fbpx
Wikipedia

Política lingüística

Muchos países cuentan con una política lingüística concebida para promover o contener el uso de un idioma concreto o de un conjunto de los mismos. Para su elaboración requiere dos sujetos: el primero, deben de ser los hablantes naturales; el segundo, los gobiernos que realizan los proyectos de una nación. Aunque en distintas naciones la historia evidencia la aplicación de políticas lingüísticas encaminadas a fomentar un idioma oficial a expensas de otros, en la actualidad muchos países mantienen políticas encaminadas a la protección y promoción de idiomas regionales y lenguas de distintos grupos étnicos, por entender que la supervivencia de dichos idiomas se encontraría amenazada.

Política Lingüística es la actuación de una Administración, tanto oficialmente por medio de la legislación, como a través de sentencias judiciales o mediante políticas que buscan determinar cómo y en qué ámbitos deben usarse las lenguas, así como cultivar las competencias que se requieren de los hablantes para cumplir con las prioridades nacionales o establecer los derechos de las personas o colectivos a usar y mantener sus lenguas.

Generalidades

La conservación de la diversidad cultural y lingüística en el mundo contemporáneo suscita una gran preocupación entre numerosos científicos, artistas, escritores, políticos, líderes de comunidades lingüísticas y defensores de los derechos humanos en materia lingüística. Se estima que se encuentran en peligro de desaparecer en el siglo XXI hasta la mitad de las 6000 lenguas que se hablan actualmente en el planeta. La existencia y el uso de un idioma humano dado se ven afectados por diversos factores, incluyendo el tamaño de la población de hablantes nativos, su uso en la comunicación formal así como la dispersión geográfica y el peso socioeconómico de sus hablantes. Las políticas lingüísticas de ámbito nacional pueden mitigar o bien exacerbar los efectos de algunos de estos factores.

Tipos de políticas lingüísticas

A continuación, una de las numerosas clasificaciones que se pueden usar para categorizar las políticas lingüísticas. Fue elaborada por Jacques Leclerc, sociolingüista de la Universidad Laval para el sitio web francófono del CIRIAL titulado L'aménagement linguistique dans le monde creado en 1999. La recopilación, traducción y clasificación de políticas lingüísticas empezó en 1988 y culminó con la publicación en 1994 de Recueil des législations linguistiques dans le monde (vols. I a VI) en la casa editora de la Universidad Laval. La obra, que recogía unas 470 leyes lingüísticas, así como toda la investigación que la hizo posible fueron financiadas por la Office québécoise de la langue française.[1]​ En abril de 2008 el sitio web retrataba la situación y mostraba las políticas lingüísticas en 354 estados o territorios autónomos de 194 países reconocidos.[2]

Políticas de asimilación

Una política de asimilación es aquella que aplica fuertes medidas orientadas a acelerar el decrecimiento de una o más minorías lingüísticas. El objetivo último de tales políticas es promover la unidad nacional dentro de un estado (asumiendo la idea de que la existencia de una sola lengua en el país favorecería tal fin). Las medidas adoptadas por estados que oficializan tales políticas pueden, por ejemplo, prohibir el uso social de una determinada lengua, la exclusión y devaluación social de una comunidad lingüística y, en casos extremos, la represión por la fuerza e incluso el genocidio.[3]

Es necesario hacer una distinción entre estas políticas y cualquier otra política que favorezca o conduzca a la asimilación de miembros de grupos minoritarios resultantes de la falta de intervención o medidas de protección. En la práctica todos los estados adoptan, implícitamente, políticas tendentes a la asimilación que están dirigidas a inmigrantes y, en numerosas ocasiones, también a pueblos aborígenes y otras minorías nacionales.[3]

Jurisdicciones que aplican tal política:

Birmania - Eslovaquia - Francia - Indonesia - Irán - Irak - Rusia - Tailandia - Vietnam

Políticas de no intervención

Una política de no intervención consiste en permitir la interacción normal entre comunidades lingüísticas y que la evolución de las minorías siga su curso. Casi invariablemente esto favorece al grupo dominante. En ocasiones tales políticas se ven acompañadas por medidas administrativas que protegen a ciertas minorías.

Jurisdicciones que aplican tal política:

Alemania - Angola - Arabia Saudita - Argentina - Australia - Austria - Bangladés - Benín - Burkina Faso - Chile - República Democrática del Congo - Costa de Marfil - Cuba - República Checa - Dominica - República Dominicana - Ecuador - Gabón - Ghana - Gibraltar - Guinea - Guyana - Irán- Jamaica - Japón - Liechtenstein - Malí - Nebraska - Nicaragua - El Salvador - San Cristóbal y Nieves - San Marino - San Vicente y las Granadinas - Santa Lucía - Senegal - Reino Unido - Uruguay - Venezuela - Vermont

Políticas de estatus legal diferenciado

Una política que reconozca el estatus legal distinto de una lengua en concreto normalmente busca permitir la coexistencia dentro de un estado de múltiples comunidades lingüísticas. Por lo general se aseguran y a veces promueven los derechos lingüísticos de la mayoría a la vez que se da protección especial a la lengua de la minoría o minorías.

Jurisdicciones que aplican esta política:

Albania - Bosnia y Herzegovina - Bulgaria - California - China - Croacia - Eslovaquia - España - Estonia - Consejo Europeo - Gales - Guatemala - Letonia - Lituania - Macedonia del Norte - Manitoba - Nuevo México - Ontario - Países Bajos - Paraguay - Portugal - Quebec - Rumanía - Suecia - Yukón -

Políticas de promoción del idioma oficial

Una política que favorece el idioma oficial es una política de monolingüismo. En ocasiones puede favorecer a una lengua nacional, otras veces favorece a una lengua colonial de gran influencia internacional. Se dan casos en que tales políticas pueden ir acompañadas de medidas que reconocen y protegen lenguas minoritarias o lenguas indígenas. Este tipo de política puede tener lugar en dos escenarios muy distintos: donde el idioma oficial sea asimismo la lengua materna de la mayoría de la población, y donde no lo sea.

Jurisdicciones que aplican tal política:

Åland - Albania - Andorra - Argelia - Azerbaiyán - Brasil - California - Camboya - Chipre - Colombia - Corea del Norte - Corea del Sur - Croacia - Egipto - Eslovenia - Estonia - Filipinas - India - Irán - Islandia - Israel - Italia - Japón - Kuwait - Letonia - Líbano - Lituania - Macedonia del Norte - Madagascar - Marruecos - México - Moldavia - Montenegro - Nepal - Perú - Polonia - Quebec - San Pedro y Miquelón - Somalia - Sri Lanka - Timor Oriental - Túnez - Ucrania - Uzbekistán - Vietnam - Voivodina

Políticas sectoriales

Se dice que una política lingüística es sectorial cuando concierne solo a un subconjunto de los sectores posibles considerados en conjunto por las políticas lingüísticas de alcance general. Ejemplos de políticas sectoriales corrientes son aquellos que solo tratan con asuntos en materia educativa, o con la planificación de corpus, o con el estatus de una lengua en la administración pública o en el sistema judicial, etc.

Políticas de bilingüismo o trilingüismo

Una política que favorece a dos idiomas oficiales es una política de bilingüismo. Hay diversas formas en que se pueden aplicar estas políticas.

Basadas en derechos individuales no territorializados

Una política de bilingüismo basado en derechos individuales no territorializados reconoce los mismos derechos a todos los miembros de una comunidad lingüística en cualquier punto que se encuentren del territorio nacional.

Bielorrusia - Burundi - Canadá - República Centroafricana - Chad - Yibuti - Guam - Hong Kong - República de Irlanda - Kenia - Kiribati - Malta - Nauru - Nuevo Brunswick - Nueva Zelanda - Territorios del Noroeste - Noruega - Nunavut - Ruanda - Samoa - Sudáfrica - Tanzania - Tonga - Tuvalu

Basadas en derechos individuales territorializados

Una política lingüística basada en derechos individuales territorializados reconoce los mismos derechos a todos los miembros de una comunidad lingüística dentro de una región específica.

Valle de Aosta - Islas Baleares - País Vasco - Brandeburgo - Bretaña - Cataluña - Islas del Canal - Córcega - Islas Feroe - Finlandia - Friuli-Venecia Julia - Galicia - Hawái - Isla de Man - Micronesia - Navarra - Irlanda del Norte - Nicaragua - Filipinas - Cerdeña - Escocia - Sicilia - Sind - Eslovenia (Istria y Prekmurje) - Suecia - Trentino-Alto Adigio - Comunidad Valenciana - Gales

Basadas en derechos territoriales

Bélgica - Camerún - Friburgo - Graubünden - Suiza - Ticino - Valais - Åland

Políticas estratégicas de multilingüismo

Sudáfrica - Antillas Neerlandesas - Aruba - Australia - Federal Bélgica - Belice - Comoras - Etiopía - Fiyi - Gagauzia - Hungría - India - Líbano - Luxemburgo - Malasia - Mauricio - Mauritania - Moldavia - Namibia - Níger - Nigeria - Pakistán - Papúa Nueva Guinea - Filipinas - Seychelles - Singapur - Eslovenia - Sudán - Surinam - Ciudad del Vaticano - Voivodina - Zimbabue - Bolivia

Políticas lingüísticas mixtas

Éstas son posibles cuando un Estado aplica distintos tipos de políticas al mismo tiempo.

No intervención (idioma oficial) y políticas sectoriales para las minorías

Austria - República Checa - Alemania - Panamá - Tayikistán - Estados Unidos

No intervención (idioma oficial) y políticas de asimilación para las minorías

Irlanda del Norte - Botsuana

Promoción del idioma oficial y estatus legal diferenciado para minorías

Albania - California - Chile - Croacia - Estonia - Kirguistán - Letonia - Lituania - Guatemala - Macedonia del Norte - Montenegro - Rumanía - Eslovaquia - Quebec

Promoción del idioma oficial y políticas sectoriales para las minorías

Armenia - Australia - Chipre - Costa Rica - Grecia - Polinesia Francesa - Serbia - Tayikistán - Togo - Zambia

Promoción del idioma oficial y no intervención para otras lenguas

Lesoto - Santo Tomé y Príncipe - Omán - Suazilandia - Yemen

Promoción del idioma oficial, política de asimilación y bilingüismo territorial para las minorías

Bosnia - Hong Kong - Kosovo - Pakistán - Turkmenistán - Transnistria - Vietnam - (Serbia)

Organismos lingüísticos

Véase también

  • Orientación de las políticas lingüísticas:
  • Algunos casos de estudio:

Notas

  1. Leclerc, Jacques. "Historique du site du CIRAL au TLFQ" in L'aménagement linguistique dans le monde, Québec, TLFQ, Universidad Laval, August 16, 2007 (en francés).
  2. Leclerc, Jacques. "Page d'accueil" in L'aménagement linguistique dans le monde, Québec, TLFQ, Universidad Laval, 2007 (en francés).
  3. Leclerc, Jacques. "Politiques d'assimiation" in L'aménagement linguistique dans le monde, Québec, TLFQ, Université Laval, retrieved on April 29, 2008 (en francés).

Referencias

  • Leclerc, Jacques. "Index par politiques linguistiques" in L'aménagement linguistique dans le monde, Québec, TLFQ, Université Laval, December 2003 (en francés).

Bibliografía

  • Shohamy, Elana (2006). Language Policy: Hidden Agendas and New Approaches. London: Routledge.
  • Crawford, James. Language Policy Website.
  • Bastardas-Boada, Albert (2002). "Biological and Linguistic Diversity: Transdisciplinary explorations for a Socioecology of Languages", Diverscité langues (Montréal).
  • Bastardas-Boada, Albert (2002). , Noves SL. Revista de sociolingüística (Barcelona)
  • Bastardas-Boada, Albert (2007). Glossa. An Interdisciplinary Journal, Vol. 2 N. 2.
  • Bastardas-Boada, Albert (2012). Language and identity policies in the 'glocal' age. New processes, effects, and principles of organization. Barcelona: Institut d'Estudis Autonòmics. ISBN 978-84-393-8988-0.
  • Kenan Malik "Let them die". Prospect, 2000.
  • Plonka Arkadiusz, L’idée de langue libanaise d’après Sa‘īd ‘Aql, Paris, Geuthner, 2004 (francés), ISBN 2-7053-3739-3.
  • Plonka Arkadiusz, "Le nationalisme linguistique au Liban autour de Sa‘īd ‘Aql et l’idée de langue libanaise dans la revue «Lebnaan» en nouvel alphabet", Arabica, 53 (4), 2006, pp. 423-471. (francés).
  •   Datos: Q334451

política, lingüística, muchos, países, cuentan, política, lingüística, concebida, para, promover, contener, idioma, concreto, conjunto, mismos, para, elaboración, requiere, sujetos, primero, deben, hablantes, naturales, segundo, gobiernos, realizan, proyectos,. Muchos paises cuentan con una politica linguistica concebida para promover o contener el uso de un idioma concreto o de un conjunto de los mismos Para su elaboracion requiere dos sujetos el primero deben de ser los hablantes naturales el segundo los gobiernos que realizan los proyectos de una nacion Aunque en distintas naciones la historia evidencia la aplicacion de politicas linguisticas encaminadas a fomentar un idioma oficial a expensas de otros en la actualidad muchos paises mantienen politicas encaminadas a la proteccion y promocion de idiomas regionales y lenguas de distintos grupos etnicos por entender que la supervivencia de dichos idiomas se encontraria amenazada Politica Linguistica es la actuacion de una Administracion tanto oficialmente por medio de la legislacion como a traves de sentencias judiciales o mediante politicas que buscan determinar como y en que ambitos deben usarse las lenguas asi como cultivar las competencias que se requieren de los hablantes para cumplir con las prioridades nacionales o establecer los derechos de las personas o colectivos a usar y mantener sus lenguas Indice 1 Generalidades 2 Tipos de politicas linguisticas 2 1 Politicas de asimilacion 2 2 Politicas de no intervencion 2 3 Politicas de estatus legal diferenciado 2 4 Politicas de promocion del idioma oficial 2 5 Politicas sectoriales 2 6 Politicas de bilinguismo o trilinguismo 2 6 1 Basadas en derechos individuales no territorializados 2 6 2 Basadas en derechos individuales territorializados 2 6 3 Basadas en derechos territoriales 2 7 Politicas estrategicas de multilinguismo 2 8 Politicas linguisticas mixtas 2 8 1 No intervencion idioma oficial y politicas sectoriales para las minorias 2 8 2 No intervencion idioma oficial y politicas de asimilacion para las minorias 2 8 3 Promocion del idioma oficial y estatus legal diferenciado para minorias 2 8 4 Promocion del idioma oficial y politicas sectoriales para las minorias 2 8 5 Promocion del idioma oficial y no intervencion para otras lenguas 2 8 6 Promocion del idioma oficial politica de asimilacion y bilinguismo territorial para las minorias 3 Organismos linguisticos 4 Vease tambien 5 Notas 6 Referencias 7 BibliografiaGeneralidades EditarLa conservacion de la diversidad cultural y linguistica en el mundo contemporaneo suscita una gran preocupacion entre numerosos cientificos artistas escritores politicos lideres de comunidades linguisticas y defensores de los derechos humanos en materia linguistica Se estima que se encuentran en peligro de desaparecer en el siglo XXI hasta la mitad de las 6000 lenguas que se hablan actualmente en el planeta La existencia y el uso de un idioma humano dado se ven afectados por diversos factores incluyendo el tamano de la poblacion de hablantes nativos su uso en la comunicacion formal asi como la dispersion geografica y el peso socioeconomico de sus hablantes Las politicas linguisticas de ambito nacional pueden mitigar o bien exacerbar los efectos de algunos de estos factores Tipos de politicas linguisticas EditarA continuacion una de las numerosas clasificaciones que se pueden usar para categorizar las politicas linguisticas Fue elaborada por Jacques Leclerc sociolinguista de la Universidad Laval para el sitio web francofono del CIRIAL titulado L amenagement linguistique dans le monde creado en 1999 La recopilacion traduccion y clasificacion de politicas linguisticas empezo en 1988 y culmino con la publicacion en 1994 de Recueil des legislations linguistiques dans le monde vols I a VI en la casa editora de la Universidad Laval La obra que recogia unas 470 leyes linguisticas asi como toda la investigacion que la hizo posible fueron financiadas por la Office quebecoise de la langue francaise 1 En abril de 2008 el sitio web retrataba la situacion y mostraba las politicas linguisticas en 354 estados o territorios autonomos de 194 paises reconocidos 2 Politicas de asimilacion Editar Una politica de asimilacion es aquella que aplica fuertes medidas orientadas a acelerar el decrecimiento de una o mas minorias linguisticas El objetivo ultimo de tales politicas es promover la unidad nacional dentro de un estado asumiendo la idea de que la existencia de una sola lengua en el pais favoreceria tal fin Las medidas adoptadas por estados que oficializan tales politicas pueden por ejemplo prohibir el uso social de una determinada lengua la exclusion y devaluacion social de una comunidad linguistica y en casos extremos la represion por la fuerza e incluso el genocidio 3 Es necesario hacer una distincion entre estas politicas y cualquier otra politica que favorezca o conduzca a la asimilacion de miembros de grupos minoritarios resultantes de la falta de intervencion o medidas de proteccion En la practica todos los estados adoptan implicitamente politicas tendentes a la asimilacion que estan dirigidas a inmigrantes y en numerosas ocasiones tambien a pueblos aborigenes y otras minorias nacionales 3 Jurisdicciones que aplican tal politica Birmania Eslovaquia Francia Indonesia Iran Irak Rusia Tailandia Vietnam Politicas de no intervencion Editar Una politica de no intervencion consiste en permitir la interaccion normal entre comunidades linguisticas y que la evolucion de las minorias siga su curso Casi invariablemente esto favorece al grupo dominante En ocasiones tales politicas se ven acompanadas por medidas administrativas que protegen a ciertas minorias Jurisdicciones que aplican tal politica Alemania Angola Arabia Saudita Argentina Australia Austria Banglades Benin Burkina Faso Chile Republica Democratica del Congo Costa de Marfil Cuba Republica Checa Dominica Republica Dominicana Ecuador Gabon Ghana Gibraltar Guinea Guyana Iran Jamaica Japon Liechtenstein Mali Nebraska Nicaragua El Salvador San Cristobal y Nieves San Marino San Vicente y las Granadinas Santa Lucia Senegal Reino Unido Uruguay Venezuela Vermont Politicas de estatus legal diferenciado Editar Una politica que reconozca el estatus legal distinto de una lengua en concreto normalmente busca permitir la coexistencia dentro de un estado de multiples comunidades linguisticas Por lo general se aseguran y a veces promueven los derechos linguisticos de la mayoria a la vez que se da proteccion especial a la lengua de la minoria o minorias Jurisdicciones que aplican esta politica Albania Bosnia y Herzegovina Bulgaria California China Croacia Eslovaquia Espana Estonia Consejo Europeo Gales Guatemala Letonia Lituania Macedonia del Norte Manitoba Nuevo Mexico Ontario Paises Bajos Paraguay Portugal Quebec Rumania Suecia Yukon Politicas de promocion del idioma oficial Editar Una politica que favorece el idioma oficial es una politica de monolinguismo En ocasiones puede favorecer a una lengua nacional otras veces favorece a una lengua colonial de gran influencia internacional Se dan casos en que tales politicas pueden ir acompanadas de medidas que reconocen y protegen lenguas minoritarias o lenguas indigenas Este tipo de politica puede tener lugar en dos escenarios muy distintos donde el idioma oficial sea asimismo la lengua materna de la mayoria de la poblacion y donde no lo sea Jurisdicciones que aplican tal politica Aland Albania Andorra Argelia Azerbaiyan Brasil California Camboya Chipre Colombia Corea del Norte Corea del Sur Croacia Egipto Eslovenia Estonia Filipinas India Iran Islandia Israel Italia Japon Kuwait Letonia Libano Lituania Macedonia del Norte Madagascar Marruecos Mexico Moldavia Montenegro Nepal Peru Polonia Quebec San Pedro y Miquelon Somalia Sri Lanka Timor Oriental Tunez Ucrania Uzbekistan Vietnam Voivodina Politicas sectoriales Editar Se dice que una politica linguistica es sectorial cuando concierne solo a un subconjunto de los sectores posibles considerados en conjunto por las politicas linguisticas de alcance general Ejemplos de politicas sectoriales corrientes son aquellos que solo tratan con asuntos en materia educativa o con la planificacion de corpus o con el estatus de una lengua en la administracion publica o en el sistema judicial etc Politicas de bilinguismo o trilinguismo Editar Una politica que favorece a dos idiomas oficiales es una politica de bilinguismo Hay diversas formas en que se pueden aplicar estas politicas Basadas en derechos individuales no territorializados Editar Una politica de bilinguismo basado en derechos individuales no territorializados reconoce los mismos derechos a todos los miembros de una comunidad linguistica en cualquier punto que se encuentren del territorio nacional Bielorrusia Burundi Canada Republica Centroafricana Chad Yibuti Guam Hong Kong Republica de Irlanda Kenia Kiribati Malta Nauru Nuevo Brunswick Nueva Zelanda Territorios del Noroeste Noruega Nunavut Ruanda Samoa Sudafrica Tanzania Tonga Tuvalu Basadas en derechos individuales territorializados Editar Una politica linguistica basada en derechos individuales territorializados reconoce los mismos derechos a todos los miembros de una comunidad linguistica dentro de una region especifica Valle de Aosta Islas Baleares Pais Vasco Brandeburgo Bretana Cataluna Islas del Canal Corcega Islas Feroe Finlandia Friuli Venecia Julia Galicia Hawai Isla de Man Micronesia Navarra Irlanda del Norte Nicaragua Filipinas Cerdena Escocia Sicilia Sind Eslovenia Istria y Prekmurje Suecia Trentino Alto Adigio Comunidad Valenciana Gales Basadas en derechos territoriales Editar Belgica Camerun Friburgo Graubunden Suiza Ticino Valais Aland Politicas estrategicas de multilinguismo Editar Sudafrica Antillas Neerlandesas Aruba Australia Federal Belgica Belice Comoras Etiopia Fiyi Gagauzia Hungria India Libano Luxemburgo Malasia Mauricio Mauritania Moldavia Namibia Niger Nigeria Pakistan Papua Nueva Guinea Filipinas Seychelles Singapur Eslovenia Sudan Surinam Ciudad del Vaticano Voivodina Zimbabue Bolivia Politicas linguisticas mixtas Editar Estas son posibles cuando un Estado aplica distintos tipos de politicas al mismo tiempo No intervencion idioma oficial y politicas sectoriales para las minorias Editar Austria Republica Checa Alemania Panama Tayikistan Estados Unidos No intervencion idioma oficial y politicas de asimilacion para las minorias Editar Irlanda del Norte Botsuana Promocion del idioma oficial y estatus legal diferenciado para minorias Editar Albania California Chile Croacia Estonia Kirguistan Letonia Lituania Guatemala Macedonia del Norte Montenegro Rumania Eslovaquia Quebec Promocion del idioma oficial y politicas sectoriales para las minorias Editar Armenia Australia Chipre Costa Rica Grecia Polinesia Francesa Serbia Tayikistan Togo Zambia Promocion del idioma oficial y no intervencion para otras lenguas Editar Lesoto Santo Tome y Principe Oman Suazilandia Yemen Promocion del idioma oficial politica de asimilacion y bilinguismo territorial para las minorias Editar Bosnia Hong Kong Kosovo Pakistan Turkmenistan Transnistria Vietnam Serbia Organismos linguisticos EditarOrganismos de regulacion linguistica Instituto de Estudios Catalanes Bord na Gaidhlig Union de la Lengua Neerlandesa Komisyon sa Wikang Filipino Foras na Gaeilge Oficina quebequesa de la lengua francesaVease tambien EditarIdioma oficial Lengua administrativa Lengua propia Lengua extranjera Lengua minoritaria Segunda lengua Predominio linguistico Hegemonia cultural Economia de la lengua Multilinguismo Movimiento por la Lengua Planificacion linguistica Lengua y politica Reforma linguistica Revitalizacion linguistica Impuesto linguistico Linguicidio Genocidio linguistico Glotofagia Extincion linguistica Alfabeto oficial Lengua regional Dia Internacional de la Lengua Materna Ano Internacional de las Lenguas 2008 Orientacion de las politicas linguisticas Imperialismo linguistico Proteccionismo linguistico y Purismo linguistico Secesionismo linguisticoAlgunos casos de estudio Europa Carta Europea de las Lenguas Minoritarias o RegionalesEspana Castellanizacion Belgica Legislacion sobre el uso de las lenguas en Belgica Alemania Germanizacion Polonia Polonizacion Ex Union Sovietica RusificacionCanada Bilinguismo en Canada Pakistan Movimiento por la Lengua Bengali Mundo arabe Arabizacion dd Notas Editar Leclerc Jacques Historique du site du CIRAL au TLFQ in L amenagement linguistique dans le monde Quebec TLFQ Universidad Laval August 16 2007 en frances Leclerc Jacques Page d accueil in L amenagement linguistique dans le monde Quebec TLFQ Universidad Laval 2007 en frances a b Leclerc Jacques Politiques d assimiation in L amenagement linguistique dans le monde Quebec TLFQ Universite Laval retrieved on April 29 2008 en frances Referencias EditarLeclerc Jacques Index par politiques linguistiques in L amenagement linguistique dans le monde Quebec TLFQ Universite Laval December 2003 en frances Bibliografia EditarShohamy Elana 2006 Language Policy Hidden Agendas and New Approaches London Routledge Crawford James Language Policy Website Bastardas Boada Albert 2002 Biological and Linguistic Diversity Transdisciplinary explorations for a Socioecology of Languages Diverscite langues Montreal Bastardas Boada Albert 2002 World language policy in the era of globalization Diversity and intercommunication from the complexity perspective Noves SL Revista de sociolinguistica Barcelona Bastardas Boada Albert 2007 Linguistic sustainability for a multilingual humanity Glossa An Interdisciplinary Journal Vol 2 N 2 Bastardas Boada Albert 2012 Language and identity policies in the glocal age New processes effects and principles of organization Barcelona Institut d Estudis Autonomics ISBN 978 84 393 8988 0 Kenan Malik Let them die Prospect 2000 Plonka Arkadiusz L idee de langue libanaise d apres Sa id Aql Paris Geuthner 2004 frances ISBN 2 7053 3739 3 Plonka Arkadiusz Le nationalisme linguistique au Liban autour de Sa id Aql et l idee de langue libanaise dans la revue Lebnaan en nouvel alphabet Arabica 53 4 2006 pp 423 471 frances Datos Q334451Obtenido de https es wikipedia org w index php title Politica linguistica amp oldid 134540731, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos