fbpx
Wikipedia

Clasificación de caracteres chinos

Todos los caracteres chinos o sinogramas son logogramas, pero hay muchos tipos derivados. Estos incluyen un puñado que se derivan de pictogramas(象形 pinyin: xiàngxíng) y un número de los cuales son ideográficos (指事 zhǐshì) en su origen, pero en su gran mayoría se originaron en compuestos fono-semánticos (形聲 xíngshēng). En la literatura antigua, los sinogramas en general pueden ser referidos como ideogramas, debido a la idea errónea de que los caracteres representan ideas directamente, mientras que de hecho lo hacen tan solo a través de asociación con la palabra hablada.[1]​ Este artículo cubre por lo tanto el origen de estos sinogramas logográficos, no su función actual en el sistema de escritura chino.[2]

Clasificación de caracteres chinos

En negro a la izquierda la palabra sinograma (literalmente "carácter han") escrita en forma tradicional, en rojo a la derecha en chino simplificado
Nombre chino
Tradicional 漢字
Simplificado 汉字
Transliteraciones
Gan
Romanización hon5 ci5
Mandarín
Hanyu Pinyin Hànzì
Min
Hokkien POJ Hàn-jī
Teochew Peng'im hang3 ri7
Wu
Shanghainés
Romanización
[høz]
Canton
Jyutping hon3 zi6
Nombre japonés
Kanji 漢字
Hiragana かんじ
Transliteraciones
Hepburn revisado kanji
Kunrei-shiki kanzi
Nombre coreano
Hangul 한자
Hanja 漢字
Transliteraciones
- Romanización
revisada
hanja
- McCune-
Reischauer
hancha
Nombre vietnamita
Quốc ngữ Hán Tự (Sinoviet.)
Chữ Nho (Viet.)
Hán tự 漢字 (Sinviet.)
字儒 (Viet.)

Clasificación tradicional

La lexicografía china tradicional divide los sinogramas en seis formas (六書 liùshū "Seis Escrituras"), las cuales están descritas más abajo. Esta clasificación es atribuida a menudo al segundo diccionario de Xu Shen, Shuowen Jiezi, pero ha sido datada más tempranamente. La primera mención del trabajo de Zhou Li Dinastía Zhou tardía, y los seis tipos son listados en el Hanshu del Siglo I a. C., y en Zheng Zhong (鄭眾) acotado por Zheng Xuan (鄭玄) en su comentario del Siglo I Zhou Li, sin embargo los detalles varían. La clasificación tradicional se enseña todavía, pero ya no es el enfoque de la práctica lexicográfica moderna. Algunas categorías no están claramente definidas, ni son mutuamente excluyentes: los cuatro primeros se refieren a la composición estructural, mientras que los dos últimos se refieren al uso. Por esta razón, algunos estudiosos modernos ven como seis principios de la formación del carácter en lugar de seis tipos de caracteres.[3]

Los primeros corpus importante, extensos de sinogramas se encuentran en caparazones de tortuga y huesos de ganado, principalmente la escápula de bueyes, para su uso en piromancia, una forma de adivinación. Estos antiguos caracteres son llamados huesos oraculares. Aproximadamente una cuarta parte de estos caracteres son pictogramas, mientras el resto están compuestos fono semánticos o ideogramas compuestos. A pesar de milenios de cambios en la forma, uso y significado, algunos de estos caracteres siguen siendo reconocibles para el lector moderno de China.

En la actualidad, más de 90% de los sinogramas son compuestos fono semánticos, construidos con elementos destinados a facilitar pistas sobre el significado y la pronunciación. Sin embargo, como el significado y la pronunciación de los caracteres ha cambiado con el tiempo, estos componentes ya no son guías confiables de pronunciación o significado. La incapacidad de reconocer el papel histórico y etimológico de estos componentes a menudo conduce a la clasificación y etimología popular.Un estudio de las primeras fuentes (la secuencia de comando de huesos oraculares y la escrituras de bronce de la dinastía Zhou ) a menudo es necesario para la comprensión de la verdadera composición y etimología de carácter particular. Reconstrucción de fonología media y antigua de las pistas en caracteres es parte de la lingüística histórica China. En chino, se denomina Yinyunxue (音韻學 "Estudios de los sonidos y de las rimas")[4]

Pictogramas

Cerca de 600 sinogramas son pictogramas dibujados estilizadamente (象形 xiàng xíng, "imitación de formas") — de los objetos que ellos representan . Estos están dentro de los sinogramas más antiguos. Unos pocos , indicados más abajo como primeras formas, se remontan a huesos oraculares desde el siglo XII a. C.. Estos pictogramas se hicieron progresivamente más estilizados y perdieron su sabor pictográfico, especialmente como hicieron la transición desde la escritura de hueso oracular a la escritura de sello de los Zhou oriental, pero también en menor medida en la transición a la secuencia de escritura clerical de la dinastía Han. La siguiente tabla resume la evolución de algunos caracteres pictográficos chinos.

Hueso oracular Escritura de sello Escritura clerical Escritura semi-cursiva Escritura cursiva Escritura regular (Tradicional) Escritura regular (simplificado) Pinyin Significado
              Sol
              yuè Luna
              shān Montaña
              shuǐ Agua[nota 1]
              Lluvia
              Madera
              Arroz
              rén Persona
              Mujer
              Madre
              Ojo
              niú Vaca
              yáng Cabra
              Caballo
              niǎo Pájaro
              guī Tortuga
              lóng Dragón chino
              fèng Fénix chino


Ideogramas simples

Ideogramas (指事 zhǐ shì, "indicación") expresan una idea abstracta a través de una forma icónica, incluyendo modificaciones icónicas de sinogramas. En los ejemplos citados más abajo, números bajos están representados por el número de trazos, direcciones por una indicación icónica arriba y debajo de una línea y las partes de un árbol marcando la parte apropiada de un pictograma de un árbol.

Carácter






Pinyin èr sān shàng xià běn
Traducción uno dos tres arriba abajo raíz[nota 2] ápice[nota 3]

Tonos del pinyin

El idioma Chino o mandarín es una lengua tonal, tiene variaciones al pronunciarlo, pues tiene tonalidades que para algunas personas les puede ser difícil de entender y de hablar. La parte escrita de por si es confusa, la parte de la pronunciación y auditiva puede ser un poco más difícil, estos sonidos se les llama "Tonos". Tradicionalmente el idioma toma 4 tonos distintos y para poder reconocerlos más fácil se dibujan como un pentagrama.

Tono - ´ `
Pinyin
Carácter
Traducción Mamá Cañámo Caballo Regañar

Se toma la sílaba "Ma" porque es de las más fácil de poder pronunciar y donde se puede escuchar la diferencia, pero igual tiene otras variaciones de tonalidades. Las tonalidades son esenciales para poder hacerse entender sino, se pueden crear malentendidos que más vale evitar. [5]

Cuando se empieza a estudiar el mandarín es muy común que nos cuesten dificultad el poder entender cada palabra pues se necesita primero aprender tonos, caracteres, traducción y el sentido del contexto que se le quiere dar, pero no es imposible.

Compuestos ideogramáticos

2 En los compuestos ideogramáticos (會意 huì yì, "juntos significan"), también llamados compuestos asociativos o agregados lógicos, dos o más caracteres pictográficos o ideográficos se combinan para sugerir un tercer significado. Por ejemplo, la caracterización 各 originalmente significaba "arribar". (Hace poco fue prestado para cada uno.) La forma de hueso oracular de este compuesto, muy similar al moderno glifo, muestra 夂 un pie(la forma invertida de 止 zhǐ, originalmente un pie) en un objeto amurallado 凵 o 口, quizás una vivienda. El sentido de llegar por lo tanto se sugiere conjuntamente, como un paso por la puerta.

Como estos sinogramas se hicieron más estilizados con el tiempo, uno o más de los componentes a menudo fueron comprimidos o abreviados. Por ejemplo, el carácter 人 humano se redujeron a 亻, agua 水 氵 y hierba 艸 a 艹.

No está claro si un vínculo lógico induce una disposición de carácter, o lo contrario, la asociación siendo un artefacto mnemónico de verdad holgada. La yuxtaposición de mujer y el niño podría interpretarse también como "amor maternal" o "debilidad". Mientras que los compuestos ideogramáticos son en general no es muy común, que forman la mayoría de los kokuji acuñado por los japoneses , como estos se acuñaron de la expresión de palabras japonesas nativas, para las cuales no funcionaban lecturas a préstamo existentes (chinas) . Algunos ejemplos más:

2 =
lín
3 =
sēn
× =
xiū
dos árboles
arboleda
tres árboles
bosque
un hombre apoyado contra un árbol
descanso
3× = 雧(集)
2×=
shuāng
× =
hǎo
× = 采 (採)
cǎi
tres pájaros en un árbol*
se reúnen
dos pájaros a la derecha
pareja
una mujer con un niño
bueno
una mano en un arbusto
cosecha
2× =
fén
× = 龝(秋)
qiū
madera en fuego
Quema
grano y fuego
Otoño
*Tempranas formas de 集 ("estar juntos") moistraban tres pájaros (隹) en un árbol.

Caracteres Rebus (préstamo fonético)

Jiajie (假借 jiǎjiè, préstamos; haciendo uso de) son caracteres que son prestadas para escribir otro morfema homófono o cerca de ser homófono. Por ejemplo, el carácter來 fue originalmente un pictograma de una planta de trigo y significaba*mlək "trigo". Como esto era pronunciado de manera similar a la vieja palabra china *lai "llegar", 來 también fue usado para escribir este verbo. Eventualmente se convirtió en el uso más común, el verbo venir, como la lectura de forma predeterminada del carácter 來, y el nuevo carácter 麥 fue ideado para el trigo. (Las pronunciaciones modernas son lái y mài.) Cuando un carácter se utiliza como un jeroglífico de esta forma, se llama un jiajiezi 假借字 (lit. "carácter de préstamo ") (en Wade-Giles "chia-chie" o "chia-chieh"), traducido como "carácter fonético prestado" o "carácter rebus".

Como en los jeroglíficos egipcios y la escritura cuneiforme sumeria, los primeros caracteres chinos utilizaron los rebuses para expresar significados abstractos que no eran fácilmente representados. Así muchos caracteres se mantuvieron por más de una palabra. En algunos casos sería asumir totalmente el uso prolongado, y se creará un nuevo carácter para el significado original, generalmente modificando el carácter original con un radical (determinativo). Por ejemplo, 又 yòu originalmente significaba "mano derecha; derecha" pero fue tomado para escribir la palabra abstracta yòu " nuevamente; además". En uso moderno , el carácter 又 exclusivamente representa yòu "nuevamente " mientras 右, que agrega el "radical bucal" 口 a 又, represena yòu "derecha". Este proceso de desambiguación gráfica es una fuente común de caracteres compuestos fono-semánticas.

Ejemplos de jiajie
Pictografo o
ideografo
Palabra
Rebus
Palabra
original
Carácter nuevo para
palabra original
"cuatro" "fosas nasales" 泗 (mucosas; resuello)
"plana y delgada" "hoja"
běi "norte" bèi "atrás (del cuerpo)"
yào "pedir" yāo "cintura"
shǎo "pocos" shā "arena" 沙 y 砂
yǒng "Para o por siempre " yǒng "nadar"

Mientras que la palabra jiajie proviene de la Dinastía Han, el concepto relacionado tongjia (通假 tōngjiǎ "préstamo intercambiable") se usó por primera vez en la Dinastía Ming. Los dos términos se utilizan como sinónimos, pero hay una diferencia lingüística entre jiajiezi ser un carácter de préstamo fonético para una palabra que originalmente no tenía un carácter, como el uso de 東 "una bolsa atada en ambos extremos" [6]​ para dōng "este", y tongjia siendo un carácter intercambiable para un carácter homófono, como el que se usa en 蚤 zǎo "mosca" para 早 zǎo "tempranamente".

"Uno de los más peligrosos bloques de tropiezos en la interpretación de los textos de pre-Han es la frecuente aparición de los jiajie, caracteres de préstamo."
Bernhard Karlgren (1968:1)

Caracteres compuestos fono-semánticos

  • 形聲 xíng shēng "forma y sonido " o 諧聲 xié shēng "acuerdo de sonido"

Son llamados a menudo caracteres radical-fonéticos. Ellos conforman la mayoría de los caracteres chinos, más de un 90%, y son creados por la combinación de un rebus con un determinativo—es decir, un carácter con aproximadamente la pronunciación correcta (elemento fonético , similar a un complemento fonético) con uno de un número limitado de caracteres determinantes que suministra un elemento de significado (el elemento semántico, llamado un radical, el cual siglos antes fue usado para organizar los caracteres en un diccionario). Como en la antigua escritura egipcia, tales compuestos eliminan la ambigüedad causada por préstamos fonéticos (arriba). Compuestos fono semántica aparecieron antes el primer escrito chino atestiguado sobre huesos oraculares de la dinastía Shang. Más a menudo, el radical está en un lado (a menudo de la izquierda), mientras que la fonética está al otro lado (a menudo el derecho), como en 沐 = 氵 "agua" + 木 . También es común para los elementos semánticos y fonéticos ser apilados unos sobre otros, como en 菜 = 艹 "planta" + 采 cǎi. Más raramente, la fonética se puede colocar en la semántica, como en 園 = 囗 "encierro" + 袁, or 街 = 行 "go, movimiento" + 圭. Combinaciones más complicadas existen , como 勝 = 力 "fuerza" + 朕, en la que la semántica está en el cuadrante inferior derecho, y la fonética en los otros tres restantes cuadrantes. Este proceso se puede repetir, con un carácter compuesto fono-semántico propiamente dicho utilizado como fonética en una más compuesto, que puede resultar en caracteres muy complejos, tales como 劇 (豦 = 虍 + 豕, 劇 = 刂 + 豦).

Ejemplos

Por ejemplo, un verbo que significa lavarse uno mismo es pronunciado . Aunque es difícil dibujar, resulta lo mismo que palabra árbol mù escrita con el pictograma simple ま de sonido. El verbo podría simplemente han escrito ま, como árbol, pero para eliminar la ambigüedad, se combinó con el carácter de agua, dando una idea del significado. El carácter resultante llegó a escribirse 沐 mù lavarse el cabello (propio) . Similarmente el determinativo de agua se combinó con 林 lín "maderas" para producir el homófono relacionado con agua 淋 lín "verter".

Determinativo Rebus Compuesto

agua


"lavarse uno mismo"

agua

lín

lín "verter"

Sin embargo, el componente fonético no siempre es tan sin sentido como este ejemplo sugiere . Los Rebuses fueron elegidos a veces que eran compatibles semánticamente así como fonéticamente. A menudo también es el caso de que el determinativo simplemente limitaba el significado de una palabra que ya tenía varios. 菜 cài vegetal es un caso puntual. El determinativo 艹 para las plantas se combinó con la cosecha de cǎi 采. Sin embargo, 采 cǎi no solo proporciona la pronunciación. En textos clásicos también fue utilizado en el sentido de vegetales. Es decir, 采 sufrió una extensión semántica de cosecha de vegetales, y la adición de 艹 simplemente especificaba el significado de este último en que debió entenderse.

Determinativo Rebus Compuesto

planta

cǎi
"cosecha, vegetal"

cài "vegetal"

Algunos ejemplos adicionales:

Determinativo Rebus Compuesto

mano

bái

pāi "aplaudir, golpear (con el puño)"

cavar en

jiǔ

jiū "investigar"

sol

yāng

yìng "reflexión"

Cambio de sonidos

Caracteres compartiendo la misma fonética tenían originalmente lecturas similares, aunque ahora han divergido considerablemente. Lingüistas dependen en gran medida de este hecho para reconstruir los sonidos de la antigua China – vea fonología histórica de China. Pronunciaciones extranjeras contemporáneos (pronunciación Sino xénico) de caracteres se utilizan también para reconstruir los antiguos chinos, principalmente Chino medio.

Cuando la gente intenta leer un carácter de dos partes de las que son ignorantes, por lo general siguen la sabiduría popular de you bian du bian (有邊讀邊) "lea lateralmente " y toman uno de los componentes fonéticamente, lo que con frecuencia resulta en errores.

Simplificación

Dado que los elementos fonéticos de muchos caracteres representan ya no precisa su pronunciación, cuando la República Popular de China empezó a usar caracteres simplificados, a menudo sustituyó una fonética que era no solo más fácil de escribir, pero más preciso para una lectura moderna en mandarín, también. A veces esto ha resultado en formas que son menos fonéticas que las originales en variedades de chino que no sean de mandarín. [nota 4]​.

 
Carácter tradicional
Determinativo Rebus Compuesto

oro

tōng

zhōng "campana"
 
Carácter simplificado
Nuevo rebus Nuevo compuesto

tōng

zhōng

Cognados derivados

El cognado derivado (轉注 zhuǎn zhù, "significado reciproco") es una clasificación de valor puramente histórico, y es el menos comprendido de los principios de la formación de caracteres de liushu . Puede referirse a caracteres que tienen significados similares y a menudo la misma raíz etimológica, pero que han divergido en pronunciación y significado. Las palabras en español chance[nota 5]​ y cadencia encajarían este patrón, como comparten una raíz común latina,cadentia "(a) caída". Si el español fuera escrito de la misma forma que el chino es, estas dos palabras tendrían caracteres similares.

Los caracteres 老 lǎo "viejo" y 考 kǎo "una prueba" son los ejemplos más comúnmente citados. Las palabras que se derivan de una raíz etimológica común (aproximadamente *klao’ ), y los caracteres difieren solo en la modificación de una parte.

Clasificaciones modernas

El liushu ha sido el esquema estándar de clasificación desde los tiempos de Xu Shen . Generaciones de académicos lo han modificados sin variar su idea original. Tang Lan (唐蘭) (1902–1979) fue el primero en descartar el liushu, ofreciendo su propio sanshu (三書 "Tres principios de formación de caracteres"), llamado xiangxing (象形 "que representa la forma"), xiangyi (象意 "que representa el significado") y xingsheng (形聲 "que representa el sonido"). Esta clasificación fue criticada más tarde por Chen Mengjia (陳夢家) (1911–1966) y Qiu Xigui. Ambos, Chen y Qiu ofrecieron sus propios sanshu. [nota 6]

Véase también

Referencias y notas de pie

Notas aclaratorias
  1. shuǐ "agua" representa la línea de un río que fluye.
  2. běn, "raíz" - un árbol (木 )con la base indicada por un movimiento extra.
  3. , "ápice" - lo inverso de 本 (běn),un árbol con la parte superior resaltado por un golpe extra.
  4. para el ejemplo que muchos determinativos se simplificaron así, generalmente mediante la estandarización de formas cursivas
  5. Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe: chance (voz i.) amb. Oportunidad u ocasión
  6. Qiu 2000:chp. 6.3
Notas al pie
  1. Hansen 1993
  2. Tong Dai (1881). The six scripts. Traducido por Lionel Charles Hopkins. AMOY: Harvard University. p. 61. Consultado el 10 de febrero de 2012. 
  3. Tong Dai; Walter Perceval Yetts (1954). The six scripts: or, The principles of Chinese writing. CUP Archive. p. 84. Consultado el 10 de febrero de 2012. (Translated by Lionel Charles Hopkins, Walter Perceval Yetts )
  4. Tai Tung; L. C. Hopkins (2012). . Traducido por L. C. Hopkins. Cambridge University Press. p. 114. ISBN 1-107-60515-6. Archivado desde el original el 26 de mayo de 2013. Consultado el 10 de febrero de 2012. 
  5. «Los Tonos en Chino». Superprof MX. 19 de mayo de 2017. Consultado el 15 de noviembre de 2019. 
  6. Etimología de Jiajezi
Bibliografía
  • Classification des sinogrammes, retrieved 12 April 2005.
  • Boltz, William G. (1994). The Origin and Early Development of the Chinese Writing System. American Oriental Series, vol. 78. American Oriental Society, New Haven, Connecticut, USA. ISBN 0-940490-78-1.
  • DeFrancis, John (1984). The Chinese Language: Fact and Fantasy, University of Hawaii Press, Honolulu. ISBN 0-8248-1068-6.
  • DeFrancis, John (1989). Visible Speech: The Diverse Oneness of Writing Systems. University of Hawaii Press, Honolulu. ISBN 0-8248-1207-7.
  • Hansen, Chad (1993). "Chinese Ideographs and Western Ideas," The Journal of Asian Studies 52.2:373–399.
  • Karlgren, Bernhard. (1968). Loan Character in Pre-Han Texts. Museum of Far Eastern Antiquities.
  • Qiu Xigui (裘錫圭) (2000). Chinese Writing. Tran. Gilbert L. Mattos and Jerry Norman. Early China Special Monograph Series No. 4. Berkeley: The Society for the Study of Early China and the Institute of East Asian Studies, University of California, Berkeley. ISBN 1-55729-071-7.
  • Wang Hongyuan (1993). The Origins of Chinese characters. Beijing: Sinolingua. ISBN 978-7-80052-243-7.
  • Woon, Wee Lee (雲惟利) (1987). Chinese Writing: Its Origin and Evolution (漢字的原始和演變), originally published by the University of East Asia, Macau (no ISBN).

Enlaces externos

  •   Wikilibros alberga un libro o manual sobre Written Chinese/Lesson 1.
  • Images of the Different character classifications
  • The Silver Horde: Mongol Scripts
  • Image of pictograms in Hanzi


  •   Datos: Q1188254

clasificación, caracteres, chinos, todos, caracteres, chinos, sinogramas, logogramas, pero, muchos, tipos, derivados, estos, incluyen, puñado, derivan, pictogramas, 象形, pinyin, xiàngxíng, número, cuales, ideográficos, 指事, zhǐshì, origen, pero, gran, mayoría, o. Todos los caracteres chinos o sinogramas son logogramas pero hay muchos tipos derivados Estos incluyen un punado que se derivan de pictogramas 象形 pinyin xiangxing y un numero de los cuales son ideograficos 指事 zhǐshi en su origen pero en su gran mayoria se originaron en compuestos fono semanticos 形聲 xingsheng En la literatura antigua los sinogramas en general pueden ser referidos como ideogramas debido a la idea erronea de que los caracteres representan ideas directamente mientras que de hecho lo hacen tan solo a traves de asociacion con la palabra hablada 1 Este articulo cubre por lo tanto el origen de estos sinogramas logograficos no su funcion actual en el sistema de escritura chino 2 Clasificacion de caracteres chinosEn negro a la izquierda la palabra sinograma literalmente caracter han escrita en forma tradicional en rojo a la derecha en chino simplificadoNombre chinoTradicional漢字Simplificado汉字TransliteracionesGanRomanizacionhon5 ci5MandarinHanyu PinyinHanziMinHokkien POJHan jiTeochew Peng imhang3 ri7WuShanghainesRomanizacion hoz CantonJyutpinghon3 zi6Nombre japonesKanji漢字HiraganaかんじTransliteracionesHepburn revisadokanjiKunrei shikikanziNombre coreanoHangul한자Hanja漢字Transliteraciones Romanizacionrevisadahanja McCune ReischauerhanchaNombre vietnamitaQuốc ngữHan Tự Sinoviet Chữ Nho Viet Han tự漢字 Sinviet 字儒 Viet editar datos en Wikidata Indice 1 Clasificacion tradicional 1 1 Pictogramas 1 2 Ideogramas simples 1 3 Tonos del pinyin 1 4 Compuestos ideogramaticos 1 5 Caracteres Rebus prestamo fonetico 1 6 Caracteres compuestos fono semanticos 1 6 1 Ejemplos 1 6 2 Cambio de sonidos 1 6 3 Simplificacion 1 7 Cognados derivados 2 Clasificaciones modernas 3 Vease tambien 4 Referencias y notas de pie 5 Enlaces externosClasificacion tradicional EditarLa lexicografia china tradicional divide los sinogramas en seis formas 六書 liushu Seis Escrituras las cuales estan descritas mas abajo Esta clasificacion es atribuida a menudo al segundo diccionario de Xu Shen Shuowen Jiezi pero ha sido datada mas tempranamente La primera mencion del trabajo de Zhou Li Dinastia Zhou tardia y los seis tipos son listados en el Hanshu del Siglo I a C y en Zheng Zhong 鄭眾 acotado por Zheng Xuan 鄭玄 en su comentario del Siglo I Zhou Li sin embargo los detalles varian La clasificacion tradicional se ensena todavia pero ya no es el enfoque de la practica lexicografica moderna Algunas categorias no estan claramente definidas ni son mutuamente excluyentes los cuatro primeros se refieren a la composicion estructural mientras que los dos ultimos se refieren al uso Por esta razon algunos estudiosos modernos ven como seis principios de la formacion del caracter en lugar de seis tipos de caracteres 3 Los primeros corpus importante extensos de sinogramas se encuentran en caparazones de tortuga y huesos de ganado principalmente la escapula de bueyes para su uso en piromancia una forma de adivinacion Estos antiguos caracteres son llamados huesos oraculares Aproximadamente una cuarta parte de estos caracteres son pictogramas mientras el resto estan compuestos fono semanticos o ideogramas compuestos A pesar de milenios de cambios en la forma uso y significado algunos de estos caracteres siguen siendo reconocibles para el lector moderno de China En la actualidad mas de 90 de los sinogramas son compuestos fono semanticos construidos con elementos destinados a facilitar pistas sobre el significado y la pronunciacion Sin embargo como el significado y la pronunciacion de los caracteres ha cambiado con el tiempo estos componentes ya no son guias confiables de pronunciacion o significado La incapacidad de reconocer el papel historico y etimologico de estos componentes a menudo conduce a la clasificacion y etimologia popular Un estudio de las primeras fuentes la secuencia de comando de huesos oraculares y la escrituras de bronce de la dinastia Zhou a menudo es necesario para la comprension de la verdadera composicion y etimologia de caracter particular Reconstruccion de fonologia media y antigua de las pistas en caracteres es parte de la linguistica historica China En chino se denomina Yinyunxue 音韻學 Estudios de los sonidos y de las rimas 4 Pictogramas Editar Cerca de 600 sinogramas son pictogramas dibujados estilizadamente 象形 xiang xing imitacion de formas de los objetos que ellos representan Estos estan dentro de los sinogramas mas antiguos Unos pocos indicados mas abajo como primeras formas se remontan a huesos oraculares desde el siglo XII a C Estos pictogramas se hicieron progresivamente mas estilizados y perdieron su sabor pictografico especialmente como hicieron la transicion desde la escritura de hueso oracular a la escritura de sello de los Zhou oriental pero tambien en menor medida en la transicion a la secuencia de escritura clerical de la dinastia Han La siguiente tabla resume la evolucion de algunos caracteres pictograficos chinos Hueso oracular Escritura de sello Escritura clerical Escritura semi cursiva Escritura cursiva Escritura regular Tradicional Escritura regular simplificado Pinyin Significado ri Sol yue Luna shan Montana shuǐ Agua nota 1 yǚ Lluvia mu Madera he Arroz ren Persona nǚ Mujer mǔ Madre mu Ojo niu Vaca yang Cabra mǎ Caballo niǎo Pajaro gui Tortuga long Dragon chino feng Fenix chino Ideogramas simples Editar Ideogramas 指事 zhǐ shi indicacion expresan una idea abstracta a traves de una forma iconica incluyendo modificaciones iconicas de sinogramas En los ejemplos citados mas abajo numeros bajos estan representados por el numero de trazos direcciones por una indicacion iconica arriba y debajo de una linea y las partes de un arbol marcando la parte apropiada de un pictograma de un arbol Caracter 一 二 三 上 下 本 末Pinyin yi er san shang xia ben moTraduccion uno dos tres arriba abajo raiz nota 2 apice nota 3 Tonos del pinyin Editar El idioma Chino o mandarin es una lengua tonal tiene variaciones al pronunciarlo pues tiene tonalidades que para algunas personas les puede ser dificil de entender y de hablar La parte escrita de por si es confusa la parte de la pronunciacion y auditiva puede ser un poco mas dificil estos sonidos se les llama Tonos Tradicionalmente el idioma toma 4 tonos distintos y para poder reconocerlos mas facil se dibujan como un pentagrama Tono Pinyin Ma Ma Mǎ MaCaracter 妈 麻 马 骂Traduccion Mama Canamo Caballo ReganarSe toma la silaba Ma porque es de las mas facil de poder pronunciar y donde se puede escuchar la diferencia pero igual tiene otras variaciones de tonalidades Las tonalidades son esenciales para poder hacerse entender sino se pueden crear malentendidos que mas vale evitar 5 Cuando se empieza a estudiar el mandarin es muy comun que nos cuesten dificultad el poder entender cada palabra pues se necesita primero aprender tonos caracteres traduccion y el sentido del contexto que se le quiere dar pero no es imposible Compuestos ideogramaticos Editar 2 En los compuestos ideogramaticos 會意 hui yi juntos significan tambien llamados compuestos asociativos o agregados logicos dos o mas caracteres pictograficos o ideograficos se combinan para sugerir un tercer significado Por ejemplo la caracterizacion 各 ge originalmente significaba arribar Hace poco fue prestado para cada uno La forma de hueso oracular de este compuesto muy similar al moderno glifo muestra 夂 un pie la forma invertida de 止 zhǐ originalmente un pie en un objeto amurallado 凵 o 口 quizas una vivienda El sentido de llegar por lo tanto se sugiere conjuntamente como un paso por la puerta Como estos sinogramas se hicieron mas estilizados con el tiempo uno o mas de los componentes a menudo fueron comprimidos o abreviados Por ejemplo el caracter 人 humano se redujeron a 亻 agua 水 氵 y hierba 艸 a 艹 No esta claro si un vinculo logico induce una disposicion de caracter o lo contrario la asociacion siendo un artefacto mnemonico de verdad holgada La yuxtaposicion de mujer y el nino podria interpretarse tambien como amor maternal o debilidad Mientras que los compuestos ideogramaticos son en general no es muy comun que forman la mayoria de los kokuji acunado por los japoneses como estos se acunaron de la expresion de palabras japonesas nativas para las cuales no funcionaban lecturas a prestamo existentes chinas Algunos ejemplos mas 木2 林 lin 木3 森 sen 人 木 休 xiudos arboles arboleda tres arboles bosque un hombre apoyado contra un arbol descanso隹3 木 雧 集 ji 隹2 又 雙 shuang 女 子 好 hǎo 爪 木 采 採 cǎitres pajaros en un arbol se reunen dos pajaros a la derecha pareja una mujer con un nino bueno una mano en un arbusto cosecha木2 火 焚 fen 禾 龜 龝 秋 qiumadera en fuego Quema grano y fuego Otono Tempranas formas de 集 estar juntos moistraban tres pajaros 隹 en un arbol dd Caracteres Rebus prestamo fonetico Editar Jiajie 假借 jiǎjie prestamos haciendo uso de son caracteres que son prestadas para escribir otro morfema homofono o cerca de ser homofono Por ejemplo el caracter來 fue originalmente un pictograma de una planta de trigo y significaba mlek trigo Como esto era pronunciado de manera similar a la vieja palabra china lai llegar 來 tambien fue usado para escribir este verbo Eventualmente se convirtio en el uso mas comun el verbo venir como la lectura de forma predeterminada del caracter 來 y el nuevo caracter 麥 fue ideado para el trigo Las pronunciaciones modernas son lai y mai Cuando un caracter se utiliza como un jeroglifico de esta forma se llama un jiajiezi 假借字 lit caracter de prestamo en Wade Giles chia chie o chia chieh traducido como caracter fonetico prestado o caracter rebus Como en los jeroglificos egipcios y la escritura cuneiforme sumeria los primeros caracteres chinos utilizaron los rebuses para expresar significados abstractos que no eran facilmente representados Asi muchos caracteres se mantuvieron por mas de una palabra En algunos casos seria asumir totalmente el uso prolongado y se creara un nuevo caracter para el significado original generalmente modificando el caracter original con un radical determinativo Por ejemplo 又 you originalmente significaba mano derecha derecha pero fue tomado para escribir la palabra abstracta you nuevamente ademas En uso moderno el caracter 又 exclusivamente representa you nuevamente mientras 右 que agrega el radical bucal 口 a 又 represena you derecha Este proceso de desambiguacion grafica es una fuente comun de caracteres compuestos fono semanticas Ejemplos de jiajie Pictografo oideografo PalabraRebus Palabraoriginal Caracter nuevo parapalabra original四 si cuatro si fosas nasales 泗 mucosas resuello 枼 ye plana y delgada ye hoja 葉北 bei norte bei atras del cuerpo 背要 yao pedir yao cintura 腰少 shǎo pocos sha arena 沙 y 砂永 yǒng Para o por siempre yǒng nadar 泳Mientras que la palabra jiajie proviene de la Dinastia Han el concepto relacionado tongjia 通假 tōngjiǎ prestamo intercambiable se uso por primera vez en la Dinastia Ming Los dos terminos se utilizan como sinonimos pero hay una diferencia linguistica entre jiajiezi ser un caracter de prestamo fonetico para una palabra que originalmente no tenia un caracter como el uso de 東 una bolsa atada en ambos extremos 6 para dōng este y tongjia siendo un caracter intercambiable para un caracter homofono como el que se usa en 蚤 zǎo mosca para 早 zǎo tempranamente Uno de los mas peligrosos bloques de tropiezos en la interpretacion de los textos de pre Han es la frecuente aparicion de losjiajie caracteres de prestamo Bernhard Karlgren 1968 1 Caracteres compuestos fono semanticos Editar 形聲 xing sheng forma y sonido o 諧聲 xie sheng acuerdo de sonido Son llamados a menudo caracteres radical foneticos Ellos conforman la mayoria de los caracteres chinos mas de un 90 y son creados por la combinacion de un rebus con un determinativo es decir un caracter con aproximadamente la pronunciacion correcta elemento fonetico similar a un complemento fonetico con uno de un numero limitado de caracteres determinantes que suministra un elemento de significado el elemento semantico llamado un radical el cual siglos antes fue usado para organizar los caracteres en un diccionario Como en la antigua escritura egipcia tales compuestos eliminan la ambiguedad causada por prestamos foneticos arriba Compuestos fono semantica aparecieron antes el primer escrito chino atestiguado sobre huesos oraculares de la dinastia Shang Mas a menudo el radical esta en un lado a menudo de la izquierda mientras que la fonetica esta al otro lado a menudo el derecho como en 沐 氵 agua 木 mu Tambien es comun para los elementos semanticos y foneticos ser apilados unos sobre otros como en 菜 艹 planta 采 cǎi Mas raramente la fonetica se puede colocar en la semantica como en 園 囗 encierro 袁 or 街 行 go movimiento 圭 Combinaciones mas complicadas existen como 勝 力 fuerza 朕 en la que la semantica esta en el cuadrante inferior derecho y la fonetica en los otros tres restantes cuadrantes Este proceso se puede repetir con un caracter compuesto fono semantico propiamente dicho utilizado como fonetica en una mas compuesto que puede resultar en caracteres muy complejos tales como 劇 豦 虍 豕 劇 刂 豦 Ejemplos Editar Por ejemplo un verbo que significa lavarse uno mismo es pronunciado mu Aunque es dificil dibujar resulta lo mismo que palabra arbol mu escrita con el pictograma simple ま de sonido El verbo mu podria simplemente han escrito ま como arbol pero para eliminar la ambiguedad se combino con el caracter de agua dando una idea del significado El caracter resultante llego a escribirse 沐 mu lavarse el cabello propio Similarmente el determinativo de agua se combino con 林 lin maderas para producir el homofono relacionado con agua 淋 lin verter Determinativo Rebus Compuesto氵 agua 木 mu 沐 mu lavarse uno mismo 氵 agua 林 lin 淋 lin verter Sin embargo el componente fonetico no siempre es tan sin sentido como este ejemplo sugiere Los Rebuses fueron elegidos a veces que eran compatibles semanticamente asi como foneticamente A menudo tambien es el caso de que el determinativo simplemente limitaba el significado de una palabra que ya tenia varios 菜 cai vegetal es un caso puntual El determinativo 艹 para las plantas se combino con la cosecha de cǎi 采 Sin embargo 采 cǎi no solo proporciona la pronunciacion En textos clasicos tambien fue utilizado en el sentido de vegetales Es decir 采 sufrio una extension semantica de cosecha de vegetales y la adicion de 艹 simplemente especificaba el significado de este ultimo en que debio entenderse Determinativo Rebus Compuesto艹 planta 采 cǎi cosecha vegetal 菜 cai vegetal Algunos ejemplos adicionales Determinativo Rebus Compuesto扌 mano 白 bai 拍 pai aplaudir golpear con el puno 穴 cavar en 九 jiǔ 究 jiu investigar 日 sol 央 yang 映 ying reflexion Cambio de sonidos Editar Caracteres compartiendo la misma fonetica tenian originalmente lecturas similares aunque ahora han divergido considerablemente Linguistas dependen en gran medida de este hecho para reconstruir los sonidos de la antigua China vea fonologia historica de China Pronunciaciones extranjeras contemporaneos pronunciacion Sino xenico de caracteres se utilizan tambien para reconstruir los antiguos chinos principalmente Chino medio Cuando la gente intenta leer un caracter de dos partes de las que son ignorantes por lo general siguen la sabiduria popular de you bian du bian 有邊讀邊 lea lateralmente y toman uno de los componentes foneticamente lo que con frecuencia resulta en errores Simplificacion Editar Dado que los elementos foneticos de muchos caracteres representan ya no precisa su pronunciacion cuando la Republica Popular de China empezo a usar caracteres simplificados a menudo sustituyo una fonetica que era no solo mas facil de escribir pero mas preciso para una lectura moderna en mandarin tambien A veces esto ha resultado en formas que son menos foneticas que las originales en variedades de chino que no sean de mandarin nota 4 Caracter tradicionalDeterminativo Rebus Compuesto金 oro 童 tōng 鐘 zhōng campana Caracter simplificadoNuevo rebus Nuevo compuesto中 tōng 钟 zhōngCognados derivados Editar Articulo principal Cognado El cognado derivado 轉注 zhuǎn zhu significado reciproco es una clasificacion de valor puramente historico y es el menos comprendido de los principios de la formacion de caracteres de liushu Puede referirse a caracteres que tienen significados similares y a menudo la misma raiz etimologica pero que han divergido en pronunciacion y significado Las palabras en espanol chance nota 5 y cadencia encajarian este patron como comparten una raiz comun latina cadentia a caida Si el espanol fuera escrito de la misma forma que el chino es estas dos palabras tendrian caracteres similares Los caracteres 老 lǎo viejo y 考 kǎo una prueba son los ejemplos mas comunmente citados Las palabras que se derivan de una raiz etimologica comun aproximadamente klao y los caracteres difieren solo en la modificacion de una parte Clasificaciones modernas EditarEl liushu ha sido el esquema estandar de clasificacion desde los tiempos de Xu Shen Generaciones de academicos lo han modificados sin variar su idea original Tang Lan 唐蘭 1902 1979 fue el primero en descartar el liushu ofreciendo su propio sanshu 三書 Tres principios de formacion de caracteres llamado xiangxing 象形 que representa la forma xiangyi 象意 que representa el significado y xingsheng 形聲 que representa el sonido Esta clasificacion fue criticada mas tarde por Chen Mengjia 陳夢家 1911 1966 y Qiu Xigui Ambos Chen y Qiu ofrecieron sus propios sanshu nota 6 Vease tambien EditarRadical Escritura china Caligrafia china Escritura japonesa Orden de trazos Ateji caracteres chinos usados foneticamente por los japoneses Transliteracion en caracteres chinos caracteres chinos usados foneticamente Series XieshengReferencias y notas de pie EditarNotas aclaratorias 水 shuǐ agua representa la linea de un rio que fluye 本 ben raiz un arbol 木 mu con la base indicada por un movimiento extra 末 mo apice lo inverso de 本 ben un arbol con la parte superior resaltado por un golpe extra para el ejemplo que muchos determinativos se simplificaron asi generalmente mediante la estandarizacion de formas cursivas Diccionario de la lengua espanola c 2005 Espasa Calpe chance voz i amb Oportunidad u ocasion Qiu 2000 chp 6 3 Notas al pie Hansen 1993 Tong Dai 1881 The six scripts Traducido por Lionel Charles Hopkins AMOY Harvard University p 61 Consultado el 10 de febrero de 2012 Tong Dai Walter Perceval Yetts 1954 The six scripts or The principles of Chinese writing CUP Archive p 84 Consultado el 10 de febrero de 2012 Translated by Lionel Charles Hopkins Walter Perceval Yetts Tai Tung L C Hopkins 2012 The Six Scripts Or the Principles of Chinese Writing by Tai Tung A Translation by L C Hopkins with a Memoir of the Translator by W Perceval Yetts Traducido por L C Hopkins Cambridge University Press p 114 ISBN 1 107 60515 6 Archivado desde el original el 26 de mayo de 2013 Consultado el 10 de febrero de 2012 Los Tonos en Chino Superprof MX 19 de mayo de 2017 Consultado el 15 de noviembre de 2019 Etimologia de Jiajezi BibliografiaClassification des sinogrammes retrieved 12 April 2005 Boltz William G 1994 The Origin and Early Development of the Chinese Writing System American Oriental Series vol 78 American Oriental Society New Haven Connecticut USA ISBN 0 940490 78 1 DeFrancis John 1984 The Chinese Language Fact and Fantasy University of Hawaii Press Honolulu ISBN 0 8248 1068 6 DeFrancis John 1989 Visible Speech The Diverse Oneness of Writing Systems University of Hawaii Press Honolulu ISBN 0 8248 1207 7 Hansen Chad 1993 Chinese Ideographs and Western Ideas The Journal of Asian Studies 52 2 373 399 Karlgren Bernhard 1968 Loan Character in Pre Han Texts Museum of Far Eastern Antiquities Qiu Xigui 裘錫圭 2000 Chinese Writing Tran Gilbert L Mattos and Jerry Norman Early China Special Monograph Series No 4 Berkeley The Society for the Study of Early China and the Institute of East Asian Studies University of California Berkeley ISBN 1 55729 071 7 Wang Hongyuan 1993 The Origins of Chinese characters Beijing Sinolingua ISBN 978 7 80052 243 7 Woon Wee Lee 雲惟利 1987 Chinese Writing Its Origin and Evolution 漢字的原始和演變 originally published by the University of East Asia Macau no ISBN Enlaces externos Editar Wikilibros alberga un libro o manual sobre Written Chinese Lesson 1 Images of the Different character classifications The Silver Horde Mongol Scripts Image of pictograms in Hanzi Datos Q1188254Obtenido de https es wikipedia org w index php title Clasificacion de caracteres chinos amp oldid 129511613, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos