fbpx
Wikipedia

Jyutping

El jyutping (AFI: [jyːt̚˨ pʰɪŋ˧], a veces escrito jyutpin, léase "yut pin") es un sistema de romanización para el cantonés estándar desarrollado por la Asociación Lingüística de Hong Kong (en inglés: The Linguistic Society of Hong Kong. En chino tradicional: 香港語言學學會; en chino simplificado: 香港语言学学会) en 1993, con el fin de crear un sistema racional unificado, fácil de estudiar y de utilizar que se pudiera utilizar en todos los ámbitos del cantonés.

Jyutping

Ejemplo de uso del jyutping
Nombre chino
Tradicional 粤拼
Simplificado 粵拼
Transliteraciones
Mandarín
Hanyu Pinyin Yuè pīn
Canton
Jyutping jyut6 ping3
Romanización yale Yuht ping

El nombre de jyutping (que proviene de la romanización del chino 粵拼 jyut6ping3, 'sistema de transcripción del cantonés') es una contracción formada por la unión del primer carácter chino de las palabras jyut6 jyu5, 'idioma cantonés', escrito 語 en chino tradicional y 粤语, en chino simplificado, y de ping3 jam1, 'alfabeto fonético'. Nótese que la "j" usada en este sistema de romanización es la "j" usada por el AFI, equivalente a la "y" española en "yoyo", "Yucatán", "yacer".

Iniciales

b
/p/
p
/pʰ/
m
/m/
f
/f/
d
/t/
t
/tʰ/
n
/n/
l
/l/
g
/k/
k
/kʰ/
ng
/ŋ/
h
/h/
gw
/kʷ/
kw
/kʰʷ/
w
/w/
z
/ts/
c
/tsʰ/
s
/s/
j
/j/

Finales

aa
/aː/
aai
/aːi/
aau
/aːu/
aam
/aːm/
aan
/aːn/
aang
/aːŋ/
aap
/aːp/
aat
/aːt/
aak
/aːk/
  ai
/ɐi/
西
au
/ɐu/
am
/ɐm/
an
/ɐn/
ang
/ɐŋ/
ap
/ɐp/
at
/ɐt/
ak
/ɐk/
e
/ɛː/
ei
/ei/
eu
/ɛːu/
[Nota 1]
em
/ɛːm/
[Nota 1]
  eng
/ɛːŋ/
ep
/ɛːp/
[Nota 1]
  ek
/ɛːk/
i
/iː/
  iu
/iːu/
im
/iːm/
in
/iːn/
ing
/ɪŋ/
ip
/iːp/
it
/iːt/
ik
/ɪk/
o
/ɔː/
oi
/ɔːi/
ou
/ou/
  on
/ɔːn/
ong
/ɔːŋ/
  ot
/ɔːt/
ok
/ɔːk/
u
/uː/
ui
/uːi/
    un
/uːn/
ung
/ʊŋ/
  ut
/uːt/
uk
/ʊk/
oe
/œː/
        oeng
/œːŋ/
    oek
/œːk/
  eoi
/ɵy/
    eon
/ɵn/
    eot
/ɵt/
 
yu
/yː/
      yun
/yːn/
    yut
/yːt/
 
      m
/m̩/
  ng
/ŋ̩/
     
  1. Referencia a la pronunciación coloquial de esas palabras.
  • Las finales -m y -ng pueden ser usadas como nasales silábicas independientes.

Tonos

 
Representación gráfica de los tonos en cantonés.

Hay nueve tonos repartidos en seis contornos tonales en cantonés. Sin embargo, ya que tres de los nueve son tonos entrantes (入声 / 入聲 jap6 sing1), es decir, solo aparecen en sílabas que terminan en -p, -t, o -k. Estos no se diferencian con otros números en jyutping (aunque sí se diferencian en la romanización Yale, los cuales se indican entre paréntesis en la tabla a continuación):

Nombre del tono Jam1 Ping4
(陰平)
Jam1 Soeng5
(陰上)
Jam1 Heoi3
(陰去)
Joeng4 Ping4
(陽平)
Joeng4 Soeng5
(陽上)
Joeng4 Heoi3
(陽去)
Soeng6 Jam1 Jap6
(上陰入)
Haa6 Jam1 Jap6
(下陰入)
Joeng4 Jap6
(陽入)
Número de tono 1 2 3 4 5 6 1 (7) 3 (8) 6 (9)
Nombre de tono en español nivel alto medio ascendente nivel medio bajo descendente bajo ascendente nivel bajo tono entrante alto tono entrante medio tono entrante bajo
Contorno[1] 55 / 53 35 / 25 33 21 / 11 13 / 23 22 5 3 2
Ejemplo (carácter chino)
Ejemplo (jyutping) fan1 fan2 fan3 fan4 fan5 fan6 fat1 faat3 fat6

Comparación con la romanización Yale

Tanto la romanización jyutping como la romanización Yale representan lo mismo con las siguientes letras:

  • Las iniciales: b, p, m, f, d, t, n, l, g, k, ng, h, s, gw, kw, w.
  • Las vocales: aa (excepto cuando se usa en solitario), a, e, i, o, u, yu.
  • Las consonantes nasales: m, ng.
  • Las codas: i, u, m, n, ng, p, t, k.

Pero se difieren en los siguientes casos:

  • Las vocales eo y oe representan /ɵ/ y /œː/ respectivamente en jyutping, mientras que en el sistema Yale se usa eu para representar ambas vocales.
  • La inicial j representa /j/ en jyutping mientras y es usada en el sistema Yale.
  • La inicial z representa /ts/ en jyutping para lo cual la j es usada en el sistema Yale.
  • La inicial c representa /tsʰ/ en jyutping para lo cual la ch es usada en el sistema Yale.
  • La romanización jyutping, si no hay consonante que proceda a la vocal /y/ yu, se coloca la j antes de la vocal. En Yale, la y nunca se añade antes de la vocal /y/ yu como consonante, bajo ninguna circunstancia.
  • La romanización jyutping define tres finales que no se encuentran en la romanización Yale: eu /ɛːu/, em /ɛːm/, y ep /ɛːp/. Estas tres finales se emplean en palabras coloquiales del cantonés, tales como deu6 (掉), lem² (舐), y gep6 (夾).
  • Para representar los tonos, en la romanización jyutping solo se puede usar números, mientras que la romanización Yale originalmente usaba acentos ortográficos junto a la letra h únicamente (ahora, como alternativa, se pueden usar números también, véase la tabla anterior).

Comparación con el pinyin estándar para el cantonés

El sistema jyutping y el pinyin estándar para el cantonés representan la misma pronunciación en los siguientes casos:

Pero existen diversas diferencias:

  • oe representa /ɵ/ y /œː/ en el pinyin estándar para el cantonés mientras que este sonido es representado con eo y oe para /ɵ/ y /œː/ respectivamente en jutping.
  • La vocal y representa /y/ in en pinyin mientras que en jyutping se usa yu (en el núcleo silábico) e i (en la coda).
  • Las iniciales dz y ts representan /ts/ y /tsʰ/ en pinyin mientras que en juytping se usa z y c.
  • Para representar los tonos, los números del 1 al 9 son generalmente usados en pinyin, aunque sustituir 1, 3, y 6 por 7, 8, y 9 es aceptable. Sin embargo, solo los números del 1 al 6 se utilizan en jyutping.

Ejemplos

 
Romanización de la frase "me gusta el cantonés"
Tradicional Simplificado Romanización
廣州話 广州话 gwong2 zau1 waa2
粵語 粤语 jyut6 jyu5
你好 你好 nei5 hou2

Pronunciación de un antiguo poema chino:

春曉  孟浩然 Ceon1 Hiu2  Maang6 Hou6 jin4
春眠不覺曉, ceon1 min4 bat1 gok3 hiu2,
處處聞啼鳥。 cyu3 cyu3 man4 tai4 niu5.
夜來風雨聲, Je6 loi4 fung1 jyu5 sing1,
花落知多少? faa1 lok6 zi1 do1 siu2?

Método de entrada del Jyutping

El método jyutping (en chino tradicional, 粵拼輸入法) se refiere a una familia de métodos de entrada basados en la romanización jyutping. Permite a un usuario el escribir en caracteres chinos utilizando la romanización jyutping de un carácter (con o sin tono, dependiendo del sistema) para encontrar una lista de caracteres con esa pronunciación de los cuales se escoge el que él se busca.

Lista de métodos de entrada fonéticos para el cantonés

  • Soporta cantonés escrito y escritura fonética
  • Lista de métodos de entrada para el cantonés de yahoo.com
  • Método de entrada en línea (網上廣東話輸入法)
  • MDBG
  • para Macintosh Mac OS X
  • Red Dragonfly
  • for Macintosh Mac OS X y Mac OS 9 (la página también incluye la versión de entrada 0.2 de Yale)
  • Smart Jyutping IME
  • (緯石廣東話拼音中文輸入法)
  • (微軟香港粵語輸入法)

Referencias

  1. MATTHEWS, S.; YIP, V. Cantonese: A Comprehensive Grammar; London: Routledge, 1994

Enlaces externos

  • Guía de pronunciación del jyutping
  • Aprendiendo el sistema fonético del cantonés el 18 de febrero de 2006 en Wayback Machine. (粵語拼盤)
  • Base de datos de caracteres chinos (fonológicamente desambiguados de acuerdo al dialecto cantonés)
  • El proyecto del diccionario cantonés-mandarín-inglés Cantodict
  • Diccionario chino-inglés gratuito en línea MDBG
  • (粵拼易)
  •   Datos: Q649913
  •   Multimedia: Jyutping / Q649913

jyutping, jyutping, jyːt, pʰɪŋ, veces, escrito, jyutpin, léase, sistema, romanización, para, cantonés, estándar, desarrollado, asociación, lingüística, hong, kong, inglés, linguistic, society, hong, kong, chino, tradicional, 香港語言學學會, chino, simplificado, 香港语言学. El jyutping AFI jyːt pʰɪŋ a veces escrito jyutpin lease yut pin es un sistema de romanizacion para el cantones estandar desarrollado por la Asociacion Linguistica de Hong Kong en ingles The Linguistic Society of Hong Kong En chino tradicional 香港語言學學會 en chino simplificado 香港语言学学会 en 1993 con el fin de crear un sistema racional unificado facil de estudiar y de utilizar que se pudiera utilizar en todos los ambitos del cantones JyutpingEjemplo de uso del jyutpingNombre chinoTradicional粤拼Simplificado粵拼TransliteracionesMandarinHanyu PinyinYue pinCantonJyutpingjyut6 ping3Romanizacion yaleYuht ping editar datos en Wikidata El nombre de jyutping que proviene de la romanizacion del chino 粵拼 jyut6ping3 sistema de transcripcion del cantones es una contraccion formada por la union del primer caracter chino de las palabras jyut6 jyu5 idioma cantones escrito 粵語 en chino tradicional y 粤语 en chino simplificado y de 拼音 ping3 jam1 alfabeto fonetico Notese que la j usada en este sistema de romanizacion es la j usada por el AFI equivalente a la y espanola en yoyo Yucatan yacer Indice 1 Iniciales 2 Finales 3 Tonos 4 Comparacion con la romanizacion Yale 5 Comparacion con el pinyin estandar para el cantones 6 Ejemplos 7 Metodo de entrada del Jyutping 7 1 Lista de metodos de entrada foneticos para el cantones 8 Referencias 9 Enlaces externosIniciales Editarb p 巴 p pʰ 怕 m m 媽 f f 花d t 打 t tʰ 他 n n 那 l l 啦g k 家 k kʰ 卡 ng ŋ 牙 h h 蝦gw kʷ 瓜 kw kʰʷ 誇 w w 蛙z ts 渣 c tsʰ 叉 s s 沙 j j 也Finales Editaraa aː 沙 aai aːi 徙 aau aːu 梢 aam aːm 三 aan aːn 山 aang aːŋ 坑 aap aːp 圾 aat aːt 剎 aak aːk 客 ai ɐi 西 au ɐu 收 am ɐm 心 an ɐn 新 ang ɐŋ 笙 ap ɐp 濕 at ɐt 失 ak ɐk 塞e ɛː 些 ei ei 四 eu ɛːu 掉 Nota 1 em ɛːm 舔 Nota 1 eng ɛːŋ 鄭 ep ɛːp 夾 Nota 1 ek ɛːk 石i iː 詩 iu iːu 消 im iːm 閃 in iːn 先 ing ɪŋ 星 ip iːp 攝 it iːt 洩 ik ɪk 識o ɔː 疏 oi ɔːi 開 ou ou 蘇 on ɔːn 看 ong ɔːŋ 桑 ot ɔːt 喝 ok ɔːk 索u uː 夫 ui uːi 灰 un uːn 寬 ung ʊŋ 鬆 ut uːt 闊 uk ʊk 叔oe œː 鋸 oeng œːŋ 商 oek œːk 削 eoi ɵy 需 eon ɵn 詢 eot ɵt 摔 yu yː 書 yun yːn 孫 yut yːt 雪 m m 唔 ng ŋ 吳 a b c Referencia a la pronunciacion coloquial de esas palabras Las finales m y ng pueden ser usadas como nasales silabicas independientes Tonos Editar Representacion grafica de los tonos en cantones Hay nueve tonos repartidos en seis contornos tonales en cantones Sin embargo ya que tres de los nueve son tonos entrantes 入声 入聲 jap6 sing1 es decir solo aparecen en silabas que terminan en p t o k Estos no se diferencian con otros numeros en jyutping aunque si se diferencian en la romanizacion Yale los cuales se indican entre parentesis en la tabla a continuacion Nombre del tono Jam1 Ping4 陰平 Jam1 Soeng5 陰上 Jam1 Heoi3 陰去 Joeng4 Ping4 陽平 Joeng4 Soeng5 陽上 Joeng4 Heoi3 陽去 Soeng6 Jam1 Jap6 上陰入 Haa6 Jam1 Jap6 下陰入 Joeng4 Jap6 陽入 Numero de tono 1 2 3 4 5 6 1 7 3 8 6 9 Nombre de tono en espanol nivel alto medio ascendente nivel medio bajo descendente bajo ascendente nivel bajo tono entrante alto tono entrante medio tono entrante bajoContorno 1 55 53 35 25 33 21 11 13 23 22 5 3 2Ejemplo caracter chino 分 粉 訓 焚 奮 份 忽 發 佛Ejemplo jyutping fan1 fan2 fan3 fan4 fan5 fan6 fat1 faat3 fat6Comparacion con la romanizacion Yale EditarTanto la romanizacion jyutping como la romanizacion Yale representan lo mismo con las siguientes letras Las iniciales b p m f d t n l g k ng h s gw kw w Las vocales aa excepto cuando se usa en solitario a e i o u yu Las consonantes nasales m ng Las codas i u m n ng p t k Pero se difieren en los siguientes casos Las vocales eo y oe representan ɵ y œː respectivamente en jyutping mientras que en el sistema Yale se usa eu para representar ambas vocales La inicial j representa j en jyutping mientras y es usada en el sistema Yale La inicial z representa ts en jyutping para lo cual la j es usada en el sistema Yale La inicial c representa tsʰ en jyutping para lo cual la ch es usada en el sistema Yale La romanizacion jyutping si no hay consonante que proceda a la vocal y yu se coloca la j antes de la vocal En Yale la y nunca se anade antes de la vocal y yu como consonante bajo ninguna circunstancia La romanizacion jyutping define tres finales que no se encuentran en la romanizacion Yale eu ɛːu em ɛːm y ep ɛːp Estas tres finales se emplean en palabras coloquiales del cantones tales como deu6 掉 lem 舐 y gep6 夾 Para representar los tonos en la romanizacion jyutping solo se puede usar numeros mientras que la romanizacion Yale originalmente usaba acentos ortograficos junto a la letra h unicamente ahora como alternativa se pueden usar numeros tambien vease la tabla anterior Comparacion con el pinyin estandar para el cantones EditarEl sistema jyutping y el pinyin estandar para el cantones representan la misma pronunciacion en los siguientes casos Las iniciales b p m f d t n l g k ng h s gw kw j w Las vocales aa a e i o u Las consonantes nasales m ng Las codas silabicas i a excepcion de la rima œy u m n ng p t k Pero existen diversas diferencias oe representa ɵ y œː en el pinyin estandar para el cantones mientras que este sonido es representado con eo y oe para ɵ y œː respectivamente en jutping La vocal y representa y in en pinyin mientras que en jyutping se usa yu en el nucleo silabico e i en la coda Las iniciales dz y ts representan ts y tsʰ en pinyin mientras que en juytping se usa z y c Para representar los tonos los numeros del 1 al 9 son generalmente usados en pinyin aunque sustituir 1 3 y 6 por 7 8 y 9 es aceptable Sin embargo solo los numeros del 1 al 6 se utilizan en jyutping Ejemplos Editar Romanizacion de la frase me gusta el cantones Tradicional Simplificado Romanizacion廣州話 广州话 gwong2 zau1 waa2粵語 粤语 jyut6 jyu5你好 你好 nei5 hou2Pronunciacion de un antiguo poema chino 春曉 孟浩然 Ceon1 Hiu2 Maang6 Hou6 jin4春眠不覺曉 ceon1 min4 bat1 gok3 hiu2 處處聞啼鳥 cyu3 cyu3 man4 tai4 niu5 夜來風雨聲 Je6 loi4 fung1 jyu5 sing1 花落知多少 faa1 lok6 zi1 do1 siu2 Metodo de entrada del Jyutping EditarEl metodo jyutping en chino tradicional 粵拼輸入法 se refiere a una familia de metodos de entrada basados en la romanizacion jyutping Permite a un usuario el escribir en caracteres chinos utilizando la romanizacion jyutping de un caracter con o sin tono dependiendo del sistema para encontrar una lista de caracteres con esa pronunciacion de los cuales se escoge el que el se busca Lista de metodos de entrada foneticos para el cantones Editar Sistema IME para sistemas basados en windows Soporta cantones escrito y escritura fonetica Lista de metodos de entrada para el cantones de yahoo com Metodo de entrada en linea 網上廣東話輸入法 MDBG CantoInput CantonIM para Macintosh Mac OS X Red Dragonfly LSHK Jyutping for Macintosh Mac OS X y Mac OS 9 la pagina tambien incluye la version de entrada 0 2 de Yale Smart Jyutping IME Metodo de entrada chino Waisek 緯石廣東話拼音中文輸入法 Metodo de entrada de Microsoft Office 微軟香港粵語輸入法 Referencias Editar MATTHEWS S YIP V Cantonese A Comprehensive Grammar London Routledge 1994Enlaces externos EditarLSHK Presentacion de la romanizacion jyutping por la LSHK Guia de pronunciacion del jyutping Aprendiendo el sistema fonetico del cantones Archivado el 18 de febrero de 2006 en Wayback Machine 粵語拼盤 Base de datos de caracteres chinos fonologicamente desambiguados de acuerdo al dialecto cantones El proyecto del diccionario cantones mandarin ingles Cantodict Diccionario chino ingles gratuito en linea MDBG Romanizacion automatizada de caracteres chinos al jyutping por JyutPingEasy Net 粵拼易 Datos Q649913 Multimedia Jyutping Q649913 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Jyutping amp oldid 148092885, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos