fbpx
Wikipedia

Tautopónimo

Los tautopónimos son aquellos topónimos (nombres propios de lugares) que en el propio nombre repiten el accidente geográfico que designan o, en un caso más general, aquellos que muestran cualquier repetición. En puridad, esa repetición debería darse en el mismo idioma aunque dados los escasos ejemplos —como arroyo Riachuelo— y, por extensión, se acepta que se refiera también al significado de términos tomados de otras lenguas, siendo este el caso más general (como desierto del Sahara, ya que «Sahara» viene de la transliteración a idiomas europeos del árabe صحرا, que significa ‘desierto’).

Aparición de tautopónimos

La aparición de tautopónimos, como la de topónimos, tiene mucho que ver con el asentamiento en nuevos lugares y se dan más frecuentemente en la primera ocupación de territorios y en los cambios de pueblos y naciones establecidos en ellos ligados a los procesos de invasión, conquista y/o colonización.

Los topónimos más antiguos se refieren a las principales peculiaridades o accidentes topográficos —montañas (orónimos) y ríos (hidrónimos)—, y una de las formas primeras de identificarlos era describir o enumerar esas características físicas especialmente relevantes, siendo frecuente utilizar un nombre genérico: montaña, valle, agua, etc. Con el tiempo, las lenguas primigenias usadas en esas regiones cambiaron, evolucionaron o fueron sustituidas por otras (conquistas, invasiones...), manteniéndose, sin embargo, los nombres de esas peculiaridades, y así se convirtieron en nombres cuyo significado ya era desconocido para la mayoría de la población, lo que se conoce como deslexicalización. Hay muchos ejemplos de este primer origen de tautopónimos por toda Europa, siendo muy conocido el uso de avon en los nombres de ríos en algunas partes de Inglaterraavon deriva del galés afon que significa, precisamente, ‘río’— o el de la raíz «guada-» en los ríos de la península ibérica, que procede del árabe «wādi», ‘río’.

Otro caso generalizado de aparición de tautopónimos se dio cuando los occidentales exploraron y cartografiaron tierras ya ocupadas por otros pueblos y naciones, incorporando topónimos nativos a partir de su fonética, a veces deformándolos o desconociendo en muchos casos el significado original de unas lenguas para ellos totalmente ininteligibles. Coincide con las distintas épocas imperiales y coloniales y hay numerosos ejemplos en casi todas las lenguas europeas por toda América, África y Oceanía, además de en muchas partes del interior de Asia. Tautopónimos de este tipo también muy famosos, en casi todas las lenguas, son el caso del lago Chad —ya que chad, en kanuri, significa ‘lago’— o del río Molopo, ya que molopo en tswana o setswana también es ‘río’. Es el caso asimismo de los ríos sudamericanos acabados en «-guay», que procede del guaraní guay, que significa ‘agua [río] de’.

Traducciones inapropiadas

Un motivo mucho más reciente de aparición de pseudotautopónimos se produjo en los últimos años con la rápida generalización de los sistemas de información geográfica y la necesidad de una pronta adaptación de toponimia de alfabetos no occidentales. Cartográficamente, el idioma español apenas ha tenido posibilidad de generar un corpus propio en el que se hayan cuidado las transcripciones, y en general se ha hecho uso de adaptaciones de toponimias completas generadas en francés, alemán y, últimamente, en inglés, con los problemas de las distintas formas de romanización. De modo similar, se han utilizado casi sin adaptación, por su relativa familiaridad, cartografías italianas y portuguesas sin ninguna adaptación más que las obvias.

Por ello abundan en las cartografías digitales disponibles en línea las traducciones o transcripciones inapropiadas de otras lenguas, en las que muchas veces se incluye el descriptor geográfico como parte del nombre, sobre todo en aquellos idiomas en que se añaden los descriptores al final del nombre sin ninguna separación. La propia Wikipedia está siendo una causa de aparición de estos pseudotautopónimos, ya que al recurrir a la traducción sistemática de artículos geográficos en otras lenguas, se descuidan o desconocen los aspectos etimológicos y se priman las recomendaciones de la ONU de no crear más exónimos para los nuevos topónimos y limitar su empleo a los exónimos tradicionales de importancia relevante (véase la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de Nombres Geográficos).

Son ejemplos generalizados de estos nuevos tautopónimos que incluyen el descriptor geográfico:

  • lagos:
  • ríos:
  • ríos de Finlandia acabados en –joki (que en finés significa «río»), como Kemijoki o Ivalojoki.
  • ríos de Mongolia acabados en –gol (гол, que en mongol significa «río»), como río Khovd gol o también en -iin, como Ideriin gol (o río Ider).
  • ríos de China acabados en –jiang (de la terminación -jiāng, transliteración en pinyin que significa «río»), como río Mudanjiang.
  • ríos de Turquía acabados en –irmak (que en turco significa «río»), como Yeşilırmak o Kızılırmak.
  • ríos de países árabes que incluyan el término «bahr» (que en árabe significa «mar» o «masa de agua»), como «río Bahr Sara» por el río Sara.
  • montañas:
  • montañas del Asia central acabadas en –shan, como Tian Shan.

Ejemplos de tautopónimos

Tautopónimos destacados

Tautopónimos de localidades

Tautopónimos de ríos

  • Río Avon, varios ríos en Inglaterra y Escocia, río ‘río’ (celta avon, afon en galés moderno);[2]
  • río Avonmore (Irlanda): río ‘río grande’, Abhainn Mór en irlandés;
  • río Avonbeg (Irlanda): río ‘río pequeño’, Abhainn Beag en irlandés;
  • río Awbeg (Irlanda): río ‘río pequeño’, Abhainn Beag en irlandés;
  • río Connecticut (Estados Unidos): río ‘río de la marea larga’ en algonquino;
  • río Cuyahoga (Ohio): río ‘río torcido’ en algún idioma nativo americano;
  • arroyo Fishkill (Nueva York): arroyo arroyo, ya que kil significa ‘arroyito’ en neerlandés);
  • río Guadix (España): río ‘río río’, ya que guad viene del árabe wādi ‘valle’ o ‘río’, e ix es ‘río’ en fenicio;
  • río Guadalquivir (España): río ‘gran río’, del árabe al-wādi al-kabīr, ‘el gran valle’;
  • río Guadiana (España): río 'río río', donde guadi viene del árabe wādi ‘valle’ o ‘río’, y ana es ‘río’ en íbero.
  • río Hatchie (Estados Unidos): río ‘río’ en maskogui;
  • río Humber (Inglaterra) y río Humber (Ontario): río ‘río’ en britónico;
  • río Kymijoki (Finlandia): río ‘río’;
  • río Latsa Erreka (tributario del río Nive, en Francia): río ‘arroyo arroyo’, en euskera;
  • río Misisipi (Estados Unidos y Canadá): río ‘río grande’ en algonquino;
  • río Molopo (Sudáfrica): río ‘río’ en idioma tswana o setswana;
  • río Paraguay (Brasil, Paraguay y Argentina): río ‘río grande’ en guaraní;
  • río Reka (Eslovenia): río ‘río’ en esloveno;
  • río Rillito (Arizona, Estados Unidos): río ‘riito’ en español;
  • río Schuylkill (Pensilvania) río ‘río oculto’, el sufijo kill en neerlandés significa ‘río’;
  • río Šešupė (Lituania) (río ‘río sexto’) en lituano)[3]
  • río Skookumchuck y río Pilchuck (Washington): el sufijo chuck en chinuk significa ‘río’;
  • río Tyne (Inglaterra): río ‘río’ en celta;
  • río Uruguay (Uruguay y Argentina): río ‘río de los pájaros coloridos’ en guaraní;
  • río Vaslui (Rumania) ui significa ‘cuerpo de agua’ en cumano;
  • río Walla Walla (Washington): río ‘río pequeño’; uala significa ‘río’ en sahaptiano, al repetir expresa el diminutivo;
  • La mayor parte de los ríos en Java (Indonesia) comienzan con el prefijo ci-, que en javanés significa ‘río’. La gente los menciona con la palabra indonesia sungai y el prefijo ci-, por ejemplo, sungai Cihampelas (‘río Cihampelas’) significa ‘río río Hampelas’;

Tautopónimos de lagos y otros cuerpos de agua

Tautopónimos en orónimos

  • Puigmal, de puig mal, formado a partir del puig, en catalán ‘pico’[5]​ y de la raíz prelatina mal, que significa también ‘montaña’ o simple montón de piedras;[6]
  • pico Viñamala o Vignemale (en los Pirineos), con dos raíces preindoeuropeas vin y mal, que significan ambas ‘montañas’;[7]
  • pico del Gar (Pirineos) o Pic Garr, gar provendría de la raíz Kʰar (véase en francés) que significa ‘roca’ o ‘piedra’;
  • Montcuq, o monte Kukk, del romance mont (‘monte’) y el prerromance kuk (‘altura’);[8]
  • pico de Montcalm (Pirineos), o ‘pico del Mont Kalm’;

Véase también

Referencias

  1. García Sánchez, Jairo Javier (2007). Atlas toponímico de España. Arco Libros. ISBN 978-84-7635-660-9. 
  2. Victor Wadds (ed.): The Cambridge dictionary of english place names, 2004.
  3. Bronius Piesarskas y Bronius Svecevičus: Lithuanian dictionary. Londres: Routledge, 1995, ISBN 0-415-12857-9.
  4. Topónimos en noruego.
  5. Basseda, 1990, p. 87-88
  6. Basseda, 1990, p. 85
  7. Albert Dauzat et al.: Dictionnaire étymologique des noms de rivières et de montagnes en France. Lille (Francia): Klincksieck, 1982.
  8. Ernest Nègre: Toponymie générale de la France, volumen 1, 1990.
  •   Datos: Q3091091

tautopónimo, tautopónimos, aquellos, topónimos, nombres, propios, lugares, propio, nombre, repiten, accidente, geográfico, designan, caso, más, general, aquellos, muestran, cualquier, repetición, puridad, repetición, debería, darse, mismo, idioma, aunque, dado. Los tautoponimos son aquellos toponimos nombres propios de lugares que en el propio nombre repiten el accidente geografico que designan o en un caso mas general aquellos que muestran cualquier repeticion En puridad esa repeticion deberia darse en el mismo idioma aunque dados los escasos ejemplos como arroyo Riachuelo y por extension se acepta que se refiera tambien al significado de terminos tomados de otras lenguas siendo este el caso mas general como desierto del Sahara ya que Sahara viene de la transliteracion a idiomas europeos del arabe صحرا que significa desierto Indice 1 Aparicion de tautoponimos 1 1 Traducciones inapropiadas 2 Ejemplos de tautoponimos 3 Tautoponimos destacados 3 1 Tautoponimos de localidades 3 2 Tautoponimos de rios 3 3 Tautoponimos de lagos y otros cuerpos de agua 3 4 Tautoponimos en oronimos 4 Vease tambien 5 ReferenciasAparicion de tautoponimos EditarLa aparicion de tautoponimos como la de toponimos tiene mucho que ver con el asentamiento en nuevos lugares y se dan mas frecuentemente en la primera ocupacion de territorios y en los cambios de pueblos y naciones establecidos en ellos ligados a los procesos de invasion conquista y o colonizacion Los toponimos mas antiguos se refieren a las principales peculiaridades o accidentes topograficos montanas oronimos y rios hidronimos y una de las formas primeras de identificarlos era describir o enumerar esas caracteristicas fisicas especialmente relevantes siendo frecuente utilizar un nombre generico montana valle agua etc Con el tiempo las lenguas primigenias usadas en esas regiones cambiaron evolucionaron o fueron sustituidas por otras conquistas invasiones manteniendose sin embargo los nombres de esas peculiaridades y asi se convirtieron en nombres cuyo significado ya era desconocido para la mayoria de la poblacion lo que se conoce como deslexicalizacion Hay muchos ejemplos de este primer origen de tautoponimos por toda Europa siendo muy conocido el uso de avon en los nombres de rios en algunas partes de Inglaterra avon deriva del gales afon que significa precisamente rio o el de la raiz guada en los rios de la peninsula iberica que procede del arabe wadi rio Otro caso generalizado de aparicion de tautoponimos se dio cuando los occidentales exploraron y cartografiaron tierras ya ocupadas por otros pueblos y naciones incorporando toponimos nativos a partir de su fonetica a veces deformandolos o desconociendo en muchos casos el significado original de unas lenguas para ellos totalmente ininteligibles Coincide con las distintas epocas imperiales y coloniales y hay numerosos ejemplos en casi todas las lenguas europeas por toda America Africa y Oceania ademas de en muchas partes del interior de Asia Tautoponimos de este tipo tambien muy famosos en casi todas las lenguas son el caso del lago Chad ya que chad en kanuri significa lago o del rio Molopo ya que molopo en tswana o setswana tambien es rio Es el caso asimismo de los rios sudamericanos acabados en guay que procede del guarani guay que significa agua rio de Traducciones inapropiadas Editar Un motivo mucho mas reciente de aparicion de pseudotautoponimos se produjo en los ultimos anos con la rapida generalizacion de los sistemas de informacion geografica y la necesidad de una pronta adaptacion de toponimia de alfabetos no occidentales Cartograficamente el idioma espanol apenas ha tenido posibilidad de generar un corpus propio en el que se hayan cuidado las transcripciones y en general se ha hecho uso de adaptaciones de toponimias completas generadas en frances aleman y ultimamente en ingles con los problemas de las distintas formas de romanizacion De modo similar se han utilizado casi sin adaptacion por su relativa familiaridad cartografias italianas y portuguesas sin ninguna adaptacion mas que las obvias Por ello abundan en las cartografias digitales disponibles en linea las traducciones o transcripciones inapropiadas de otras lenguas en las que muchas veces se incluye el descriptor geografico como parte del nombre sobre todo en aquellos idiomas en que se anaden los descriptores al final del nombre sin ninguna separacion La propia Wikipedia esta siendo una causa de aparicion de estos pseudotautoponimos ya que al recurrir a la traduccion sistematica de articulos geograficos en otras lenguas se descuidan o desconocen los aspectos etimologicos y se priman las recomendaciones de la ONU de no crear mas exonimos para los nuevos toponimos y limitar su empleo a los exonimos tradicionales de importancia relevante vease la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalizacion de Nombres Geograficos Son ejemplos generalizados de estos nuevos tautoponimos que incluyen el descriptor geografico lagos lagos de Finlandia acabados en jarvi que en fines significa lago como Oulujarvi o en vesi que en fines significa agua como Pihlajavesi Orivesi o Haukivesi lagos del Asia central acabados en kul como Issyk Kul o kol como Song Kol o Alakol lagos de Rusia acabados en ozero que en ruso significa lago como Topozero Segozero o Pyaozero rios rios de Finlandia acabados en joki que en fines significa rio como Kemijoki o Ivalojoki rios de Mongolia acabados en gol gol que en mongol significa rio como rio Khovd gol o tambien en iin como Ideriin gol o rio Ider rios de China acabados en jiang de la terminacion jiang transliteracion en pinyin que significa rio como rio Mudanjiang rios de Turquia acabados en irmak que en turco significa rio como Yesilirmak o Kizilirmak rios de paises arabes que incluyan el termino bahr que en arabe significa mar o masa de agua como rio Bahr Sara por el rio Sara montanas montanas del Asia central acabadas en shan como Tian Shan Ejemplos de tautoponimos EditarDesierto del Sahara o desierto del Desierto ya que sajara viene de la transliteracion a idiomas europeos del arabe صحرا que significa desierto Valle de Aran Cataluna valle del Valle ya que aran del euskera antiguo haran significa valle Valle de Arana Alava Espana o valle del Valle ya que arana en euskera significa valle Cueva de La Leze Alava Espana o cueva de la cueva ya que leze en euskera significa cueva Leza de Rio Leza localidad riojana Port Barcares Pirineos Orientales Francia puerto Puerto ya que barcares en catalan rosellones significa puerto Pont de Suert Lerida Espana puente de entre puentes ya que Suert se asimilo del antiguo vasco zubi arte entre puentes Puente de Alcantara o puente del puente Pont al qanTara en latin y arabe Grutas de la Balme Isere ya que Balma es gruta Canal de la Robine Aude canal del Canal ya que en occitano una robina es un canal Cuesta Alhacaba en Granada significa Cuesta de la Cuesta en arabe Tautoponimos destacados EditarTautoponimos de localidades Editar Barco de Valdeorras donde tanto barco como val como orra hacen referencia cada uno de ellos al paso de un valle estrecho 1 Cantalapiedra ya que canto hace referencia a piedra Torrecilla de la TorreTautoponimos de rios Editar Rio Avon varios rios en Inglaterra y Escocia rio rio celta avon afon en gales moderno 2 rio Avonmore Irlanda rio rio grande Abhainn Mor en irlandes rio Avonbeg Irlanda rio rio pequeno Abhainn Beag en irlandes rio Awbeg Irlanda rio rio pequeno Abhainn Beag en irlandes rio Connecticut Estados Unidos rio rio de la marea larga en algonquino rio Cuyahoga Ohio rio rio torcido en algun idioma nativo americano arroyo Fishkill Nueva York arroyo arroyo ya que kil significa arroyito en neerlandes rio Guadix Espana rio rio rio ya que guad viene del arabe wadi valle o rio e ix es rio en fenicio rio Guadalquivir Espana rio gran rio del arabe al wadi al kabir el gran valle rio Guadiana Espana rio rio rio donde guadi viene del arabe wadi valle o rio y ana es rio en ibero rio Hatchie Estados Unidos rio rio en maskogui rio Humber Inglaterra y rio Humber Ontario rio rio en britonico rio Kymijoki Finlandia rio rio rio Latsa Erreka tributario del rio Nive en Francia rio arroyo arroyo en euskera rio Misisipi Estados Unidos y Canada rio rio grande en algonquino rio Molopo Sudafrica rio rio en idioma tswana o setswana rio Paraguay Brasil Paraguay y Argentina rio rio grande en guarani rio Reka Eslovenia rio rio en esloveno rio Rillito Arizona Estados Unidos rio riito en espanol rio Schuylkill Pensilvania rio rio oculto el sufijo kill en neerlandes significa rio rio Sesupe Lituania rio rio sexto en lituano 3 rio Skookumchuck y rio Pilchuck Washington el sufijo chuck en chinuk significa rio rio Tyne Inglaterra rio rio en celta rio Uruguay Uruguay y Argentina rio rio de los pajaros coloridos en guarani rio Vaslui Rumania ui significa cuerpo de agua en cumano rio Walla Walla Washington rio rio pequeno uala significa rio en sahaptiano al repetir expresa el diminutivo La mayor parte de los rios en Java Indonesia comienzan con el prefijo ci que en javanes significa rio La gente los menciona con la palabra indonesia sungai y el prefijo ci por ejemplo sungai Cihampelas rio Cihampelas significa rio rio Hampelas Tautoponimos de lagos y otros cuerpos de agua Editar golfo de Botnia golfo de golfo en sueco latinizado estuario Hayle Cornualles estuario estuario en cornico heyl estuario Jarvijarvi Sodankyla Finlandia lago lago en idioma fines 4 Jaurajarvi y Jaurakkajarvi Finlandia lago lago en sami javri lago finlandes jarvi lago lago Chad Chad lago lago de tsade lago lago Dal Cachemira lago lago en idioma balti lago Ellesmere Nueva Zelanda lago lago de Elle lago Gaube Hautes Pyrenees lago lago en frances and gascon lago Hayq Etiopia lago lago en amarico lago Issyk Kul Kirguistan lago lago caliente en idioma kirguis lago Laacher See un lago de crater y un volcan potencialmente activo en Alemania lago lago lago lago Laguna California lago Lagunita en Stanford California lago Lakeville Michigan Estados Unidos lago de la villa del lago el pueblo se llama Lakeville lago Michigan Estados Unidos lago gran lago Michigan es una alteracion francesa de la palabra anishinaabe u ojibwe mishigamaa lago Mille Lacs Minnesota lago miles de lagos en frances lago Mosvann en Telemark Noruega combina mjosa lago con vann lago lago Nyassa ahora llamado lago Malawi Malawi Mozambique lago lago Yao lago Rotorua Nueva Zelanda lago lago segundo en maori Muchos otros lagos de Nueva Zelanda tienen el nombre tautologico lago Roto lago Tahoe entre Nevada y California lago lago en washo idioma tribal nativo americano lago Tal y llyn Gales lago final del lago siendo llyn lago en gales lago Loch Lomond cerca de Saint John Nuevo Brunswick en Canada lago Vatnvatnet Noruega lago lago lago un lago cerca de Bodo laguna de Bay Filipinas laguna de lago laguna de la Cocha Colombia laguna de la laguna en lenguas quechuas laguna Lagos Nigeria lagos en portugues Loch Loch Escocia No se debe confundir con Loch Lochy Loch Watten Escocia en gaelico loch lago y en noruego vatn lago Loughrigg Tarn en gaelico loch y en noruego rigg cresta y tarn cuerpo de agua Ostensjovann sjo un lago que no es tan angosto como un fiordo y vann lago salto Deschutes en Tumwater Washington salto salto en chinuk wawa Sandefjordsfjorden Noruega fiordo del fiordo de Sande Vatnshlidarvatn Islandia lago lago de la ladera la localidad Vatnshlid ladera del lago se llamo a partir del lago el cual a su vez termino nombrado por la localidad Wast Water Inglaterra agua del valle del agua del antiguo noruego vatns dalr Wasdale y el antiguo ingles waeter Tautoponimos en oronimos Editar Puigmal de puig mal formado a partir del puig en catalan pico 5 y de la raiz prelatina mal que significa tambien montana o simple monton de piedras 6 pico Vinamala o Vignemale en los Pirineos con dos raices preindoeuropeas vin y mal que significan ambas montanas 7 pico del Gar Pirineos o Pic Garr gar provendria de la raiz Kʰar vease en frances que significa roca o piedra Montcuq o monte Kukk del romance mont monte y el prerromance kuk altura 8 pico de Montcalm Pirineos o pico del Mont Kalm Vease tambien Editaretimologia listado de tautoponimos en ingles onimo tautologia toponimiaReferencias Editar Garcia Sanchez Jairo Javier 2007 Atlas toponimico de Espana Arco Libros ISBN 978 84 7635 660 9 Victor Wadds ed The Cambridge dictionary of english place names 2004 Bronius Piesarskas y Bronius Svecevicus Lithuanian dictionary Londres Routledge 1995 ISBN 0 415 12857 9 Toponimos en noruego Basseda 1990 p 87 88 Basseda 1990 p 85 Albert Dauzat et al Dictionnaire etymologique des noms de rivieres et de montagnes en France Lille Francia Klincksieck 1982 Ernest Negre Toponymie generale de la France volumen 1 1990 Datos Q3091091Obtenido de https es wikipedia org w index php title Tautoponimo amp oldid 129854814, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos