mentales. Sin embargo, Tennyson mantuvo una actitud positiva ante la vida, adaptándose a sus nuevas responsabilidades domésticas, recuperando el contacto con sus amigos y publicando su primer libro en 1832, hasta que llegó la desafortunada noticia sobre la muerte de Hallam. Tennyson compartió la tristeza con su hermana Emilia, novia de Hallam.

De acuerdo con la experta victoriana Linda Hughes, el abismo emocional entre el estado de sus asuntos domésticos y la pérdida de tan estrecha amistad es determinante para la lectura de Ulises —especialmente, los temas domésticos.[22]​ En cierto momento, el descontento de Ulises pareció reflejar la del propio Tennyson, que se habría frustrado por tener que ocuparse de la casa en tal estado anímico. En otro momento, Ulises está determinado a ir más allá de su edad y su entorno para volver a viajar. Puede ser que la determinación de Ulises en desafiar a las circunstancias sirviera de imán para Tennyson hacia esta leyenda;[23]​ él menciona que el poema «le dio el sentimiento y la necesidad de continuar, de seguir y de enfrentar la vida». En otra ocasión, el poeta dice: «Averiguarán más sobre mí en Ulises, escrito bajo el sentimiento de pena y de pérdida absoluta, pero aun así se ha de luchar por la vida hasta el final. Se escribió más con el sentimiento de pérdida —de Hallam—, que por muchos de los poemas de In Memoriam».[3]​ La muerte de Hallam influenció buena parte de la poesía de Tennyson, incluyendo su trabajo posiblemente más estimado, In Memoriam A.H.H., comenzado en 1833 y fue terminado diecisiete años más tarde.

Otros críticos piensan que las faltas de concordancia estilizadas entre el poema y su autor hacen de Ulises un poema excepcional. W. W. Robson escribió, «el responsable ser social, el individuo admirablemente serio y comprometido, está expresando vigorosos sentimientos con la pluma de Tennyson, el menos vigoroso, solitario y rudo de los poetas».[24]​ Robson encontró las dos notorias personalidades de Tennyson, el «responsable ser social» y el «poeta melancólico», características que están presentes en el propio Ulises, aunque no puedan reconocerse recíprocamente en el texto.

Contexto literario

 
En una de las acuarelas de William Blake, quien ilustró el Infierno de Dante, Ulises y Diomedes fueron condenados al Octavo Círculo.[25]

Tennyson adopta aspectos del personaje y de la narrativa de Ulises de muchas fuentes.[4]​ Su trato de Ulises es la primera narrativa contemporánea[4]​—antes que él, el poeta de la Antigua Grecia, Homero, introdujo al personaje (llamado Odiseo en griego,[n. 2]​ y muchos poetas posteriores utilizaron a dicho personaje, entre ellos Eurípides, Horacio, Dante Alighieri, William Shakespeare y Alexander Pope. En La Odisea de Homero se presentan los antecedentes de la narrativa del poema, en su undécimo libro, el profeta Tiresias predice que Ulises volvería a Ítaca después de un viaje difícil y, posteriormente, comenzaría uno nuevo y misterioso, sin embargo, moriría pacíficamente, ya que la vaga muerte venía «desde el mar». Al final del poema de Tennyson, Ulises reconoce y contempla cuál es ese nuevo viaje.

A pesar de eso, el personaje de Tennyson no es un amante de los asuntos públicos como el de los poemas de Homero. En cambio, el carácter del Ulises de Infierno, de Dante Alighieri, es la principal fuente de inspiración para el personaje de Tennyson,[26]​ puesto que tiene un efecto muy importante en la interpretación del poema.[n. 3]​{El Ulises, de Dante Alighieri, recuerda durante su viaje en el vigésimo sexto canto de Infierno, donde es condenado al Octavo Círculo de los falsos consejeros por usar de mala fe el don de la razón. Dante trata a Ulises, «con su fervor [...]/explore el mundo», como un consejero del mal que ansía la aventura a costa de su familia y de sus responsabilidades en Ítaca.[28]​ Tennyson proyecta su fervor en el deseo insaciable de Ulises por el conocimiento:[29]

And this gray spirit yearning in desire

To follow knowledge like a sinking star,

Beyond the utmost bound of human thought.[30]
Y este espíritu ya viejo, pero que arde en el deseo

De seguir aprendiendo, como se sigue a una estrella que cae,

Más allá del límite más recóndito del pensamiento humano.

La intención del poeta en recordar el carácter homérico resulta evidente en algunos pasajes. I am become a name (Me he ganado una reputación) lo que recuerda un episodio de La Odisea, en la que Demódoco recita las aventuras de Odiseo, en presencia del rey, quien reconoce su reputación. Con frases como «Allí llama el amplio y oscuro mar"[31]​ y "[...] Los hondos lamentos son ya de muchas voces».,[32]​ lo que hace pensar que Tennyson estuviera invocando conscientemente a Homero.[33]

Los críticos también han señalado la influencia de Shakespeare en dos encabalgamientos. En la estrofa anterior, la raza salvaje «Que acumula, y duerme, y se alimenta, y no sabe quién soy»[34]​ hace el eco de un monólogo del Príncipe en Hamlet: «¿Qué es un hombre?, cuyo mejor uso es el aprovechamiento de su tiempo, y ¿dormir y comer?, una bestia, simplemente».[35]​ El paso de Tennyson «¿Es tan aburrido hacer una pausa para hacer un final?/¿Para hacer que algo saque chispas cuando no brilla en su uso?», hace recordar al Ulises de Shakespeare en Troilo y Crésida (c. 1602).[36]

Perserverance, my dear lord,

Keeps honour bright: to have done is to hang
Quite out of fashion, like a rusty mail,

In monumental mockery.
Perseverancia, mi querido señor,

Mantiene la honra brillante, porque es preciso mantenerla.
Completamente fuera de uso, como un correo oxidado,

En burla monumental.

En la última estrofa de Ulises, uno de los pasajes más conocidos de la poesía inglesa del siglo XIX, presenta la prueba definitiva de la influencia de Dante.[24]​ Ulises desvía la atención de sí mismo a y de su reino para hablar sobre puertos, mares y sus marineros. Los pasajes de insatisfacción y debilidad en su vejez están presentes durante todo el poema, pero finalmente Tennyson deja a Ulises «esforzarse, buscar, encontrar y no rendirse»,[37]​ rememorando el dantesco condenable deseo por el conocimiento más allá de todos los límites. Las palabras del personaje de Dante al ordenar a sus hombres viajar tienen un paralelismo con las del Ulises de Tennyson, quien apela a sus hombres para que se le uniesen en su último viaje. Citando el Ulises de Dante:

'O brothers', said I, 'who are come despite

Ten thousand perils to the West, let none,
While still our senses hold the vigil slight
Remaining to us ere our course is run,
Be willing to forgo experience
Of the unpeopled world beyond the sun.
Regard your origin,—from whom and whence!
Not to exist like brutes, but made were ye

To follow virtue and intelligence'.[38]
'O hermanos', dije, 'aquellos que vinieron a pesar de
Diez mil peligros al Oeste, no lo permitáis
Mientras nuestros sentidos mantengan un mínimo de vigilia
Permanezcan con nosotros antes de terminar nuestra marcha
Sed deseosos de renunciar a la experiencia
Del mundo despoblado más allá del Sol
No olvidéis vuestros orígenes - ¡de quién y de dónde!
No para existir como bestias, sino que se os ha creado
Para buscar la virtud y la inteligencia'.

Los críticos notaron que en la narración homérica, los marineros originales de Ulises están muertos. Creando así una ironía significativa del discurso de Ulises a sus marineros —«Venid, amigos míos,/No es demasiado tarde para buscar un nuevo mundo». Dado que el Ulises de Dante ya había emprendido su viaje y lo relataba desde el Infierno, el monólogo completo de Ulises puede ser visionado como sus recuerdos desde el infierno.[39]

Ulises como narrador

 
«Satanás asciende del lago de fuego» (1866) por Gustave Doré; una interpretación crítica del poema comparando los sentimientos finales de Ulises con «ninguno aprende a entregarse» de Satanás en el Paraíso, de John Milton.

El grado en que Tennyson se identifica con Ulises ha dado lugar a uno de los grandes debates entre los estudiosos de la poesía.[22]​ Los críticos creen que Tennyson se identifica con el propio narrador que lee el discurso de Ulises «de manera positiva»; es decir, sin ironía o burlas. Muchas otras interpretaciones del poema se desarrollan a partir del argumento por el que Tennyson no se identifica con Ulises y más críticas han sugerido que las supuestas incoherencias en el personaje de Ulises son, simplemente, errores del propio poeta.

Un aspecto fundamental para la lectura afirmativa de Ulises es el contexto biográfico del poema. Tal lectura tiene en cuenta las declaraciones de Tennyson sobre la escritura del poema —«la necesidad de ir al frente»—, y considera que él no cuestionaría la determinación de Ulises con ironía, dado que él también tuvo que echar mano de tenacidad para salir adelante después de la muerte de Hallam. Ulises es por ello visto como un personaje heroico cuya determinación en la búsqueda de hazañas[40]​ es de coraje a los ojos de un «apacible hogar»[41]​ y de la vejez.[42]​ Tennyson, sin embargo, no favorece una interpretación autobiográfica de sus monólogos.[43]

Hasta inicios del siglo XX, los lectores reaccionaron a Ulises con simpatía. El significado del poema se discutió con mayor intensidad a medida que se elevaba la talla de Tennyson. Después de que Paull F. Baum criticara las incoherencias y la concepción de Tennyson del poema en 1948,[44]​ la interpretación irónica fue la predominante.[45]​ Baum ve en Ulises ecos de los héroes imperfectos de Lord Byron, los que, igualmente, muestran emociones contradictorias, la introspección autocrítica, y un rechazo a la responsabilidad social. Hasta los determinantes manifiestos finales de Ulises: «luchar, buscar, encontrar y no rendirse» —algo socavado por la ironía, cuando Baum y otros críticos contemporáneos compararon esta línea con «el coraje para no ceder ni someterse» de Satanás, en el Paradise Lost, de John Milton (1667).[46][47]

El aparente desdén de Tennyson hacia aquellos que lo rodeaban era otra faceta de la perspectiva irónica. La afirmación de que «se encontraba casado con una mujer anciana» indica su cansancio para dirigir a una «raza eurófica» y sugiere la distancia filosófica de su hijo Telémaco. Una lectura escéptica de la segunda estrofa demuestra un tributo condescendiente para Telémaco y el rechazo de su «lenta prudencia». Entre tanto, los adjetivos usados para describir a Telémaco —«inocente», «educado» y «decente»— son palabras con connotaciones positivas como en otros poemas de Tennyson y de la tradición clásica,[42]​ donde «inocente» es un atributo para los dioses y los héroes.

El crítico E. J. Chiasson argumenta que en 1954, Ulises no creía en una vida después de la muerte y es que Tennyson utilizó un «método indirecto» para afirmar la falta de fe religiosa de parte de Ulises, debido a la negligencia que presentaba con su reino y sobre todo con su familia. Chiasson considera el poema como «intratable» en el canon de Tennyson, y evita descifrar su entendimiento y su "indirectismo", además, ilustra la convicción de Tennyson quien «hace caso omiso de las sanciones religiosas y presenta todas las cosas como anhelos o rechazos sibaríticos e incluso como brutales de responsabilidad y de la 'vida'».[48]

En otras lecturas irónicas pueden percatarse las ansias de Ulises por rendirse, incluso a la muerte, en su búsqueda propuesta. Al notar el sentimiento pasivo en el poema, los críticos resaltan la tendencia melancólica de Tennyson. T. S. Eliot considera que «Tennyson no podría contar una historia después de todo».[49]​ Opinó que el Ulises de Dante es más excitante, en tanto que el de Tennyson posee «un humor elegíaco».[49]Ulises carece de una acción narrativa; ya que la meta del héroe es vaga, y, por el último verso del poema, ya que no deja claro porqué es que se encuentra «luchando», o porqué nunca cede a rendirse. Según el estudioso victoriano Herbert Tucker, los personajes de Tennyson «continúan» a través del tiempo y el espacio para ser movidos íntimamente.[50]​ Para Ulises, la experiencia está «en algún lugar».[50]

...an arch wherethro'
Gleams that untravell'd world whose margin fades
For ever and for ever when I move.
[...] En el arca a través de la cual
Brilla aquel mundo inexplorado, de aquel margen que desaparece
Para siempre y para siempre cuando sigo.

Legado

 
Tennyson, como poeta laureado, se sirvió de versos para promover el Imperio: Ulises ha sido interpretado como un anticipo del concepto de imperialismo.

Evaluación contemporánea

Las críticas contemporáneas de Ulises fueron positivas y no encontraron ironía en el poema. El autor John Sterling, al igual que Tennyson miembro de los Apóstoles de Cambridge —escribió en Quarterly Review en 1842, «¡Qué grande es 'Ulises'! En esta obra hay un maravilloso tono épico, y una clara y apasionada sabiduría que talla sus inteligentes palabras y elegantes figuras en un mármol pálido, pero duradero».[51]​ El volumen de poesía de Tennyson de 1842 impresionó al escritor escocés Thomas Carlyle, que citara tres versos de Ulises en una carta escrita en 1842 y dirigida a Tennyson—

[...] It may be that the gulfs will wash us down,

t may be we shall touch the happy Isles

And see the great Achilles whom we knew! [sic][52]
[...] Puede ser que los golfos nos devoren:

Puede ser que lleguemos a las Islas Felices,

Y veamos al Gran Aquiles, que conocemos

Carlyle comentó, «Estos versos no me entristecen, pero dentro de mí soy todo lágrimas cuando los leo».[53]​ El escritor y teólogo inglés Richard Holt Hutton resumió el poema como «La amistosa imagen [de Tennyson] del tallado insaciable por una nueva experiencia, proyecto y aventura, bajo el control de una luminosa razón y una voluntad autocontrolada».[54]​ El poeta contemporáneo Matthew Arnold fue prematuro al observar la ironía narrativa del poema: opinó sobre el discurso de Ulises «lo mínimo en sencillez, lo más en —homérico, que se puede concebir. Homero presenta este pensamiento tal y como emana de su mente: El Sr. Tennyson destila cuidadosamente su pensamiento antes de renunciar a él. Así, se crea un alzado y elaborado entorno».[51]

Canonización

Ulises tuvo una buena acogida por parte de la crítica, aunque su especial consideración dentro de la obra de Tennyson tardara décadas. Tennyson no siempre lo seleccionó en sus antologías de poesía; por otro lado, la obra fue incluida frecuentemente en las antologías didácticas y sigue siéndolo hoy en día. La actual relevancia en la obra de Tennyson es el resultado de dos tendencias, según Matthew Rowlinson, estudioso de Tennyson: el alza de los estudios de la poesía formal inglesa a finales del siglo XIX, y el esfuerzo victoriano para formular una cultura británica que fuera exportable.[55]​ Argumenta que Ulises forma parte de la prehistoria de un término imperialista que sólo se usa en el lenguaje en 1851. El protagonista suena como un «administrador colonial», y su referencia a la hora de buscar un nuevo mundo (57) se hace eco de la frase «New World», que se acuñara durante el Renacimiento. Si bien Ulises no puede interpretarse abiertamente como imperialista, el trabajo posterior de Tennyson como poeta laureado, en ocasiones, defendió el valor de las Colonias Británicas, o bien fue acusado de jingoísmo. Rowlinson invoca la extensión del teórico marxista Louis Althusser del argumento según el cual la ideología es ahistórica, comentando sobre el poema de Tennyson que «llega antes de una construcción ideológica pero que hace a la gente nostálgica».[55]

Legado cultural

En un ensayo de 1929, T. S. Eliot definió Ulises como un «poema perfecto».[56]​ En el «Gerontion» (1920) de Eliot se puede encontrar un análogo de Ulises. Ambos poemas son narrados por un hombre de avanzada edad contemplando el ocaso de la vida. Un pasaje de «Gerontion» puede interpretarse como un comentario irónico a las líneas introductoras en Ulises:[57]

[...] Rocks, moss, stonecrop, iron, merds.

The woman keeps the kitchen, makes tea,
Sneezes at evening, poking the peevish gutter.

I am an old man,
A dull head among windy places. (13–17)
[...] Rocas, musgo, sedum, hierro, excrementos.

La mujer mantiene la cocina en orden, hace té,
Estornuda por la noche, dando golpes a la irritante cañería.

Soy un anciano,
Un idiota entre sitios insulsos. (13–17)

El poeta italiano Giovanni Pascoli (1855–1912) afirmó que su largo poema lírico L'ultimo viaggio fue un intento de reconciliar la caracterización de Ulises en Dante y tensión con la clásica profecía de que Ulises fallecería «de muerte sueva lejos del mar».[58]​ El Ulises de Pascoli deja Ítaca para retomar su épico viaje en lugar de comenzar uno nuevo.

Ulises sigue siendo objeto de admiración, incluso a pesar de que el siglo XX trajo nuevas interpretaciones del poema.[59]​ El profesor de literatura Basil Willey comentó en 1956, «En 'Ulises' se expresa objetivamente la percepción de que tiene que continuar adelante y no perderse en la inacción, a lo largo de la historia clásica y no de forma subjetiva como su experiencia personal. [Tennyson] se aproxima aquí a la perfección de manera que nunca hiciera antes; el poema es impecable en tono de principio a fin; sin rodeos, solemne, libre de una decoración excesiva, y lleno de sentimientos encauzados».[54]​ En la decimoquinta edición de Bartlett's Familiar Quotations (1980) se citan nueve secciones de Ulises, abarcando 36 de las 70 estrofas del poema,[60]​ en contraste con la novena edición (1981) donde se citaban todas salvos seis.

Muchos lectores encuentran las aclamadas estrofas finales de Ulises como fuente de inspiración. La estrofa final del poema se ha usado como eslogan de escuelas y diversos organismos. Los tres versos finales fueron grabados en una cruz en Observation Hill, en la Antártica, para conmemorar al explorador Robert Falcon Scott y su expedición, que murieran al regresar del Polo Sur en 1912:[61]

[...] One equal temper of heroic hearts,

Made weak by time and fate, but strong in will

To strive, to seek, to find, and not to yield. (68–70)
[...] Un temperamento único de los heroicos corazones,

Debilitado por el tiempo y el destino pero fuerte en voluntad

para esforzarse, buscar, encontrar y no ceder. (68–70)

Fuentes

Notas

  1. En este caso, puede referirse al «Ulises» de Dante.
  2. La palabra Ulises (también escrito «Ulixes») es la forma latina del griego Odiseo, nombre del héroe.
  3. Tennyson escribió al mismo margen de Hecabe, de Eurípides , «Ulises es, como de costumbre, experto e insensible.»[27]

Referencias

  1. Alighieri, La divina comedia pág. 14
  2. Pettigrew 1963 pág. 28
  3. Citado en Hughes, pág. 195.
  4. Stanford 1993 p. 202
  5. Tennyson, Ulysses (1833), versos 24 y 26
  6. Ulises. Alfred Tennyson. Traducción de Randolph D. Pope. Mgar.net. Consultado el 18 de enero de 2010.
  7. Tennyson, Ulysses (1833), versos 43
  8. Tennyson, Ulysses (1833), versos 36
  9. Tennyson, Ulysses (1833), versos 37
  10. Tennyson, Ulysses (1833), versos 56 y 64
  11. O'Gorman, Francis (2004). Victorian Poetry: An Annotated Anthology. Blackwell Publishing. pág. 85. ISBN 0-631-23436-5.
  12. Citado en Markley, pág. 125.
  13. Ostriker, Alicia (mayo de 1967). «The Three Modes in Tennyson's Prosody». PMLA 82 (2): 273-284. doi:10.2307/461298. 
  14. Hughes, pág. 201.
  15. Pettigrew, pág. 41.
  16. Culler, pág. 368.
  17. Markley, pág. 126.
  18. Culler, pág. 383.
  19. A.T. Tennyson and A . Day, Alfred Lord Tennyson: selected poems (1991), 360.
  20. Cressman, Edmund D. (Nov. 1928). "The Classical Poems of Tennyson". The Classical Journal 24 (2): 98–111.
  21. Hughes 1979 pág. 197
  22. Hughes 1979 pág. 198
  23. Hughes 1979 pág. 199
  24. W. W. Robson. "The Dilemma of Tennyson". In Killham, 1957.
  25. Ulysses and Diomed Swathed in the Same Flame (1824–1827) National Galley of Victoria.
  26. Pettigrew 1963 p. 31
  27. (A. A. Markley. Stateliest Measures: Tennyson and the Literature of Greece and Rome. Imprensa da Universidade de Toronto, 2004. 0802089372).
  28. Rowlinson 1994 p. 241
  29. D. R. Schwarz. Reading Joyce's Ulysses. , 1987. ISBN 0-312-66458-3
  30. Ulysses (1833), versos 30 y 32
  31. Ulysses (1833), verso 45
  32. Ulysses (1833), verso 55 y 56
  33. Markley 2004 p. 124
  34. Ulysses (1833), verso 5
  35. Douglas Bush (Jan 1943). ""Tennyson's 'Ulysses' and 'Hamlet'."". 'The Modern Language Review' IV, iv. 32 ff.: 38.
  36. Stanford, 1993 p. 203 203
  37. Ulysses (1833) (verso 70)
  38. Dante, Inferno XXVI; quoted in Robson, W. W. (1957). "The Dilemma of Tennyson". In Killham (1960).
  39. Rowlinson 1994 p. 132
  40. Ulysses (1833), verso 52
  41. Ulysses (1833), verso 2
  42. Hughes 1979 p. 194
  43. Campbell 1999 p. 130
  44. Paull F. Baum (1948). Tennyson Sixty Years After. Chapel Hill: Univ. of North Carolina Press. 
  45. Hughes 1979 p. 200
  46. Pettigrew 1963
  47. Alastair W. Thomson (1986). The Poetry of Tennyson. Londres: Routledge. ISBN 0-7102-0716-6. 
  48. Killham 1960 p. 164-173
  49. John Killham (1960). Critical essays on the poetry of Tennyson. Londres: Routledge & Kegan Paul. p. 210. 
  50. Tucker, Jr., Herbert F. 1983 p. 11
  51. Citado en Markley, pág. 124.
  52. Ulysses (1833), versos 62 y 64
  53. Sanders, Charles Richard (marzo de 1961). «Carlyle and Tennyson». PMLA 76 (1): 82-97. doi:10.2307/460317. 
  54. Citado en Storch, pág. 283.
  55. Rowlinson (1992).
  56. T. S. Eliot (1950). Seected essays, 1917-1932. New York: Harcourt Brace Jovanovich, 210. ISBN 0-15-180387-0.
  57. Fulweiler, pág. 170.
  58. Stanford, pág. 205.
  59. Pettigrew, pág. 27.
  60. John Bartlett (editado por Emily Morison Beck) (1980). Bartlett's Familiar Quotations (Fifteenth Edition edición). Little, Brown and Company. p. 529. ISBN 0-316-08275-9. 
  61. Maher, Patrick (2005). «A Ulysses Connection: Examining Experiences in the Ross Sea Region, Antarctica». Journal of Experiential Education. ISSN 1053-8259. 

Bibliografía

  • Campbell, Matthew. Rhythm & Will in Victorian Poetry. Cambridge University Press, 1999. ISBN 0-521-64295-7
  • Culler, A. Dwight (Maio 1975). "Monodrama and the Dramatic Monologue". PMLA 90 (3): 366-385. DOI:10.2307/461625.
  • Fulweiler, H. W.. Here a captive heart busted": studies in the sentimental journey of modern literature. Nova Iorque: Fordham University Press, 1993. ISBN 0-8232-1496-6
  • Hughes, Linda K. (1979). "Dramatis and private personae: 'Ulysses' revisited". Victorian Poetry 17 (3): 192-203.
  • Killham, John. Critical essays on the poetry of Tennyson. Londres: Routledge & Kegan Paul, 1960. LCC PR5588 .K5
  • Markley, A. A.. Stateliest Measures: Tennyson and the Literature of Greece and Rome. University of Toronto Press, 2004. ISBN 0-8020-8937-2
  • Pettigrew, John (1963). "Tennyson's 'Ulysses': a reconciliation of opposites". Victorian Poetry 1: 27-45.
  • Rowlinson, Matthew (1992). "The Ideological Moment of Tennyson's 'Ulysses'". Victorian Poetry 30 (3/4): 265-276.
  • Rowlinson, M. C.. Tennyson's fixations: psychoanalysis and the topics of the early poetry Victorian literature and culture series. Charlottesville: University Press of Virginia, 1994. ISBN 0-8139-1478-7
  • Stanford, W. B. The Ulysses theme: a study in the adaptability of a traditional hero. Dallas, Texas: Spring Publications, 1993 (revisão de 1955). ISBN 0-88214-355-7
  • Storch, R. F. (1971). "The fugitive from the ancestral hearth: Tennyson's 'Ulysses'". Texas Studies in Literature and Language 13 (2): 281-297.
  • Tennyson, A. T. e Day, A.. Alfred Lord Tennyson: selected poems: Penguin classics. Londres: Penguin Books, 1991. ISBN 0-14-044545-5
  • Tucker, Jr., Herbert F. (Janeiro 1983). "Tennyson and the Measure of Doom". PMLA 98 (1): 8-20.

Enlaces externos

  • El poema en español; trad. de Randolph D. Pope.
  •   Wikisource contiene obras originales de o sobre el poema Ulises. En inglés.
  • (en inglés).
  • (en inglés).
  • Ulysses de Alfred Tennyson en The Victorian Web (en inglés).
  • BULFINCH, Thomas: Mitología de Bulfinch (Bulfinch's Mythology).
    • I: La era de la fábula o Historias de dioses y héroes (The Age of Fable o Stories of Gods and Heros, 1855).
      • I, 30: Los feacios; el destino de los pretendientes (The Phæacians - Fate of the Suitors): texto, en inglés, en el sitio del Internet Sacred Text Archive.
      • El mismo texto en Wikisource.
  •   Datos: Q2499206

ulises, poema, ulises, poema, verso, blanco, poeta, británico, victoriano, alfred, tennyson, 1809, 1892, escrito, 1833, publicado, 1842, como, parte, segundo, volumen, poemas, tennyson, frecuentemente, citado, literatura, inglesa, poema, cierta, asiduidad, par. Ulises es un poema en verso blanco del poeta britanico victoriano Alfred Tennyson 1809 1892 escrito en 1833 y publicado en 1842 como parte del segundo volumen de los poemas de Tennyson Frecuentemente citado en la literatura inglesa el poema se usa con cierta asiduidad para ilustrar la estructura del monologo dramatico en su contenido Ulises relata a una audiencia indefinida su descontento y nerviosismo al regresar a su reino Itaca tras haber concluido una serie de viajes lejanos como parte de su exilio En el ocaso de su vida Ulises anhela volver a viajar y explorar a pesar de haberse reencontrado con su esposa Penelope y su hijo Telemaco Ulisesde Alfred TennysonAlfred Tennyson autor de Ulises GeneroPoesiaIdiomaInglesTitulo originalUlisesIlustradorGeorge Frederick WattsPaisInglaterraFecha de publicacion1833 editar datos en Wikidata El personaje de Ulises del griego Odiseo Ὀdysseὺs ha sido abordado a nivel mundial en la literatura las aventuras de Odiseo se concibieron por primera vez en Iliada y Odisea ambas escritas por Homero 800 600 a C Aunque Tennyson hace uso de la narrativa de Homero en su poema varios criticos especializados consideran que el personaje de Tennyson alude al Ulises n 1 de La Divina Comedia escrita por Dante Alighieri en 1320 en donde aquel es condenado al infierno junto con los falsos consejeros tanto por su busqueda del conocimiento mas alla de los limites humanos como por la primacia de sus aventuras sobre la atencion a su familia 1 En la mayor parte de esta historia los lectores ven a Ulises como un hombre heroico y decidido que es admirado por su determinacion para luchar explorar encontrar y no rendirse nunca 2 La opinion que Tennyson tenia para crear a un personaje heroico fue una idea que estuvo basada en sus declaraciones sobre el poema en si y en los acontecimientos de su vida particularmente la muerte de su amigo mas cercano todos ellos fueron aspectos que lo incitaron a escribir el poema 3 En el siglo XX comenzaron a surgir interpretaciones de Ulises por parte de expertos literarios las cuales destacaron un cierto potencial de ironia en el texto por ejemplo los criticos argumentaron que Ulises deseaba abandonar su reino y su familia de manera egoista ademas de poner en tela de juicio los rasgos mas positivos del personaje comparandolo con otros personajes imperfectos de obras anteriores 4 Indice 1 Sinopsis y escritura 1 1 Prosodia 1 2 Estructura 1 3 Historia de su publicacion 2 Interpretaciones 2 1 Elementos bibliograficos 2 2 Contexto literario 2 3 Ulises como narrador 3 Legado 3 1 Evaluacion contemporanea 3 2 Canonizacion 3 3 Legado cultural 4 Fuentes 4 1 Notas 4 2 Referencias 4 3 Bibliografia 5 Enlaces externosSinopsis y escritura EditarAl comienzo del poema Ulises regresa de vuelta a su hogar situado en el reino de Itaca tras un largo y agitado viaje despues de combatir en la Guerra de Troya Al confrontarse de nuevo con la vida domestica Ulises expresa su falta de alegria e indiferencia hacia la raza salvaje que comanda ademas de contrastar su inquietud y aburrimiento con su heroico pasado En medio de esta percepcion general contempla su avanzada edad y su cercana muerte Una vida sobre otra seria del todo insuficiente y de la unica que tengo me queda poco 5 6 y ansia poseer mas experiencia y conocimiento Su hijo Telemaco habria de heredar el trono que Ulises deje vacio al morir A pesar de que Ulises da por hecho que su hijo sera un rey a la altura de las circunstancias parece tener poca empatia hacia el El hace lo suyo yo lo mio 7 6 asi como hacia los metodos necesarios de administracion con prudente paciencia 8 6 y para llevarlos lentamente 9 6 En la parte final Ulises se dirige a los marineros y los convoca a unirse a el en otra aventura sin garantia alguna en cuanto al destino que les espera pero intentando regresar a su heroico pasado Odiseo durante una parte de su viaje tratando de vencer la atraccion de las sirenas Museo de l Hotel Sandelin Saint Omer Francia Come my friends Tis not too late to seek a newer world Push off and sitting well in order smite The sounding furrows for my purpose holds To sail beyond the sunset and the baths Of all the western stars until I die It may be that the gulfs will wash us down It may be we shall touch the Happy Isles And see the great Achilles whom we knew 10 Venid amigos mios No es demasiado tarde para buscar un mundo nuevo Zarpemos y sentados en perfecto orden hiramos los resonantes surcos pues me propongo navegar mas alla del poniente y el lugar en que se banan todos los astros del occidente hasta que muera Es posible que las corrientes nos hundan y destruyan es posible que demos con las Islas Venturosas y veamos al gran Aquiles a quien conocimos Prosodia Editar El lenguaje del orador es austero y vigoroso y expresa los contradictorios estados de animo de Ulises en su busqueda de continuidad entre su pasado y su futuro A menudo hay un marcado contraste entre el sentimiento de las palabras de Ulises y el tono con el que las expresa 11 Por ejemplo el persistente pentametro yambico es interrumpido a menudo con espondeos pies metricos de la poesia griega y latina que consisten en dos silabas largas que frenan el ritmo del poema el laborioso lenguaje pone en duda la fiabilidad de los sentimientos de Ulises En este contexto cabe destacar las lineas 19 21 Yet all experience is an arch wherethro Gleams that untravell d world whose margin fades For ever and for ever when I move 19 21 y sin embargo toda experiencia es un arco a traves del cualse vislumbra un mundo ignoto cuyo horizonte huye una y otra vez cuando avanzo Observando su tedioso efecto prosodico el poeta Matthew Arnold recalco solo estas tres lineas consumen tanto tiempo como un libro entero de la Iliada 12 Muchas de las clausulas del poema desembocan en la siguiente linea este encabalgamiento pone de relieve la inquietud e insatisfaccion de Ulises 13 Estructura Editar Las setenta lineas del poema en verso blanco son presentadas como un monologo dramatico Los estudiosos no estan de acuerdo en como funciona el lenguaje de Ulises en este formato no esta del todo claro a quien dirige Ulises su discurso si es que lo dirige a alguien ni desde que lugar Algunos opinan que el verso pasa de un monologo a un llamamiento al publico cuando parece que Ulises habla consigo mismo en el primer movimiento para luego dirigirse a la audiencia cuando presenta a su hijo y finalmente reubicarse en la costa para dirigirse a los marineros 14 En este sentido el lenguaje honesto y directo de la primera estructura ritmica contrasta con la carga politica de las ultimas dos estructuras ritmicas Por ejemplo la segunda estrofa 33 43 sobre Telemaco donde Ulises medita una vez mas sobre la vida familiar es una version revisada de las lineas 1 5 para el consumo publico 15 una carrera salvaje es cambiada por gente con problemas Las ironicas interpretaciones de Ulises pueden ser el resultado de la tendencia actual de considerar al narrador de un monologo dramatico como poco fiable De acuerdo con el critico Dwight el poema ha sido victima de lecturas revisionistas en las que el lector espera reconstruir la verdad de las revelaciones accidentales y enganosas del narrador 16 El propio Culler ve en Ulises una dialectica donde el narrador sopesa las virtudes de una acercamiento contemplativo y activo de la vida 17 Ulises se mueve a traves de cuatro fases emocionales que son autorreveladoras y no ironicas comenzando con su rechazo a la improductiva vida a la que ha vuelto en Itaca es entonces cuando con carino recuerda su heroico pasado reconociendo la validez de los metodos de gobierno de Telemaco y con estos pensamientos planea un nuevo viaje 18 Historia de su publicacion Editar Tennyson completo el poema el 20 de octubre de 1833 19 pero no fue publicado sino hasta 1842 en su segunda coleccion compilatoria titulada como Poems A diferencia de muchos otros grandes poemas de Tennyson Ulises no fue revisado tras su publicacion 20 Originalmente el poema de Tennyson estaba compuesto por cuatro estrofas pero el poema fue impreso solo con la tercera y la cuarta estrofa esta estructura afecto significativamente el analisis de la narracion de Ulises A lo largo de tres parrafos el poema se subdivide en las lineas que van de la 33 a la 44 en tanto que el cuarto parrafo contiene cinco lineas introductorias las cuales sirven como una estrofa en si En esta version de cuatro estrofas la primera y la tercera abarcan temas paralelos pero pueden leerse como monologos interiores y exteriores respectivamente 15 Interpretaciones Editar Ulises fue escrito despues de la muerte del amigo mas allegado de Alfred Arthur Henry Hallam 1811 1833 Elementos bibliograficos Editar Tennyson escribio Ulises despues de la muerte de su amigo mas allegado de la Universidad de Cambridge el poeta Arthur Henry Hallam 1811 1833 con quien tenia un fuerte vinculo emocional Los dos amigos pasaban mucho tiempo discutiendo aspectos poeticos y filosoficos y viajando hacia el sur de Francia a los Pirineos y a Alemania Tennyson considero que Arthur estaba destinado a la grandeza posiblemente como un estadista 21 Cuando Tennyson supo de la muerte de su amigo el 1 de octubre de 1833 se encontraba en Somersby Lincolnshire Inglaterra en una estancia donde vivia su madre y nueve de sus diez hermanos Su padre murio en 1831 por lo que el retorno de Tennyson fue necesario para que el tomara las responsabilidades dentro de su familia Los amigos de Tennyson estaban cada vez mas preocupados por su salud fisica y mental durante dicho periodo La familia tenia pocos ingresos financieros y tres de los hermanos de Tennyson Edward Charles y Septimus eran perturbados mentales Sin embargo Tennyson mantuvo una actitud positiva ante la vida adaptandose a sus nuevas responsabilidades domesticas recuperando el contacto con sus amigos y publicando su primer libro en 1832 hasta que llego la desafortunada noticia sobre la muerte de Hallam Tennyson compartio la tristeza con su hermana Emilia novia de Hallam De acuerdo con la experta victoriana Linda Hughes el abismo emocional entre el estado de sus asuntos domesticos y la perdida de tan estrecha amistad es determinante para la lectura de Ulises especialmente los temas domesticos 22 En cierto momento el descontento de Ulises parecio reflejar la del propio Tennyson que se habria frustrado por tener que ocuparse de la casa en tal estado animico En otro momento Ulises esta determinado a ir mas alla de su edad y su entorno para volver a viajar Puede ser que la determinacion de Ulises en desafiar a las circunstancias sirviera de iman para Tennyson hacia esta leyenda 23 el menciona que el poema le dio el sentimiento y la necesidad de continuar de seguir y de enfrentar la vida En otra ocasion el poeta dice Averiguaran mas sobre mi en Ulises escrito bajo el sentimiento de pena y de perdida absoluta pero aun asi se ha de luchar por la vida hasta el final Se escribio mas con el sentimiento de perdida de Hallam que por muchos de los poemas de In Memoriam 3 La muerte de Hallam influencio buena parte de la poesia de Tennyson incluyendo su trabajo posiblemente mas estimado In Memoriam A H H comenzado en 1833 y fue terminado diecisiete anos mas tarde Otros criticos piensan que las faltas de concordancia estilizadas entre el poema y su autor hacen de Ulises un poema excepcional W W Robson escribio el responsable ser social el individuo admirablemente serio y comprometido esta expresando vigorosos sentimientos con la pluma de Tennyson el menos vigoroso solitario y rudo de los poetas 24 Robson encontro las dos notorias personalidades de Tennyson el responsable ser social y el poeta melancolico caracteristicas que estan presentes en el propio Ulises aunque no puedan reconocerse reciprocamente en el texto Contexto literario Editar En una de las acuarelas de William Blake quien ilustro el Infierno de Dante Ulises y Diomedes fueron condenados al Octavo Circulo 25 Tennyson adopta aspectos del personaje y de la narrativa de Ulises de muchas fuentes 4 Su trato de Ulises es la primera narrativa contemporanea 4 antes que el el poeta de la Antigua Grecia Homero introdujo al personaje llamado Odiseo en griego n 2 y muchos poetas posteriores utilizaron a dicho personaje entre ellos Euripides Horacio Dante Alighieri William Shakespeare y Alexander Pope En La Odisea de Homero se presentan los antecedentes de la narrativa del poema en su undecimo libro el profeta Tiresias predice que Ulises volveria a Itaca despues de un viaje dificil y posteriormente comenzaria uno nuevo y misterioso sin embargo moriria pacificamente ya que la vaga muerte venia desde el mar Al final del poema de Tennyson Ulises reconoce y contempla cual es ese nuevo viaje A pesar de eso el personaje de Tennyson no es un amante de los asuntos publicos como el de los poemas de Homero En cambio el caracter del Ulises de Infierno de Dante Alighieri es la principal fuente de inspiracion para el personaje de Tennyson 26 puesto que tiene un efecto muy importante en la interpretacion del poema n 3 El Ulises de Dante Alighieri recuerda durante su viaje en el vigesimo sexto canto de Infierno donde es condenado al Octavo Circulo de los falsos consejeros por usar de mala fe el don de la razon Dante trata a Ulises con su fervor explore el mundo como un consejero del mal que ansia la aventura a costa de su familia y de sus responsabilidades en Itaca 28 Tennyson proyecta su fervor en el deseo insaciable de Ulises por el conocimiento 29 And this gray spirit yearning in desireTo follow knowledge like a sinking star Beyond the utmost bound of human thought 30 Y este espiritu ya viejo pero que arde en el deseoDe seguir aprendiendo como se sigue a una estrella que cae Mas alla del limite mas recondito del pensamiento humano La intencion del poeta en recordar el caracter homerico resulta evidente en algunos pasajes I am become a name Me he ganado una reputacion lo que recuerda un episodio de La Odisea en la que Demodoco recita las aventuras de Odiseo en presencia del rey quien reconoce su reputacion Con frases como Alli llama el amplio y oscuro mar 31 y Los hondos lamentos son ya de muchas voces 32 lo que hace pensar que Tennyson estuviera invocando conscientemente a Homero 33 Los criticos tambien han senalado la influencia de Shakespeare en dos encabalgamientos En la estrofa anterior la raza salvaje Que acumula y duerme y se alimenta y no sabe quien soy 34 hace el eco de un monologo del Principe en Hamlet Que es un hombre cuyo mejor uso es el aprovechamiento de su tiempo y dormir y comer una bestia simplemente 35 El paso de Tennyson Es tan aburrido hacer una pausa para hacer un final Para hacer que algo saque chispas cuando no brilla en su uso hace recordar al Ulises de Shakespeare en Troilo y Cresida c 1602 36 Perserverance my dear lord Keeps honour bright to have done is to hang Quite out of fashion like a rusty mail In monumental mockery Perseverancia mi querido senor Mantiene la honra brillante porque es preciso mantenerla Completamente fuera de uso como un correo oxidado En burla monumental En la ultima estrofa de Ulises uno de los pasajes mas conocidos de la poesia inglesa del siglo XIX presenta la prueba definitiva de la influencia de Dante 24 Ulises desvia la atencion de si mismo a y de su reino para hablar sobre puertos mares y sus marineros Los pasajes de insatisfaccion y debilidad en su vejez estan presentes durante todo el poema pero finalmente Tennyson deja a Ulises esforzarse buscar encontrar y no rendirse 37 rememorando el dantesco condenable deseo por el conocimiento mas alla de todos los limites Las palabras del personaje de Dante al ordenar a sus hombres viajar tienen un paralelismo con las del Ulises de Tennyson quien apela a sus hombres para que se le uniesen en su ultimo viaje Citando el Ulises de Dante O brothers said I who are come despiteTen thousand perils to the West let none While still our senses hold the vigil slight Remaining to us ere our course is run Be willing to forgo experience Of the unpeopled world beyond the sun Regard your origin from whom and whence Not to exist like brutes but made were ye To follow virtue and intelligence 38 O hermanos dije aquellos que vinieron a pesar deDiez mil peligros al Oeste no lo permitaisMientras nuestros sentidos mantengan un minimo de vigiliaPermanezcan con nosotros antes de terminar nuestra marchaSed deseosos de renunciar a la experienciaDel mundo despoblado mas alla del SolNo olvideis vuestros origenes de quien y de donde No para existir como bestias sino que se os ha creadoPara buscar la virtud y la inteligencia Los criticos notaron que en la narracion homerica los marineros originales de Ulises estan muertos Creando asi una ironia significativa del discurso de Ulises a sus marineros Venid amigos mios No es demasiado tarde para buscar un nuevo mundo Dado que el Ulises de Dante ya habia emprendido su viaje y lo relataba desde el Infierno el monologo completo de Ulises puede ser visionado como sus recuerdos desde el infierno 39 Ulises como narrador Editar Satanas asciende del lago de fuego 1866 por Gustave Dore una interpretacion critica del poema comparando los sentimientos finales de Ulises con ninguno aprende a entregarse de Satanas en el Paraiso de John Milton El grado en que Tennyson se identifica con Ulises ha dado lugar a uno de los grandes debates entre los estudiosos de la poesia 22 Los criticos creen que Tennyson se identifica con el propio narrador que lee el discurso de Ulises de manera positiva es decir sin ironia o burlas Muchas otras interpretaciones del poema se desarrollan a partir del argumento por el que Tennyson no se identifica con Ulises y mas criticas han sugerido que las supuestas incoherencias en el personaje de Ulises son simplemente errores del propio poeta Un aspecto fundamental para la lectura afirmativa de Ulises es el contexto biografico del poema Tal lectura tiene en cuenta las declaraciones de Tennyson sobre la escritura del poema la necesidad de ir al frente y considera que el no cuestionaria la determinacion de Ulises con ironia dado que el tambien tuvo que echar mano de tenacidad para salir adelante despues de la muerte de Hallam Ulises es por ello visto como un personaje heroico cuya determinacion en la busqueda de hazanas 40 es de coraje a los ojos de un apacible hogar 41 y de la vejez 42 Tennyson sin embargo no favorece una interpretacion autobiografica de sus monologos 43 Hasta inicios del siglo XX los lectores reaccionaron a Ulises con simpatia El significado del poema se discutio con mayor intensidad a medida que se elevaba la talla de Tennyson Despues de que Paull F Baum criticara las incoherencias y la concepcion de Tennyson del poema en 1948 44 la interpretacion ironica fue la predominante 45 Baum ve en Ulises ecos de los heroes imperfectos de Lord Byron los que igualmente muestran emociones contradictorias la introspeccion autocritica y un rechazo a la responsabilidad social Hasta los determinantes manifiestos finales de Ulises luchar buscar encontrar y no rendirse algo socavado por la ironia cuando Baum y otros criticos contemporaneos compararon esta linea con el coraje para no ceder ni someterse de Satanas en el Paradise Lost de John Milton 1667 46 47 El aparente desden de Tennyson hacia aquellos que lo rodeaban era otra faceta de la perspectiva ironica La afirmacion de que se encontraba casado con una mujer anciana indica su cansancio para dirigir a una raza eurofica y sugiere la distancia filosofica de su hijo Telemaco Una lectura esceptica de la segunda estrofa demuestra un tributo condescendiente para Telemaco y el rechazo de su lenta prudencia Entre tanto los adjetivos usados para describir a Telemaco inocente educado y decente son palabras con connotaciones positivas como en otros poemas de Tennyson y de la tradicion clasica 42 donde inocente es un atributo para los dioses y los heroes El critico E J Chiasson argumenta que en 1954 Ulises no creia en una vida despues de la muerte y es que Tennyson utilizo un metodo indirecto para afirmar la falta de fe religiosa de parte de Ulises debido a la negligencia que presentaba con su reino y sobre todo con su familia Chiasson considera el poema como intratable en el canon de Tennyson y evita descifrar su entendimiento y su indirectismo ademas ilustra la conviccion de Tennyson quien hace caso omiso de las sanciones religiosas y presenta todas las cosas como anhelos o rechazos sibariticos e incluso como brutales de responsabilidad y de la vida 48 En otras lecturas ironicas pueden percatarse las ansias de Ulises por rendirse incluso a la muerte en su busqueda propuesta Al notar el sentimiento pasivo en el poema los criticos resaltan la tendencia melancolica de Tennyson T S Eliot considera que Tennyson no podria contar una historia despues de todo 49 Opino que el Ulises de Dante es mas excitante en tanto que el de Tennyson posee un humor elegiaco 49 Ulises carece de una accion narrativa ya que la meta del heroe es vaga y por el ultimo verso del poema ya que no deja claro porque es que se encuentra luchando o porque nunca cede a rendirse Segun el estudioso victoriano Herbert Tucker los personajes de Tennyson continuan a traves del tiempo y el espacio para ser movidos intimamente 50 Para Ulises la experiencia esta en algun lugar 50 an arch wherethro Gleams that untravell d world whose margin fades For ever and for ever when I move En el arca a traves de la cual Brilla aquel mundo inexplorado de aquel margen que desaparece Para siempre y para siempre cuando sigo Legado Editar Tennyson como poeta laureado se sirvio de versos para promover el Imperio Ulises ha sido interpretado como un anticipo del concepto de imperialismo Evaluacion contemporanea Editar Las criticas contemporaneas de Ulises fueron positivas y no encontraron ironia en el poema El autor John Sterling al igual que Tennyson miembro de los Apostoles de Cambridge escribio en Quarterly Review en 1842 Que grande es Ulises En esta obra hay un maravilloso tono epico y una clara y apasionada sabiduria que talla sus inteligentes palabras y elegantes figuras en un marmol palido pero duradero 51 El volumen de poesia de Tennyson de 1842 impresiono al escritor escoces Thomas Carlyle que citara tres versos de Ulises en una carta escrita en 1842 y dirigida a Tennyson It may be that the gulfs will wash us down t may be we shall touch the happy Isles And see the great Achilles whom we knew sic 52 Puede ser que los golfos nos devoren Puede ser que lleguemos a las Islas Felices Y veamos al Gran Aquiles que conocemos Carlyle comento Estos versos no me entristecen pero dentro de mi soy todo lagrimas cuando los leo 53 El escritor y teologo ingles Richard Holt Hutton resumio el poema como La amistosa imagen de Tennyson del tallado insaciable por una nueva experiencia proyecto y aventura bajo el control de una luminosa razon y una voluntad autocontrolada 54 El poeta contemporaneo Matthew Arnold fue prematuro al observar la ironia narrativa del poema opino sobre el discurso de Ulises lo minimo en sencillez lo mas en homerico que se puede concebir Homero presenta este pensamiento tal y como emana de su mente El Sr Tennyson destila cuidadosamente su pensamiento antes de renunciar a el Asi se crea un alzado y elaborado entorno 51 Canonizacion Editar Ulises tuvo una buena acogida por parte de la critica aunque su especial consideracion dentro de la obra de Tennyson tardara decadas Tennyson no siempre lo selecciono en sus antologias de poesia por otro lado la obra fue incluida frecuentemente en las antologias didacticas y sigue siendolo hoy en dia La actual relevancia en la obra de Tennyson es el resultado de dos tendencias segun Matthew Rowlinson estudioso de Tennyson el alza de los estudios de la poesia formal inglesa a finales del siglo XIX y el esfuerzo victoriano para formular una cultura britanica que fuera exportable 55 Argumenta que Ulises forma parte de la prehistoria de un termino imperialista que solo se usa en el lenguaje en 1851 El protagonista suena como un administrador colonial y su referencia a la hora de buscar un nuevo mundo 57 se hace eco de la frase New World que se acunara durante el Renacimiento Si bien Ulises no puede interpretarse abiertamente como imperialista el trabajo posterior de Tennyson como poeta laureado en ocasiones defendio el valor de las Colonias Britanicas o bien fue acusado de jingoismo Rowlinson invoca la extension del teorico marxista Louis Althusser del argumento segun el cual la ideologia es ahistorica comentando sobre el poema de Tennyson que llega antes de una construccion ideologica pero que hace a la gente nostalgica 55 Legado cultural Editar En un ensayo de 1929 T S Eliot definio Ulises como un poema perfecto 56 En el Gerontion 1920 de Eliot se puede encontrar un analogo de Ulises Ambos poemas son narrados por un hombre de avanzada edad contemplando el ocaso de la vida Un pasaje de Gerontion puede interpretarse como un comentario ironico a las lineas introductoras en Ulises 57 Rocks moss stonecrop iron merds The woman keeps the kitchen makes tea Sneezes at evening poking the peevish gutter I am an old man dd A dull head among windy places 13 17 Rocas musgo sedum hierro excrementos La mujer mantiene la cocina en orden hace te Estornuda por la noche dando golpes a la irritante caneria Soy un anciano dd Un idiota entre sitios insulsos 13 17 El poeta italiano Giovanni Pascoli 1855 1912 afirmo que su largo poema lirico L ultimo viaggio fue un intento de reconciliar la caracterizacion de Ulises en Dante y tension con la clasica profecia de que Ulises falleceria de muerte sueva lejos del mar 58 El Ulises de Pascoli deja Itaca para retomar su epico viaje en lugar de comenzar uno nuevo Ulises sigue siendo objeto de admiracion incluso a pesar de que el siglo XX trajo nuevas interpretaciones del poema 59 El profesor de literatura Basil Willey comento en 1956 En Ulises se expresa objetivamente la percepcion de que tiene que continuar adelante y no perderse en la inaccion a lo largo de la historia clasica y no de forma subjetiva como su experiencia personal Tennyson se aproxima aqui a la perfeccion de manera que nunca hiciera antes el poema es impecable en tono de principio a fin sin rodeos solemne libre de una decoracion excesiva y lleno de sentimientos encauzados 54 En la decimoquinta edicion de Bartlett s Familiar Quotations 1980 se citan nueve secciones de Ulises abarcando 36 de las 70 estrofas del poema 60 en contraste con la novena edicion 1981 donde se citaban todas salvos seis Muchos lectores encuentran las aclamadas estrofas finales de Ulises como fuente de inspiracion La estrofa final del poema se ha usado como eslogan de escuelas y diversos organismos Los tres versos finales fueron grabados en una cruz en Observation Hill en la Antartica para conmemorar al explorador Robert Falcon Scott y su expedicion que murieran al regresar del Polo Sur en 1912 61 One equal temper of heroic hearts Made weak by time and fate but strong in will To strive to seek to find and not to yield 68 70 Un temperamento unico de los heroicos corazones Debilitado por el tiempo y el destino pero fuerte en voluntad para esforzarse buscar encontrar y no ceder 68 70 Fuentes Editar Notas Editar Esta obra contiene una traduccion total derivada de Ulysses poem de Wikipedia en ingles concretamente de esta version publicada por sus editores bajo la Licencia de documentacion libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribucion CompartirIgual 3 0 Unported En este caso puede referirse al Ulises de Dante La palabra Ulises tambien escrito Ulixes es la forma latina del griego Odiseo nombre del heroe Tennyson escribio al mismo margen de Hecabe de Euripides Ulises es como de costumbre experto e insensible 27 Referencias Editar Alighieri La divina comedia pag 14 Pettigrew 1963 pag 28 a b Citado en Hughes pag 195 a b c Stanford 1993 p 202 Tennyson Ulysses 1833 versos 24 y 26 a b c d Ulises Alfred Tennyson Traduccion de Randolph D Pope Mgar net Consultado el 18 de enero de 2010 Tennyson Ulysses 1833 versos 43 Tennyson Ulysses 1833 versos 36 Tennyson Ulysses 1833 versos 37 Tennyson Ulysses 1833 versos 56 y 64 O Gorman Francis 2004 Victorian Poetry An Annotated Anthology Blackwell Publishing pag 85 ISBN 0 631 23436 5 Citado en Markley pag 125 Ostriker Alicia mayo de 1967 The Three Modes in Tennyson s Prosody PMLA 82 2 273 284 doi 10 2307 461298 Hughes pag 201 a b Pettigrew pag 41 Culler pag 368 Markley pag 126 Culler pag 383 A T Tennyson and A Day Alfred Lord Tennyson selected poems 1991 360 Cressman Edmund D Nov 1928 The Classical Poems of Tennyson The Classical Journal 24 2 98 111 Hughes 1979 pag 197 a b Hughes 1979 pag 198 Hughes 1979 pag 199 a b W W Robson The Dilemma of Tennyson In Killham 1957 Ulysses and Diomed Swathed in the Same Flame 1824 1827 National Galley of Victoria Pettigrew 1963 p 31 A A Markley Stateliest Measures Tennyson and the Literature of Greece and Rome Imprensa da Universidade de Toronto 2004 0802089372 Rowlinson 1994 p 241 D R Schwarz Reading Joyce s Ulysses 1987 ISBN 0 312 66458 3 Ulysses 1833 versos 30 y 32 Ulysses 1833 verso 45 Ulysses 1833 verso 55 y 56 Markley 2004 p 124 Ulysses 1833 verso 5 Douglas Bush Jan 1943 Tennyson s Ulysses and Hamlet The Modern Language Review IV iv 32 ff 38 Stanford 1993 p 203 203 Ulysses 1833 verso 70 Dante Inferno XXVI quoted in Robson W W 1957 The Dilemma of Tennyson In Killham 1960 Rowlinson 1994 p 132 Ulysses 1833 verso 52 Ulysses 1833 verso 2 a b Hughes 1979 p 194 Campbell 1999 p 130 Paull F Baum 1948 Tennyson Sixty Years After Chapel Hill Univ of North Carolina Press Hughes 1979 p 200 Pettigrew 1963 Alastair W Thomson 1986 The Poetry of Tennyson Londres Routledge ISBN 0 7102 0716 6 Killham 1960 p 164 173 a b John Killham 1960 Critical essays on the poetry of Tennyson Londres Routledge amp Kegan Paul p 210 a b Tucker Jr Herbert F 1983 p 11 a b Citado en Markley pag 124 Ulysses 1833 versos 62 y 64 Sanders Charles Richard marzo de 1961 Carlyle and Tennyson PMLA 76 1 82 97 doi 10 2307 460317 a b Citado en Storch pag 283 a b Rowlinson 1992 T S Eliot 1950 Seected essays 1917 1932 New York Harcourt Brace Jovanovich 210 ISBN 0 15 180387 0 Fulweiler pag 170 Stanford pag 205 Pettigrew pag 27 John Bartlett editado por Emily Morison Beck 1980 Bartlett s Familiar Quotations Fifteenth Edition edicion Little Brown and Company p 529 ISBN 0 316 08275 9 Maher Patrick 2005 A Ulysses Connection Examining Experiences in the Ross Sea Region Antarctica Journal of Experiential Education ISSN 1053 8259 fechaacceso requiere url ayuda Bibliografia Editar Campbell Matthew Rhythm amp Will in Victorian Poetry Cambridge University Press 1999 ISBN 0 521 64295 7 Culler A Dwight Maio 1975 Monodrama and the Dramatic Monologue PMLA 90 3 366 385 DOI 10 2307 461625 Fulweiler H W Here a captive heart busted studies in the sentimental journey of modern literature Nova Iorque Fordham University Press 1993 ISBN 0 8232 1496 6 Hughes Linda K 1979 Dramatis and private personae Ulysses revisited Victorian Poetry 17 3 192 203 Killham John Critical essays on the poetry of Tennyson Londres Routledge amp Kegan Paul 1960 LCC PR5588 K5 Markley A A Stateliest Measures Tennyson and the Literature of Greece and Rome University of Toronto Press 2004 ISBN 0 8020 8937 2 Pettigrew John 1963 Tennyson s Ulysses a reconciliation of opposites Victorian Poetry 1 27 45 Rowlinson Matthew 1992 The Ideological Moment of Tennyson s Ulysses Victorian Poetry 30 3 4 265 276 Rowlinson M C Tennyson s fixations psychoanalysis and the topics of the early poetry Victorian literature and culture series Charlottesville University Press of Virginia 1994 ISBN 0 8139 1478 7 Stanford W B The Ulysses theme a study in the adaptability of a traditional hero Dallas Texas Spring Publications 1993 revisao de 1955 ISBN 0 88214 355 7 Storch R F 1971 The fugitive from the ancestral hearth Tennyson s Ulysses Texas Studies in Literature and Language 13 2 281 297 Tennyson A T e Day A Alfred Lord Tennyson selected poems Penguin classics Londres Penguin Books 1991 ISBN 0 14 044545 5 Tucker Jr Herbert F Janeiro 1983 Tennyson and the Measure of Doom PMLA 98 1 8 20 Enlaces externos Editar El poema en espanol trad de Randolph D Pope Wikisource contiene obras originales de o sobre el poema Ulises En ingles Texto de Ulysses en Representative Poetry Online en ingles Una lectura de Ulysses por Sir Lewis Casson 1875 1969 en ingles Ulysses de Alfred Tennyson en The Victorian Web en ingles BULFINCH Thomas Mitologia de Bulfinch Bulfinch s Mythology I La era de la fabula o Historias de dioses y heroes The Age of Fable o Stories of Gods and Heros 1855 I 30 Los feacios el destino de los pretendientes The Phaeacians Fate of the Suitors texto en ingles en el sitio del Internet Sacred Text Archive El mismo texto en Wikisource Traduccion portuguesa en Wikisource Datos Q2499206 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Ulises poema amp oldid 132405239, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos