fbpx
Wikipedia

Howl no Ugoku Shiro

Howl no Ugoku Shiro (ハウルの動く城 lit. El castillo caminante de Howl?), conocida en España como El castillo ambulante y en Hispanoamérica como El increíble castillo vagabundo, es una película de animación japonesa creada por Studio Ghibli, producida por Toshio Suzuki y dirigida por Hayao Miyazaki, también director de otras afamadas obras del estudio como Nausicaä del Valle del Viento, La princesa Mononoke, Mi vecino Totoro y El viaje de Chihiro. Se basa en la novela homónima de la escritora británica Diana Wynne Jones.

Howl no Ugoku Shiro
Título El castillo ambulante (España)
El increíble castillo vagabundo (Hispanoamérica)
Ficha técnica
Dirección
Ayudante de dirección Ryōsuke Kiyokawa
Yōsuke Toba
Dirección artística Yōji Takeshige
Noboru Yoshida
Producción Hayao Miyazaki
Toshio Suzuki
Tomohiko Ishii
Diseño de producción Ryōichi Fukuyama
Seiji Okuda
Nozomu Takahashi
Hiroyuki Watanabe
Guion Hayao Miyazaki
Basada en El castillo ambulante de Diana Wynne Jones
Música Joe Hisaishi
Sonido Kazuhiro Wakabayashi
Fotografía Atsushi Okui
Montaje Takeshi Seyama
Efectos especiales
Ver lista
Tatsuko Ishii
Masaru Karube
Susumu Masuuchi
Tomoka Matsumura
Norihiko Miyoshi
Chikara Nomoto
Miki Satō
Yōichi Senzui
Ichirō Uehara
Hiroki Yamada
Animador
Ver lista
Takeshi Imamura
Makiko Futaki
Kenji Hachizaki
Hideki Hamazu
Keiji Hashimoto
Shigeru Kimishima
Katsuya Kondō
Ken'ichi Konishi
Tsutomu Kurita
Hiroshi Masuda
Toshihiko Masuda
Mariko Matsuo
Masaru Matsuse
Masashi Okumura
Kazuyoshi Onoda
Shinji Otsuka
Atsushi Shigeta
Masako Shinohara
Sachiko Sugino
Makiko Suzuki
Nobuyuki Takeuchi
Atsushi Tamura
Atsuko Tanaka
Hitomi Tateno
Katsuya Yamada
Ken'ichi Yamada
Hirômi Yamakawa
Eiji Yamamori
Kenji Yazaki
Masafumi Yokota
Hiromasa Yonebayashi
Hideaki Yoshio
Shin'ya Ōhira
Norihiro Ōsugi
Guion gráfico Hayao Miyazaki
Actores de voz
Ver lista
Chieko Baishō
Takuya Kimura
Akihiro Miwa
Tatsuya Gashūin
Haruko Katō
Ryūnosuke Kamiki
Mayuno Yasokawa
Yayoi Kazuki
Yō Ōizumi
Ver todos los créditos (IMDb)
Datos y cifras
País Japón
Año 2004
Estreno
Género Animación
Fantasía
Aventura
Duración 119 minutos
Clasificación  7  No recomendada para menores de 7 años
Idioma(s) Japonés
Formato Digital
Compañías
Productora Studio Ghibli
Distribución Tōhō
Presupuesto ¥ 2.400.000.000
(USD$ 24.000.000)
Recaudación ¥ 23.200.000.000
(USD$ 235.184.110)
Sucesión de películas de
Studio Ghibli
Howl no Ugoku Shiro
Ficha en IMDb
Ficha en FilmAffinity

Es la octava producción dirigida por Hayao Miyazaki dentro de Studio Ghibli y la decimoquinta del estudio. La película está ambientada en un reino ficticio en el cual tanto la magia como la tecnología del siglo XX están presentes. Sophie es una joven sombrerera que es víctima del hechizo de una bruja y que decide ir al castillo ambulante, lugar habitado por el mago Howl, para ver si puede encontrar una solución al maleficio.

Influenciada por la fuerte oposición de Miyazaki hacia la Invasión de Irak de 2003 por parte de Estados Unidos, Howl no Ugoku Shiro contiene temas relacionados con el pacifismo. Miyazaki afirmó que «tenía mucha rabia sobre [la guerra de Irak]», lo que le llevó a realizar una película que él consideraba que sería mal recibida en Estados Unidos.[1]​ También explora otros temas tales como el feminismo, la importancia de la compasión y la vejez, representándose como algo positivo al otorgar libertad a la protagonista. En 2013, Miyazaki comentó que Howl no Ugoku Shiro era su creación favorita, explicando que «quería transmitir el mensaje que la vida vale la pena vivirla, y no creo que haya cambiado».[1]​ La película es significativamente diferente del libro; mientras que el libro se centra en desafiar las normas de clase y de género, la película se centra en el amor, la lealtad y los efectos destructivos de la guerra.[2]

La película se estrenó el 5 de septiembre de 2004 en el Festival Internacional de Cine de Venecia, y el 20 de noviembre de 2004 en los cines de Japón. Obtuvo allí una recaudación de 190 millones de dólares y 235 millones a nivel mundial, convirtiéndose así en una de las películas más taquilleras de la historia del cine en Japón. Tuvo una repercusión mediática excepcional, siendo nominada al Premio Óscar en la categoría de mejor película de animación, aunque perdió ante el filme Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit. Obtuvo un premio en el Festival de Cine de Venecia, así como también en el Festival de Cine de Sitges, el Festival de Arte de Japón, el Premio Nébula al mejor guion y un Tokyo Anime Awards, entre otros reconocimientos.

Argumento

Sophie es una joven sombrerera cuyo camino se cruza con el de un excéntrico mago llamado Howl, mientras se proponía a visitar a su hermana, Lettie. Al regresar conoce a la Bruja del Páramo, quien le lanza un hechizo que la transforma en una mujer de noventa años. Buscando romper la maldición, Sophie abandona su hogar y comienza a recorrer el país. Posteriormente se encuentra con un espantapájaros, a quien ella decide llamar "Nabo". El espantapájaros la conduce al castillo ambulante de Howl, donde conoce al joven aprendiz de Howl, Markl, y al demonio del fuego, Calcifer, quien es la fuente de la energía del castillo. Cuando Howl arriba, Sophie anuncia que Calcifer la dejó entrar y que había sido contratada por este como una ama de casa.

Mientras tanto, el país de Sophie se ve envuelto en una guerra con un país vecino. El Rey invoca a Howl para que luche en la guerra; sin embargo, Howl decide enviar a Sophie en su lugar bajo el pretexto de ser su madre y así decirle al rey que Howl es demasiado cobarde para pelear. Antes de partir, le entrega a Sophie un anillo encantado que la conecta a Calcifer y que la mantendrá a salvo. Una vez allí, Sophie se encuentra con Suliman, la consejera y hechicera del rey, y también con la Bruja del Páramo, a quien Suliman castiga arrebatándole sus poderes, luciendo ahora como una anciana inofensiva. Suliman le informa que Howl tendrá el mismo destino si no lucha, a la vez que Sophie protesta en su defensa. Esto permite que Suliman vea la verdadera apariencia de Sophie, notando que tiene sentimientos románticos por Howl. Poco después, Howl viene al rescate de Sophie y Suliman intenta capturarlo, pero con la ayuda de Sophie ambos escapan junto con la Bruja del Páramo.

Más adelante, Sophie aprende que Howl se ha estado transformado en una criatura similar a un pájaro para interferir con los planes de guerra de ambos bandos, pero con cada transformación le es más difícil volver a su forma humana. La madre de Sophie, bajo el control de Suliman, la visita y deposita un "insecto espía" en el castillo. La Bruja del Páramo rápidamente destruye a la criatura arrojándola a Calcifer, quien enferma y se encuentra demasiado débil como para proteger el castillo. Pocas horas después, la ciudad es bombardeada por aviones enemigos y los secuaces de Suliman invaden la morada del grupo. Después de sanar a Calcifer, Howl le dice a Sophie que no huirá debido a que finalmente ha encontrado a alguien a quien proteger. Deduciendo que Howl estaba tratando de proteger el castillo y a todos dentro de él, Sophie se las ingenia para mover el castillo de lugar. Mientras tanto, la Bruja del Páramo se da cuenta de que Howl le había dado su corazón a Calcifer e intenta tomarlo. Sophie, aterrorizada, vierte agua sobre la bruja, un hecho que apaga considerablemente las llamas de Calcifer. El castillo termina dividido en dos, con Sophie cayendo por un abismo y separada de Markl, la bruja y Calcifer.

Siguiendo el camino que le muestra el anillo de Howl, Sophie es testigo de una escena del pasado. Observa cómo un joven Howl se apiada de una estrella que caía, Calcifer, y le da su corazón. El acto unió a Calcifer y Howl; sin embargo, al perder su corazón, Howl quedó emocionalmente atrapado en la adolescencia. Sophie encuentra a Howl en forma de pájaro y lo lleva de vuelta con Calcifer. La bruja devuelve el corazón de Howl y Sophie se lo entrega a éste, devolviéndolo así a la vida y liberando a Calcifer. Howl despierta y Sophie, naturalmente feliz, lo abraza. A pesar de que Calcifer es ahora libre, regresa con sus antiguos amigos. A su vez, Nabo se convierte en el desaparecido príncipe Justin al recibir un beso de Sophie, cuyo hechizo solo podía romperse si recibía un beso de su verdadero amor. La Bruja del Páramo le dice al príncipe que su amor se había enamorado de otra persona, a lo que él responde que los corazones de la gente podían cambiar y procede a regresar a su reino para acabar con la guerra, prometiendo que vendría a visitarlos. Suliman, observando a través de un globo de cristal, decide terminar la guerra. Howl, Sophie y los demás son vistos en el aire en un nuevo castillo volador, mientras los bombarderos regresan de la guerra.

Personajes

A continuación se describe brevemente a los personajes más destacados de la película:[3]

 
Cosplay de Sophie y Howl, AM2 Con de 2012.
  • Sophie Hatter (ソフィー・ハッター Sofī Hattā?): Es una joven de dieciocho años que trabaja en una sombrerería. Es víctima de una maldición por parte de la Bruja del Páramo que le hace tener la apariencia de una mujer de noventa años. De carácter tímido y cerrado, tendrá que enfrentarse a sí misma para poder romper el maleficio que se ha desatado sobre ella y ayudar a Howl. En la adaptación japonesa su seiyū (actor de voz) es Chieko Baishō.
  • Howl Jenkins Pendragon (ハウル・ジェンキンス・ペンドラゴン Hauru Jenkinsu Pendoragon?): Es el amo y señor del castillo ambulante. Es un mago dotado de un poder inmesurable del que se cuentan varias leyendas, entre ellas que se dedica a robar el corazón de mujeres jóvenes y bellas. De apariencia joven y energética, rechaza la invitación del rey de unirse a la guerra puesto que vive sus días con despreocupación y sin objetivos. En realidad, aborrece la guerra y por ende trata de sabotear las naves de guerra de ambos bandos para así evitar la masacre de inocentes, a costa de perder su propia humanidad. En la adaptación japonesa su seiyū es Takuya Kimura.
  • Bruja del Páramo (荒地の魔女 Arechi no Majo?): Es una malvada bruja que persigue a Howl para adueñarse de su corazón. De acuerdo con Howl, la Bruja del Páramo alguna vez fue una bella mujer, motivo por el cual se acercó a ella, pero terminó huyendo al ver cómo era realmente. Desde ese entonces, la bruja lo ha estado persiguiendo. También solía ser la bruja de la Casa Real de Kingsbury, pero fue expulsada cincuenta años atrás por Madame Suliman y eligió el Páramo para vivir, de ahí su nombre. Es la responsable del maleficio que atormenta a Sophie, y tiene a su mando hombres de lodo. En la adaptación japonesa su seiyū es Akihiro Miwa.
  • Markl (マルクル Marukuru?): Es el joven discípulo de Howl. Es huérfano y se encarga de recibir a los visitantes que llegan al castillo para ver al mago o a los enviados del rey que portan cartas de invitación. En la adaptación japonesa su seiyū es Ryūnosuke Kamiki.
  • Calcifer (カルシファー Karushifâ?): Es un demonio de fuego, encargado de mantener la energía del castillo ambulante. Irónico y bromista, promete ayudar a Sophie a condición de que esta le ayude a él. En la adaptación japonesa su seiyū es Tatsuya Gashūin.
  • Nabo o Cabeza de Nabo (カブ Kakashi no Kabu?): Un espantapájaros que siempre intenta ayudar a Sophie. Hace honor a su nombre al tener un nabo como cabeza. En realidad, éste resulta ser el príncipe Justin, del reino vecino, quien había sido hechizado y cuya desaparición había sido la causa de la guerra. En la adaptación japonesa su seiyū es Yō Ōizumi.
  • Madame Suliman (サリマン Sariman?): Hechicera del reino, audita a Howl para saber la razón por la que no ha querido participar en la guerra. Igual de fría como gentil, Madame Suliman tiene la capacidad de retirar la magia de cualquier hechicero. En la adaptación japonesa su seiyū es Haruko Katō.
  • Heen (ヒン Hin?): Es el perro mágico de Madame Suliman, quien le encarga investigar la situación geográfica de Howl. En la adaptación japonesa su seiyū es Daijirō Harada.
  • Lettie (レッティ Rettie?): Es la hermana menor de Sophie. En la adaptación japonesa su seiyū es Yayoi Kazuki.
  • Honey (ハニー Hanī?): Es la madre de Sophie y Lettie. Su nombre en la novela es Fanny, pero fue cambiado a "Honey" en la película. En la adaptación japonesa su seiyū es Mayuno Yasokawa.
  • Rey Kokuō de Ingary: Es el rey de Ingary. En la adaptación japonesa su seiyū es Akio Ōtsuka.

Temática

Pacifismo

Howl no Ugoku Shiro hace hincapié en temas contra la guerra, influenciada por la aversión de Miyazaki hacia la Invasión de Irak de 2003.[1][4][5]​ Al recibir el premio Óscar por El viaje de Chihiro, Miyazaki comentó que «tenía mucha rabia acerca [de la guerra]. Por lo que siento algunas dudas sobre el premio».[1]​ Miyazaki se identifica a sí mismo como un pacifista, y en vísperas de la guerra de Irak, decidió crear una película que él consideraba sería mal recibida en Estados Unidos. A pesar del éxito de la película en ese país, el erudito literario Dani Cavallaro afirmó que Miyazaki fue capaz de «crear una película que, en un principio, debió causar cierto malestar entre el público estadounidense».[1]​ En la película, el personaje de Madame Suliman parece tener solamente motivaciones sádicas para crear conflictos, y a pesar de ser omnisciente, es incapaz de reconocer la idiotez de la guerra sino hasta el final de la historia. Esto mismo refleja el deseo de Miyazaki de mostrar que los conflictos del mundo real son también algo arbitrario y alimentado por los deseos de gente caprichosa. Cavallaro también afirmó que la representación de la guerra llevaba "un inconfundible sabor amargo".[1]

El universo de Howl no Ugoku Shiro es representado como un sitio donde no existen los villanos y héroes; en cambio, los personajes son complejos e incluso aquellos que son inicialmente retratados como "buenos", tales como Howl, son capaces de cambiar.[6]​ Matt Kimmich ha afirmado, sin embargo, que el mensaje simplista de la película es que "la guerra es mala". La escena en la cual Sophie se encuentra de pie sobre un hermoso campo de flores y es posteriormente interrumpida por una grotesca máquina de guerra, es otro de los simbolismos de Miyazaki sobre la "destrucción de la paz".[7]​ Esta representación también contrasta fuertemente con otras películas de Miyazaki, tales como La princesa Mononoke, filme que critica el conflicto militar de una manera mucho más matizada. Andrew Osmond declaró que «la sincera postura anti-guerra de Howl se presenta como un nihilismo sin otra alternativa, debido a que combate contra las fuerzas de cada bando y se convierte en el peor terror de todos», en forma de un monstruoso pájaro. Al transformarse en un pájaro, Howl corre el riesgo de perder su propia humanidad, con Calcifer comentando que en algún momento no podrá volver a su forma humana. En contraste, Ashitaka de La princesa Mononoke lucha contra la enfermedad demoníaca con la cual él es afligido e intenta negociar una paz entre las dos bandos. Osmond afirma que ambas películas también señalan los límites de la masculinidad, como lo demuestran Howl y Ashitaka.[8]

Vuelo

Al igual que varias otras películas de Miyazaki,[6]Howl no Ugoku Shiro refleja el amor del director por el vuelo.[1]​ Algunas secuencias de la película incluyen varios aviones con diseños estrafalarios, así como también Howl mismo transformándose en un pájaro. Miyazaki examina el vuelo como tema mucho más importante en la película Kaze Tachinu. El director también indicó que cuando era niño se sentía atraído hacia los aviones militares, pero que comenzó a odiarlos al enterarse del propósito destructivo para el cual fueron creados. Así mismo, Howl no Ugoku Shiro también contiene secuencias de grandes embarcaciones militares representadas como feas y destructivas. Cavallaro escribió que Miyazaki quería "retratar la huida como un objeto de admiración y asombro", pero que no está "ciego a su abuso por estrategas y gobernantes sin escrúpulos".[1]

La visión matizada del vuelo es parte de una crítica mucho más amplia de Miyazaki sobre la sociedad moderna y la tecnología. Margaret Talbot escribió que en persona, Miyazaki exhibe "una profunda insatisfacción con la vida moderna", particularmente con los efectos de la tecnología y la desconexión con la naturaleza. Muchas de sus películas muestran la tecnología como una de las raíces del mal.[9]​ Las naves de batalla que se ven en la película se presentan "reluciendo con modernidad y desfilando rectitud", pero luego se muestran altamente destructivas. En contraste, el castillo semi-orgánico de Howl demuestra "la presentación taoísta de Miyazaki sobre que el industrialismo necesita alinearse con la naturaleza", según Carl y Garrath Wilson.[10]​ Antonio Lioi comentó que Miyazaki, a menudo, representa bellas escenas en contraste con las que contienen símbolos de la modernidad, tal como la escena donde el sueño de Sophie es interrumpido por una máquina de guerra. Este contraste es parte de una crítica ecológica de la modernidad, pero Miyazaki también ofrece una alternativa en forma de hermosos paisajes naturales.

Vejez y compasión

Miyazaki afirmó que un aspecto atractivo de la historia fue la forma positiva en la que se retrata la vejez. Cuando Sophie envejece como consecuencia del hechizo de la Bruja del Páramo, ella se siente más capaz de expresarse libremente. De acuerdo con Miyazaki, personajes de mujeres ancianas rara vez dominan la pantalla como ocurre en Howl no Ugoku Shiro, algo que lo convirtió en un concepto arriesgado.[11]​ Elizabeth Parsons declaró que la película rompe con el estereotipo sobre que "la vejez no es atractiva",[12]​y las acciones de Sophie son aquellas que generalmente son asociadas con las abuelas, tales como ser amable y educar a los que la rodean, además de realizar tareas domésticas; sin embargo, estas acciones se representan como poderosas y heroicas. Sophie es una de las varias protagonistas femeninas en las películas de Miyazaki. Según Parsons, esto da a la película un aspecto feminista. Además, a pesar de que Sophie logra legitimar su presencia en el castillo afirmando ser una dama de la limpieza, la película continúa mostrando que el trabajo doméstico está equitativamente distribuido, fortaleciendo su aspecto feminista.[13]

En el filme, se muestra cómo Sophie tiene que superar una serie de desafíos a la vez que debe aprender a poner el bienestar de los que la rodean por encima de su propio interés, una cualidad que Miyazaki define como devoción. Varios de los protagonistas de otras películas de Miyazaki, tales como Ashitaka y San en La princesa Mononoke, y Sheeta y Pazu en El castillo en el cielo, aprenden a sobrevivir aprendiendo la misma lección que Sophie.[1]​ Cavallaro afirma que Miyazaki difunde esta moral a través de toda la película, con el objetivo de transmitir la capacidad de los seres humanos de ser compasivos. A lo largo del filme, Howl, cuyo carácter es mayormente vanidoso y egoísta, también aprende a poner a otros por encima de sí. Cuando Madame Suliman devuelve a la Bruja del Páramo a su verdadera edad, Sophie cuida de ella a pesar de que la bruja es responsable de su maldición, demostrando así el concepto de la compasión. Parsons escribe que "en el acto equilibrado de Miyazaki, las mujeres mayores pueden ser poderosas y débiles, positivas y negativas, altruistas y egoístas, malignas y amadas, en resumen, no pueden ser categorizadas o estereotipadas".[14]

Producción

 
Hayao Miyazaki, el guionista y director de la película.

Después del éxito notable de Haru en el reino de los gatos, el Studio Ghibli inició otra producción donde el director fuera un director distinto a los fundadores del estudio (Hayao Miyazaki e Isao Takahata). El estudio decidió hacer una adaptación de un libro de una escritora europea para volver a hacer una película ambientada en el viejo continente, siendo la última Porco Rosso, en 1992. El director elegido fue Mamoru Hosoda, director de dos temporadas y una película de la serie Digimon y director de filmes como La chica que saltaba a través del tiempo o Summer Wars, que en un primer momento decidió ser el encargado de la dirección. Sin embargo, por problemas de agenda y creativos decidió abandonar el proyecto. Fue entonces cuando Hayao Miyazaki decidió retomar la película como director. La película consiguió tener 2400 millones de yenes (24 millones de dólares) de presupuesto.

 
Barrio de la Petite Venice en Colmar, Alsacia, Francia, ciudad que inspiró al filme.

Para El castillo ambulante, Miyazaki se inspiró en la estética del subgénero de ciencia ficción steampunk. Las máquinas voladoras utilizadas por los protagonistas en unas escenas de la película son semejantes a las aéroclettes, diseñadas por el artista francés Albert Robida en 1901.[15]​ Miyazaki utiliza esa inspiración para desarrollar originales tipos de aeronaves como hizo en otras películas suyas como Nausicaä del Valle del Viento, El castillo en el cielo o Porco Rosso. La aviación es el tema favorito de Miyazaki e intenta reflejarlo lo máximo posible en sus obras. El uso de la animación tradicional sigue siendo parte importante en la película aunque el uso del ordenador estuvo presente para realizarla, asistiendo a la animación tradicional (con la pintura y composición) y para crear infográficamente el movimiento del castillo.

La autora del libro en el que se basa la película, Diana Wynne Jones, empezó a crear la novela cuando una enfermedad severa le impedía hacer una vida normal y se sintió muy mayor, algo parecido a lo que le sucede a la protagonista de la película, a la que de pronto un hechizo le hace tener el físico de una anciana de noventa años.[16]​ La novela refleja que la historia está ambientada en una nación europea durante la Primera Guerra Mundial, al igual que en el filme.[17]​ Sin embargo, la película difiere en la novela en muchos aspectos.

 
Monte Cervino, en el cantón de Valais, Suiza, lugar de inspiración de la película.

Miyazaki decidió recrear la película en una nación europea alterna para evitar tener que inspirarse en sólo un país, aunque el director afirmó que la ciudad de Sophie está inspirada en la ciudad francesa de Colmar, en la región de Alsacia, territorio clave durante la Primera Guerra Mundial y que fueron, junto con la región de Lorena, los territorios que Francia y Alemania se disputaban y que fueron también llave de la Segunda Guerra Mundial; Miyazaki también aseguró que las zonas verdes que ofrecen sensación de tranquilidad están inspiradas en los Alpes Lepontinos, situados en los cantones de Valais, Tesino y de los Grisones, en Suiza (país conocido por su política de neutralidad).[18]

Diana Wynne Jones se reunió con representantes del Studio Ghibli para hablar sobre la adaptación del libro, pero no quiso en ningún momento involucrarse en la producción de la película para que tanto el libro como el largometraje tuvieran su sello propio. Al finalizarse la producción, Hayao Miyazaki viajó a la residencia de Wynne Jones en el Reino Unido en verano del 2004 para ofrecerle un pase privado de la película. Después de visionarla, Wynne Jones declaró:[18]

"Realmente lo disfruté, la animación es una obra de arte y me divertí tanto como cuando escribí el libro. Esto ciertamente no es mi trabajo, pero hasta la mitad es una película que realmente se mete dentro de mi libro, y rinde homenaje a la mejor manera. Ciertamente ya en la segunda mitad de la película, Miyazaki se aparta notablemente de la historia que había escrito, pero conservando su esencia."

Debido a la complejidad y abstracción de la película, cuando el productor Toshio Suzuki fue entrevistado acerca de su visión personal sobre el filme comentó: "Miyazaki siempre ha hecho películas mediante la destrucción de la gramática del cine. Cada vez intenta hacer algo diferente y sabía que por esta película sería criticado. Pero no era importante para él. Sabía que iba a hacer algo más iconoclasta que sus trabajos anteriores. Lo que quería era hacer una película que fuese conmovedora para los espectadores de hoy. Él desde el principio estaba listo para hacer frente a esas críticas".[19]

Voces

 
Emily Mortimer, actriz de voz inglesa de Sophie.
 
Christian Bale, actor de voz inglesa de Howl.
 
Billy Crystal, actor de voz inglesa de Calcifer.
 
Josh Hutcherson, actor de voz inglesa de Markl.

Para el doblaje original, se contó con la participación de la actriz japonesa Chieko Baishō para el papel de Sophie tanto de mayor como de joven. Baishō, que contaba con 63 años cuando realizó el doblaje, pudo asemejarse en ambos papeles debido a la madurez precoz de Sophie siendo joven y a la edad que obtiene con el maleficio. Baishō ya había participado con Studio Ghibli en otra producción anterior, Recuerdos del ayer, donde puso voz a la canción principal. Para el papel de Howl se contó con la participación de Takuya Kimura, un importante actor y cantante que apareció en la película hongkonesa 2046.

Para el doblaje al español se hicieron dos versiones; una para España y otra para Hispanoamérica, hecha en México. El doblaje de España estuvo a cargo de Alfonso Laguna, importante actor y director de doblaje que ha sido el encargado de dirigir el doblaje de varias películas del estudio como Cuentos de Terramar o Gake no ue no Ponyo. El doblaje de México fue dirigido por Alejandro Mayén, reconocido actor de doblaje famoso por ponerle voz a Peter Griffin en la serie Padre de familia y director de doblaje de películas como Crash o Cómo entrenar a tu dragón.[20]

Walt Disney Company fue la encargada de realizar el doblaje al inglés de El castillo ambulante. John Lasseter, miembro fundador de Pixar y director de películas como Toy Story o Bichos quería encargarse de dirigir el doblaje al inglés porque quería asegurarse que se hiciera un doblaje digno de la película. Por falta de tiempo, decidió delegar esa responsabilidad en Pete Docter, otro miembro de Pixar, y en Rick Dempsey como codirector de doblaje, quedándose como productor ejecutivo. Para el doblaje se contó con la participación de actores de prestigio como Emily Mortimer, Lauren Bacall, Jean Simmons, Christian Bale, Blythe Danner, Josh Hutcherson y Billy Crystal. El estudio de doblaje en España fue 103 - Todd Ao, ubicado en Madrid,[21]​mientras que el estudio de doblaje en México fue Estudios Candiani, en la Ciudad de México.[22]​A continuación se muestra una tabla donde aparecen los doblajes descritos anteriormente.

Personaje Seiyū
 
Actores de voz
 
Actores de voz
 
Actores de voz
 
Sophie (joven) Chieko Baishō Mar Bordallo Gabriela Gómez Emily Mortimer
Howl Takuya Kimura Iván Muelas Gerardo García Christian Bale
Sophie (mayor) Chieko Baishō Pilar Gentil Gabriela Gómez Jean Simmons
Bruja del Páramo
Bruja Calamidad
Akihiro Miwa Teresa del Olmo Cecilia Airol Lauren Bacall
Calcifer Tatsuya Gashūin Alfonso Laguna Noé Velázquez Billy Crystal
Madame Sulimann Haruko Katō Matilde Conesa Adriana Casas Blythe Danner
Markl Ryūnosuke Kamiki Chelo Vivares Manuel Díaz Josh Hutcherson
Honey Mayuno Yasokawa Mercedes Cepeda Erica Edwards Mari Devon
Lettie Yayoi Kazuki Pilar Puchol Liliana Barba Jena Malone
Príncipe Justin
Cabeza de Nabo
Yō Ōizumi David Robles Alan Prieto Crispin Freeman
Rey de Ingary (Kokuō) Akio Ōtsuka - Luis Alfonso Padilla Mark Silverman
Heen Daijirō Harada - - -

Banda sonora

 
Joe Hisaishi, compositor de la banda sonora.

La banda sonora corrió a cargo de Joe Hisaishi, que ha realizado, hasta ahora, las bandas sonoras de las películas dirigidas por Hayao Miyazaki dentro del Studio Ghibli, como La princesa Mononoke o El viaje de Chihiro. Hisaishi realizó la banda sonora inspirándose en los valses de la época del Romanticismo; en música popular como el Schottisch, baile típico de Suiza, y en compositores románticos como Frédéric Chopin o Richard Wagner. La banda sonora salió por primera vez al mercado japonés el 19 de noviembre de 2004 a través del sello Tokuma. Hisaishi y Youmi Kimura también compusieron Howl's Moving Castle CD Maxi-Single, un disco con sencillos para radio que se publicó en octubre de 2004, y en el cual se incluye el tema central de la película ("The Merry-Go-Round of Life"), cantado por Chieko Baishō, la versión karaoke del tema central y una versión instrumental de piano. Más tarde, Hisaishi crearía la sinfonía de El castillo ambulante, cuyo álbum saldría publicado en enero del 2005 con arreglos y mayores piezas que la banda sonora original.

A continuación se muestra una tabla donde se detalla la banda sonora:

Orden Título de la pista Duración
01 Opening: The Merry-go-round of Life 2:34 min.
02 The Courageous Cavalry 0:51 min.
03 Stroll Through the Sky 2:15 min.
04 Heart Aflutter 0:20 min.
05 The Witch of the Waste 0:59 min.
06 Wandering Sophie 4:20 min.
07 The Magical Door 5:27 min.
08 The Indelible Curse 0:45 min.
09 Spring Cleaning 1:22 min.
10 To the Lake of Stars 4:13 min.
11 Quiet Feelings 0:28 min.
12 In the Rain 1:28 min.
13 Vanity and Friendship 3:58 min.
14 A 90 Year Old Young Girl 1:01 min.
15 Sulliman's Magic Square: Return to the Castle 5:23 min.
16 The Secret Cave 2:34 min.
17 Moving 3:05 min.
18 The Flower Garden 2:58 min.
19 Run! 0:57 min.
20 Now That's Love 1:12 min.
21 Family 1:24 min.
22 Love of War 2:56 min.
23 Escape 1:33 min.
24 Sophie's Castle 2:39 min.
25 The Boy Who Drank Stars 7:30 min.
26 Ending: The Promise of the World: The Merry-go-round of Life 6:51 min.

Recepción

Crítica

 
La película obtuvo el Premio Osella en el Festival de Cine de Venecia.

El castillo ambulante tuvo su estreno mundial en el Festival Internacional de Cine de Venecia en septiembre de 2004. La película fue presentada junto con su director Hayao Miyazaki y el productor Toshio Suzuki y obtuvo una excelente recepción. El filme obtuvo el premio Osella a los mejores efectos técnicos, tuvo una mención especial por parte del público y estuvo nominada al León de Oro. La película también fue presentada en diciembre de ese mismo año en el Festival de Cine de Sitges, donde tuvo una calurosa acogida y ovación por parte del público que le llevó a obtener el Premio del Público a Mejor Película.

Las críticas por partes de expertos y analistas fueron muy positivas. A fecha del mes de diciembre de 2012, el prestigioso sitio web de críticas de cine Rotten Tomatoes aprobaba la película con un 87% de apoyo, basado en 147 críticas de expertos, certificándola de "Aprobada".[23]​ El diario estadounidense USA Today alabó la capacidad de la película de mezclar "el mundo de fantasía de los niños con la sofisticación de las emociones y los sentimientos".[24]​ La revista española de cine La Butaca calificó al film de "una película animosa en la que se mezcla su desbordante fantasía con la realidad".[25]​ Otros medios españoles como el diario El País comentaron sobre la película: Prolija e inspirada versión de una novela (...) tiene momentos de soberbia y majestuosa inspiración;[26]​ mientras que el crítico de cine Antonio C. Martínez, de la revista de cine Cinemanía, dijo: Deslumbrante, mágico y genial viaje animado.[27]​ El aclamado crítico de cine estadounidense Roger Ebert dijo que El castillo ambulante era "una magnífica obra maestra que es un canto a la vida" y que la película es "una gran carga de fuerza animada". Sight & Sound, la revista oficial del Instituto británico de cine la incluyó en la lista de sus mejores películas del año 2005, siendo la única película de animación en estar en dicha lista.[28]​ La película consiguió obtener una candidatura en los Premios Óscar en la categoría de Mejor película de animación, aunque finalmente no ganó.[29]

Distribución

 
La película obtuvo una nominación en los Premios Óscar en la categoría de Mejor película de animación.

En su país natal, Japón, la película se estrenó en cines dos meses después de su estreno en el Festival Internacional de Cine de Venecia, el 20 de noviembre de 2004, teniendo un éxito increíble, situándose en la primera posición de la taquilla japonesa. La película logró recaudar en su primer fin de semana ¥1 444 469 305 y logrando un total de más de 14 millones de espectadores sólo en Japón.[30]​ A nivel internacional la película logró obtener 231 711 096 dólares, convirtiéndose en una de las películas japonesas con mayor éxito financiero de la historia. Se convirtió así en una de las películas más taquilleras de la historia del cine en Japón junto con El viaje de Chihiro, también dirigida por Hayao Miyazaki y del Studio Ghibli.

Debido a su éxito tanto en festivales de cine como en taquilla la película no tardó mucho en ser distribuida a escala internacional. En Estados Unidos y Canadá se estrenó en cines de manera limitida el 10 de junio del 2005. El filme fue doblado al inglés y contó en la dirección del doblaje con el director Pete Docter, miembro del estudio Pixar y director de películas como Monsters, Inc. o Up; y John Lasseter, miembro fundador de Pixar y actualmente director creativo de Disney, como productor ejecutivo; el doblaje contó con la participación, en las voces de doblaje, de actores de prestigio de Hollywood como la reconocida actriz estadounidense Lauren Bacall, ganadora de un premio Tony, un Globo de Oro y un Óscar, entre otros. En Iberoamérica, la película fue estrenada con rapidez; en Brasil se estrenó de forma limitada el 15 de julio de 2005, mientras que en México se estrenó el 15 de agosto del 2005 y en Perú y Colombia se estrenó a finales de ese mismo año, aunque en Argentina la película no vio la luz hasta febrero de 2006.

En Europa, debido a la popularidad y las críticas que obtuvo en el Festival Internacional de Cine de Venecia, se estrenó con mucha rapidez. Francia y Suiza se convirtieron en los primeros países en estrenar la película fuera del continente asiático, lanzándose en cines el 12 de enero de 2005 en el país galo y un día después en el país helvético. La película en cines franceses consiguió ser número uno de la taquilla francesa y obtener 1.738.737 euros en su primer fin de semana de estreno, siendo una de las películas más rentables del Studio Ghibli en el país galo.[31][32]​ En Bélgica, la película fue estrenada a finales de marzo de 2005 mientras que en Alemania, Países Bajos, Croacia y Austria se estrenó en agosto de ese mismo año. En países angloparlantes como el Reino Unido, Australia e Irlanda se estrenó en septiembre y octubre, respectivamente, mientras que en Noruega, Portugal y Grecia se estrenó, respectivamente, en octubre y noviembre de 2005. En España, El castillo ambulante fue estrenado el 3 de marzo de 2006, teniendo un notable acogimiento en taquilla y convirtiéndose en el tercer mejor estreno del Studio Ghibli en España, solo por detrás de El viaje de Chihiro y La princesa Mononoke.[33]

Premios y nominaciones

 
La película obtuvo el Premio del Público a Mejor Película en el Festival de Cine de Sitges de 2004, donde optaba también al de Mejor película.

El castillo ambulante recibió un total de 32 nominaciones a distintos premios y reconocimientos, ganando 15 de ellos, entre los que se encuentra el Premio Osella por los Mejores efectos técnicos en el prestigioso Festival Internacional de Cine de Venecia; el Premio Excelencia de Animación que otorga el Festival de Arte de Japón, siendo la quinta producción del Studio Ghibli en recibirlo tras La princesa Mononoke, Mis vecinos los Yamada, El viaje de Chihiro y Haru en el reino de los gatos; y el Premio del Público a Mejor Película en el Festival de Cine de Sitges, entre otros galardones.

Entre las nominaciones más destacadas están el Premio Óscar a la Mejor película de animación, terna compartida con Corpse Bride y Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit, perdiendo frente a esta última; el León de Oro a Mejor Película en el Festival Internacional de Cine de Venecia, siendo una de las pocas películas de animación en ser candidatas a dicho premio; el premio a Mejor Película que otorga el Festival de Cine de Sitges; y el Premio Annie a Mejor Película, entre otros.

A continuación se muestra una lista de los premios obtenidos de El castillo ambulante, así como los premios en los que el filme estuvo nominado.

Organización Año Premio Receptor Resultado
Festival Internacional de Cine de Venecia 2004 «León de Oro a mejor película» Hayao Miyazaki Nominada
«Premio Osella por los mejores efectos técnicos» Ganadora
«Mención especial» Hayao Miyazaki Ganadora
Festival de Cine de Sitges «Mejor película» Hayao Miyazaki Nominada
«Premio del público a mejor película» Hayao Miyazaki Ganadora
Japan Media Arts Festival «Premio excelencia de animación» Ganadora
Mainichi Film Concours 2005 «Mejor película japonesa» Hayao Miyazaki Ganadora
Festival Internacional de Anime de Tokio «Animación del año» Ganadora
Premios Óscar «Mejor película de animación» Hayao Miyazaki, Toshio Suzuki Nominada
Premios Satellite «Mejor película de animación, familiar o mixta» Nominada
Premios Saturn «Mejor película» Hayao Miyazaki Nominada
Premios Tokio Anime «Mejor director» Hayao Miyazaki Ganadora
«Mejor actriz de doblaje» Chieko Baishō Ganadora
«Mejor banda sonora» Joe Hisaishi Ganadora
Premios Annie «Mejor película de animación» El castillo ambulante
Studio Ghibli, Walt Disney Pictures
Nominada
«Mejor director de película de animación» Hayao Miyazaki Nominada
«Mejor guión de animación» Hayao Miyazaki Nominada
Festival de Cine de Mawi «Premio del público» Ganadora
Festival Internacional de Cine de Reikiavik «Premio RIFF del público» Ganadora
Festival Internacional de Cine de Seattle «Premio Golden Space Needle» Toshio Suzuki Ganadora
Hollywood Film Festival «Animación del año» Ganadora
Los Angeles Film Critics Association Awards «Premio LAFCA a la mejor banda sonora» Joe Hisaishi Ganadora
New York Film Critics Circle Awards «Mejor película de animación» Ganadora
San Diego Film Critics Society Awards «Mejor película de animación» Ganadora
Broadcast Film Critics Association 2006 «Mejor Película de animación» Nominada
Festival de Cine Asiático de Hong-Kong «Mejor película asiática» Toshio Suzuki, Japón Nominada
Sindicato Nacional de Periodistas de Italia «Mejor director» Hayao Miyazaki Nominada
«Mejor película extranjera» Nominada
Motion Picture American Sound Editors «Mejor edición de sonido» Kazuhiro Wakabayashi Nominada
Online Film Critics Society Awards «Mejor película de animación» Nominada
American Young Artist Awards «Mejor película familiar - Animación» Nominada
MTV Movie Awards de Rusia «Mejor animación» Nominada
Sociedad de escritores estadounidenses de Ciencia Ficción y Fantasía 2007 «Mejor guión» Hayao Miyazaki Ganadora

Referencias

  1. Cavallaro, Dani (2005). Hayao Miyazaki's World Picture. Consultado el 7 de marzo de 2015. 
  2. Levi, Antonia (2008). "Howl's Moving Castle". Mechademia. 3: 261–163.
  3. Devin Gordon (2005). «A 'Positive Pessimist'». The Hayao Miyazaki Web (en inglés). Consultado el 8 de mayo de 2008. 
  4. Smith, Lindsay (1 de abril de 2011). "War, Wizards, and Words: Transformative Adaptation and Transformed Meanings in Howl's Moving Castle". The Projector Film and Media Journal.
  5. Talbot, Margaret (Marzo de 2006). "The Auteur of Anime". The Asia-Pacific Journal.
  6. Lioi, Anthony (2010). "The City Ascends: Laputa: Castle in the Sky as Critical Ecotopia". Interdisciplinary Comics Studies.
  7. Kimmich, Matt (2007). "Animating the Fantastic: Hayao Miyazaki's Adaptation of Diana Wynne Jones's Howl's Moving Castle". In Straytner, Leslie; Keller, James R. Fantasy Fiction into Film. Jefferson, North Carolina: McFarland & Company.
  8. A. O. Scott (Julio de 2005). «"Where the Wild Things Are: The Miyazaki Menagerie"». 
  9. Wilson, Carl; Wilson, Garrath T. (2015). "Taoism, Shintoism, and the ethics of technology: An ecocritical review of Howl's Moving Castle". Resilience: A Journal of the Environmental Humanities.
  10. Talbot, Margaret. "The Auteur of Anime". The Asia-Pacific Journal.
  11. Parsons, Elizabeth (19 de octubre de 2007). "Animating Grandma: the indices of age and agency in contemporary children's films". Journal of Aging, Humanities, and the Arts. 1 (3–4): 221–229.
  12. Talbot, Margaret.
  13. Parsons, Elizabeth
  14. Denis Blaizot (16 de noviembre de 1901). «Albert Robida: Première leçon d'aéroclette». Magasin "La Nature" (en francés). Archivado desde el original el 17 de diciembre de 2012. Consultado el 17 de mayo de 2011. «Publicado en el suplemento nº 1486». 
  15. Costa, Jordi (10 de junio de 2006). «La creación de "El castillo ambulante"». El País.  (en español)
  16. Cavallaro, Daniel (24 de enero de 2006). The Anime Art of Hayao Miyazaki. McFarland & Company. p. 168. ISBN 978-0-7864-2369-9.  (en inglés)
  17. «FAQ / Howl's Moving Castle». The Hayao Miyazaki Web. Consultado el 8 de mayo de 2008.  (en inglés)
  18. Margaret Pomeranz (21 de septiembre de 2005). (en inglés). Archivado desde el original el 4 de diciembre de 2010. Consultado el 12 de octubre de 2012. 
  19. VV.AA. (26 de agosto de 2009). «Ficha de doblaje de Alejandro Mayén». Consultado el 14 de noviembre de 2012. 
  20. Iván Postigo (3 de marzo de 2006). «Ficha de doblaje de "El castillo ambulante"». Consultado el 13 de octubre de 2012. 
  21. VV.AA. (2004). «Ficha de doblaje de "El increíble castillo vagabundo"». Consultado el 12 de octubre de 2012. 
  22. «Howl's Moving Castle Movie Reviews». Rotten Tomatoes. Flixster. Consultado el 16 de agosto de 2011. 
  23. "Howl's Moving Castle" enchants
  24. Crítica de cine de "El castillo ambulante" en labutaca.net
  25. Torreiro, Milito (3 de marzo de 2006). «El barroco hecho animación». El País. 
  26. Críticas sobre "El castillo ambulante"
  27. Howl's Moving Castle nominated Best Animated Feature in Acadamy Awards
  28. Recaudación de "El castillo ambulante" en Japón
  29. Howl's Moving Castle Box Office Mojo
  30. au box-office pour Le château ambulant selon Allociné (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
  31. Álvaro López (4 de abril de 2010). «Recaudación histórica de las películas Ghibli en España». Consultado el 3 de diciembre de 2012. «Recaudación Ghibli en España». 

Enlaces externos


  •   Datos: Q29011
  •   Multimedia: Howl's Moving Castle (film)

howl, ugoku, shiro, ハウルの動く城, castillo, caminante, howl, conocida, españa, como, castillo, ambulante, hispanoamérica, como, increíble, castillo, vagabundo, película, animación, japonesa, creada, studio, ghibli, producida, toshio, suzuki, dirigida, hayao, miyaza. Howl no Ugoku Shiro ハウルの動く城 lit El castillo caminante de Howl conocida en Espana como El castillo ambulante y en Hispanoamerica como El increible castillo vagabundo es una pelicula de animacion japonesa creada por Studio Ghibli producida por Toshio Suzuki y dirigida por Hayao Miyazaki tambien director de otras afamadas obras del estudio como Nausicaa del Valle del Viento La princesa Mononoke Mi vecino Totoro y El viaje de Chihiro Se basa en la novela homonima de la escritora britanica Diana Wynne Jones Howl no Ugoku ShiroTituloEl castillo ambulante Espana El increible castillo vagabundo Hispanoamerica Ficha tecnicaDireccionHayao MiyazakiAyudante de direccionRyōsuke KiyokawaYōsuke TobaDireccion artisticaYōji TakeshigeNoboru YoshidaProduccionHayao MiyazakiToshio SuzukiTomohiko IshiiDiseno de produccionRyōichi FukuyamaSeiji OkudaNozomu TakahashiHiroyuki WatanabeGuionHayao MiyazakiBasada enEl castillo ambulante de Diana Wynne JonesMusicaJoe HisaishiSonidoKazuhiro WakabayashiFotografiaAtsushi OkuiMontajeTakeshi SeyamaEfectos especialesVer listaTatsuko IshiiMasaru KarubeSusumu MasuuchiTomoka MatsumuraNorihiko MiyoshiChikara NomotoMiki SatōYōichi SenzuiIchirō UeharaHiroki YamadaAnimadorVer listaTakeshi ImamuraMakiko FutakiKenji HachizakiHideki HamazuKeiji HashimotoShigeru KimishimaKatsuya KondōKen ichi KonishiTsutomu KuritaHiroshi MasudaToshihiko MasudaMariko MatsuoMasaru MatsuseMasashi OkumuraKazuyoshi OnodaShinji OtsukaAtsushi ShigetaMasako ShinoharaSachiko SuginoMakiko SuzukiNobuyuki TakeuchiAtsushi TamuraAtsuko TanakaHitomi TatenoKatsuya YamadaKen ichi YamadaHiromi YamakawaEiji YamamoriKenji YazakiMasafumi YokotaHiromasa YonebayashiHideaki YoshioShin ya ŌhiraNorihiro ŌsugiGuion graficoHayao MiyazakiActores de vozVer listaChieko BaishōTakuya KimuraAkihiro MiwaTatsuya GashuinHaruko KatōRyunosuke KamikiMayuno YasokawaYayoi KazukiYō ŌizumiVer todos los creditos IMDb Datos y cifrasPaisJaponAno2004EstrenoVer lista20 de noviembre de 2004 12 de enero de 2005 13 de enero de 2005 30 de marzo de 2005 10 de junio de 2005 5 de agosto de 2005 25 de agosto de 2005 23 de septiembre de 2005 15 de octubre de 2005 9 de febrero de 2006 3 de marzo de 2006GeneroAnimacionFantasiaAventuraDuracion119 minutosClasificacion 7 No recomendada para menores de 7 anosIdioma s JaponesFormatoDigitalCompaniasProductoraStudio GhibliDistribucionTōhōPresupuesto 2 400 000 000 USD 24 000 000 Recaudacion 23 200 000 000 USD 235 184 110 Sucesion de peliculas de Studio GhibliHaru en el reino de los gatos 2002 Howl no Ugoku ShiroCuentos de Terramar 2006 Ficha en IMDbFicha en FilmAffinity editar datos en Wikidata Es la octava produccion dirigida por Hayao Miyazaki dentro de Studio Ghibli y la decimoquinta del estudio La pelicula esta ambientada en un reino ficticio en el cual tanto la magia como la tecnologia del siglo XX estan presentes Sophie es una joven sombrerera que es victima del hechizo de una bruja y que decide ir al castillo ambulante lugar habitado por el mago Howl para ver si puede encontrar una solucion al maleficio Influenciada por la fuerte oposicion de Miyazaki hacia la Invasion de Irak de 2003 por parte de Estados Unidos Howl no Ugoku Shiro contiene temas relacionados con el pacifismo Miyazaki afirmo que tenia mucha rabia sobre la guerra de Irak lo que le llevo a realizar una pelicula que el consideraba que seria mal recibida en Estados Unidos 1 Tambien explora otros temas tales como el feminismo la importancia de la compasion y la vejez representandose como algo positivo al otorgar libertad a la protagonista En 2013 Miyazaki comento que Howl no Ugoku Shiro era su creacion favorita explicando que queria transmitir el mensaje que la vida vale la pena vivirla y no creo que haya cambiado 1 La pelicula es significativamente diferente del libro mientras que el libro se centra en desafiar las normas de clase y de genero la pelicula se centra en el amor la lealtad y los efectos destructivos de la guerra 2 La pelicula se estreno el 5 de septiembre de 2004 en el Festival Internacional de Cine de Venecia y el 20 de noviembre de 2004 en los cines de Japon Obtuvo alli una recaudacion de 190 millones de dolares y 235 millones a nivel mundial convirtiendose asi en una de las peliculas mas taquilleras de la historia del cine en Japon Tuvo una repercusion mediatica excepcional siendo nominada al Premio oscar en la categoria de mejor pelicula de animacion aunque perdio ante el filme Wallace amp Gromit The Curse of the Were Rabbit Obtuvo un premio en el Festival de Cine de Venecia asi como tambien en el Festival de Cine de Sitges el Festival de Arte de Japon el Premio Nebula al mejor guion y un Tokyo Anime Awards entre otros reconocimientos Indice 1 Argumento 2 Personajes 3 Tematica 3 1 Pacifismo 3 2 Vuelo 3 3 Vejez y compasion 4 Produccion 5 Voces 6 Banda sonora 7 Recepcion 7 1 Critica 7 2 Distribucion 8 Premios y nominaciones 9 Referencias 10 Enlaces externosArgumento EditarSophie es una joven sombrerera cuyo camino se cruza con el de un excentrico mago llamado Howl mientras se proponia a visitar a su hermana Lettie Al regresar conoce a la Bruja del Paramo quien le lanza un hechizo que la transforma en una mujer de noventa anos Buscando romper la maldicion Sophie abandona su hogar y comienza a recorrer el pais Posteriormente se encuentra con un espantapajaros a quien ella decide llamar Nabo El espantapajaros la conduce al castillo ambulante de Howl donde conoce al joven aprendiz de Howl Markl y al demonio del fuego Calcifer quien es la fuente de la energia del castillo Cuando Howl arriba Sophie anuncia que Calcifer la dejo entrar y que habia sido contratada por este como una ama de casa Mientras tanto el pais de Sophie se ve envuelto en una guerra con un pais vecino El Rey invoca a Howl para que luche en la guerra sin embargo Howl decide enviar a Sophie en su lugar bajo el pretexto de ser su madre y asi decirle al rey que Howl es demasiado cobarde para pelear Antes de partir le entrega a Sophie un anillo encantado que la conecta a Calcifer y que la mantendra a salvo Una vez alli Sophie se encuentra con Suliman la consejera y hechicera del rey y tambien con la Bruja del Paramo a quien Suliman castiga arrebatandole sus poderes luciendo ahora como una anciana inofensiva Suliman le informa que Howl tendra el mismo destino si no lucha a la vez que Sophie protesta en su defensa Esto permite que Suliman vea la verdadera apariencia de Sophie notando que tiene sentimientos romanticos por Howl Poco despues Howl viene al rescate de Sophie y Suliman intenta capturarlo pero con la ayuda de Sophie ambos escapan junto con la Bruja del Paramo Mas adelante Sophie aprende que Howl se ha estado transformado en una criatura similar a un pajaro para interferir con los planes de guerra de ambos bandos pero con cada transformacion le es mas dificil volver a su forma humana La madre de Sophie bajo el control de Suliman la visita y deposita un insecto espia en el castillo La Bruja del Paramo rapidamente destruye a la criatura arrojandola a Calcifer quien enferma y se encuentra demasiado debil como para proteger el castillo Pocas horas despues la ciudad es bombardeada por aviones enemigos y los secuaces de Suliman invaden la morada del grupo Despues de sanar a Calcifer Howl le dice a Sophie que no huira debido a que finalmente ha encontrado a alguien a quien proteger Deduciendo que Howl estaba tratando de proteger el castillo y a todos dentro de el Sophie se las ingenia para mover el castillo de lugar Mientras tanto la Bruja del Paramo se da cuenta de que Howl le habia dado su corazon a Calcifer e intenta tomarlo Sophie aterrorizada vierte agua sobre la bruja un hecho que apaga considerablemente las llamas de Calcifer El castillo termina dividido en dos con Sophie cayendo por un abismo y separada de Markl la bruja y Calcifer Siguiendo el camino que le muestra el anillo de Howl Sophie es testigo de una escena del pasado Observa como un joven Howl se apiada de una estrella que caia Calcifer y le da su corazon El acto unio a Calcifer y Howl sin embargo al perder su corazon Howl quedo emocionalmente atrapado en la adolescencia Sophie encuentra a Howl en forma de pajaro y lo lleva de vuelta con Calcifer La bruja devuelve el corazon de Howl y Sophie se lo entrega a este devolviendolo asi a la vida y liberando a Calcifer Howl despierta y Sophie naturalmente feliz lo abraza A pesar de que Calcifer es ahora libre regresa con sus antiguos amigos A su vez Nabo se convierte en el desaparecido principe Justin al recibir un beso de Sophie cuyo hechizo solo podia romperse si recibia un beso de su verdadero amor La Bruja del Paramo le dice al principe que su amor se habia enamorado de otra persona a lo que el responde que los corazones de la gente podian cambiar y procede a regresar a su reino para acabar con la guerra prometiendo que vendria a visitarlos Suliman observando a traves de un globo de cristal decide terminar la guerra Howl Sophie y los demas son vistos en el aire en un nuevo castillo volador mientras los bombarderos regresan de la guerra Personajes EditarA continuacion se describe brevemente a los personajes mas destacados de la pelicula 3 Cosplay de Sophie y Howl AM2 Con de 2012 Sophie Hatter ソフィー ハッター Sofi Hatta Es una joven de dieciocho anos que trabaja en una sombrereria Es victima de una maldicion por parte de la Bruja del Paramo que le hace tener la apariencia de una mujer de noventa anos De caracter timido y cerrado tendra que enfrentarse a si misma para poder romper el maleficio que se ha desatado sobre ella y ayudar a Howl En la adaptacion japonesa su seiyu actor de voz es Chieko Baishō Howl Jenkins Pendragon ハウル ジェンキンス ペンドラゴン Hauru Jenkinsu Pendoragon Es el amo y senor del castillo ambulante Es un mago dotado de un poder inmesurable del que se cuentan varias leyendas entre ellas que se dedica a robar el corazon de mujeres jovenes y bellas De apariencia joven y energetica rechaza la invitacion del rey de unirse a la guerra puesto que vive sus dias con despreocupacion y sin objetivos En realidad aborrece la guerra y por ende trata de sabotear las naves de guerra de ambos bandos para asi evitar la masacre de inocentes a costa de perder su propia humanidad En la adaptacion japonesa su seiyu es Takuya Kimura Bruja del Paramo 荒地の魔女 Arechi no Majo Es una malvada bruja que persigue a Howl para aduenarse de su corazon De acuerdo con Howl la Bruja del Paramo alguna vez fue una bella mujer motivo por el cual se acerco a ella pero termino huyendo al ver como era realmente Desde ese entonces la bruja lo ha estado persiguiendo Tambien solia ser la bruja de la Casa Real de Kingsbury pero fue expulsada cincuenta anos atras por Madame Suliman y eligio el Paramo para vivir de ahi su nombre Es la responsable del maleficio que atormenta a Sophie y tiene a su mando hombres de lodo En la adaptacion japonesa su seiyu es Akihiro Miwa Markl マルクル Marukuru Es el joven discipulo de Howl Es huerfano y se encarga de recibir a los visitantes que llegan al castillo para ver al mago o a los enviados del rey que portan cartas de invitacion En la adaptacion japonesa su seiyu es Ryunosuke Kamiki Calcifer カルシファー Karushifa Es un demonio de fuego encargado de mantener la energia del castillo ambulante Ironico y bromista promete ayudar a Sophie a condicion de que esta le ayude a el En la adaptacion japonesa su seiyu es Tatsuya Gashuin Nabo o Cabeza de Nabo カブ Kakashi no Kabu Un espantapajaros que siempre intenta ayudar a Sophie Hace honor a su nombre al tener un nabo como cabeza En realidad este resulta ser el principe Justin del reino vecino quien habia sido hechizado y cuya desaparicion habia sido la causa de la guerra En la adaptacion japonesa su seiyu es Yō Ōizumi Madame Suliman サリマン Sariman Hechicera del reino audita a Howl para saber la razon por la que no ha querido participar en la guerra Igual de fria como gentil Madame Suliman tiene la capacidad de retirar la magia de cualquier hechicero En la adaptacion japonesa su seiyu es Haruko Katō Heen ヒン Hin Es el perro magico de Madame Suliman quien le encarga investigar la situacion geografica de Howl En la adaptacion japonesa su seiyu es Daijirō Harada Lettie レッティ Rettie Es la hermana menor de Sophie En la adaptacion japonesa su seiyu es Yayoi Kazuki Honey ハニー Hani Es la madre de Sophie y Lettie Su nombre en la novela es Fanny pero fue cambiado a Honey en la pelicula En la adaptacion japonesa su seiyu es Mayuno Yasokawa Rey Kokuō de Ingary Es el rey de Ingary En la adaptacion japonesa su seiyu es Akio Ōtsuka Tematica EditarPacifismo Editar Howl no Ugoku Shiro hace hincapie en temas contra la guerra influenciada por la aversion de Miyazaki hacia la Invasion de Irak de 2003 1 4 5 Al recibir el premio oscar por El viaje de Chihiro Miyazaki comento que tenia mucha rabia acerca de la guerra Por lo que siento algunas dudas sobre el premio 1 Miyazaki se identifica a si mismo como un pacifista y en visperas de la guerra de Irak decidio crear una pelicula que el consideraba seria mal recibida en Estados Unidos A pesar del exito de la pelicula en ese pais el erudito literario Dani Cavallaro afirmo que Miyazaki fue capaz de crear una pelicula que en un principio debio causar cierto malestar entre el publico estadounidense 1 En la pelicula el personaje de Madame Suliman parece tener solamente motivaciones sadicas para crear conflictos y a pesar de ser omnisciente es incapaz de reconocer la idiotez de la guerra sino hasta el final de la historia Esto mismo refleja el deseo de Miyazaki de mostrar que los conflictos del mundo real son tambien algo arbitrario y alimentado por los deseos de gente caprichosa Cavallaro tambien afirmo que la representacion de la guerra llevaba un inconfundible sabor amargo 1 El universo de Howl no Ugoku Shiro es representado como un sitio donde no existen los villanos y heroes en cambio los personajes son complejos e incluso aquellos que son inicialmente retratados como buenos tales como Howl son capaces de cambiar 6 Matt Kimmich ha afirmado sin embargo que el mensaje simplista de la pelicula es que la guerra es mala La escena en la cual Sophie se encuentra de pie sobre un hermoso campo de flores y es posteriormente interrumpida por una grotesca maquina de guerra es otro de los simbolismos de Miyazaki sobre la destruccion de la paz 7 Esta representacion tambien contrasta fuertemente con otras peliculas de Miyazaki tales como La princesa Mononoke filme que critica el conflicto militar de una manera mucho mas matizada Andrew Osmond declaro que la sincera postura anti guerra de Howl se presenta como un nihilismo sin otra alternativa debido a que combate contra las fuerzas de cada bando y se convierte en el peor terror de todos en forma de un monstruoso pajaro Al transformarse en un pajaro Howl corre el riesgo de perder su propia humanidad con Calcifer comentando que en algun momento no podra volver a su forma humana En contraste Ashitaka de La princesa Mononoke lucha contra la enfermedad demoniaca con la cual el es afligido e intenta negociar una paz entre las dos bandos Osmond afirma que ambas peliculas tambien senalan los limites de la masculinidad como lo demuestran Howl y Ashitaka 8 Vuelo Editar Al igual que varias otras peliculas de Miyazaki 6 Howl no Ugoku Shiro refleja el amor del director por el vuelo 1 Algunas secuencias de la pelicula incluyen varios aviones con disenos estrafalarios asi como tambien Howl mismo transformandose en un pajaro Miyazaki examina el vuelo como tema mucho mas importante en la pelicula Kaze Tachinu El director tambien indico que cuando era nino se sentia atraido hacia los aviones militares pero que comenzo a odiarlos al enterarse del proposito destructivo para el cual fueron creados Asi mismo Howl no Ugoku Shiro tambien contiene secuencias de grandes embarcaciones militares representadas como feas y destructivas Cavallaro escribio que Miyazaki queria retratar la huida como un objeto de admiracion y asombro pero que no esta ciego a su abuso por estrategas y gobernantes sin escrupulos 1 La vision matizada del vuelo es parte de una critica mucho mas amplia de Miyazaki sobre la sociedad moderna y la tecnologia Margaret Talbot escribio que en persona Miyazaki exhibe una profunda insatisfaccion con la vida moderna particularmente con los efectos de la tecnologia y la desconexion con la naturaleza Muchas de sus peliculas muestran la tecnologia como una de las raices del mal 9 Las naves de batalla que se ven en la pelicula se presentan reluciendo con modernidad y desfilando rectitud pero luego se muestran altamente destructivas En contraste el castillo semi organico de Howl demuestra la presentacion taoista de Miyazaki sobre que el industrialismo necesita alinearse con la naturaleza segun Carl y Garrath Wilson 10 Antonio Lioi comento que Miyazaki a menudo representa bellas escenas en contraste con las que contienen simbolos de la modernidad tal como la escena donde el sueno de Sophie es interrumpido por una maquina de guerra Este contraste es parte de una critica ecologica de la modernidad pero Miyazaki tambien ofrece una alternativa en forma de hermosos paisajes naturales Vejez y compasion Editar Miyazaki afirmo que un aspecto atractivo de la historia fue la forma positiva en la que se retrata la vejez Cuando Sophie envejece como consecuencia del hechizo de la Bruja del Paramo ella se siente mas capaz de expresarse libremente De acuerdo con Miyazaki personajes de mujeres ancianas rara vez dominan la pantalla como ocurre en Howl no Ugoku Shiro algo que lo convirtio en un concepto arriesgado 11 Elizabeth Parsons declaro que la pelicula rompe con el estereotipo sobre que la vejez no es atractiva 12 y las acciones de Sophie son aquellas que generalmente son asociadas con las abuelas tales como ser amable y educar a los que la rodean ademas de realizar tareas domesticas sin embargo estas acciones se representan como poderosas y heroicas Sophie es una de las varias protagonistas femeninas en las peliculas de Miyazaki Segun Parsons esto da a la pelicula un aspecto feminista Ademas a pesar de que Sophie logra legitimar su presencia en el castillo afirmando ser una dama de la limpieza la pelicula continua mostrando que el trabajo domestico esta equitativamente distribuido fortaleciendo su aspecto feminista 13 En el filme se muestra como Sophie tiene que superar una serie de desafios a la vez que debe aprender a poner el bienestar de los que la rodean por encima de su propio interes una cualidad que Miyazaki define como devocion Varios de los protagonistas de otras peliculas de Miyazaki tales como Ashitaka y San en La princesa Mononoke y Sheeta y Pazu en El castillo en el cielo aprenden a sobrevivir aprendiendo la misma leccion que Sophie 1 Cavallaro afirma que Miyazaki difunde esta moral a traves de toda la pelicula con el objetivo de transmitir la capacidad de los seres humanos de ser compasivos A lo largo del filme Howl cuyo caracter es mayormente vanidoso y egoista tambien aprende a poner a otros por encima de si Cuando Madame Suliman devuelve a la Bruja del Paramo a su verdadera edad Sophie cuida de ella a pesar de que la bruja es responsable de su maldicion demostrando asi el concepto de la compasion Parsons escribe que en el acto equilibrado de Miyazaki las mujeres mayores pueden ser poderosas y debiles positivas y negativas altruistas y egoistas malignas y amadas en resumen no pueden ser categorizadas o estereotipadas 14 Produccion Editar Hayao Miyazaki el guionista y director de la pelicula Despues del exito notable de Haru en el reino de los gatos el Studio Ghibli inicio otra produccion donde el director fuera un director distinto a los fundadores del estudio Hayao Miyazaki e Isao Takahata El estudio decidio hacer una adaptacion de un libro de una escritora europea para volver a hacer una pelicula ambientada en el viejo continente siendo la ultima Porco Rosso en 1992 El director elegido fue Mamoru Hosoda director de dos temporadas y una pelicula de la serie Digimon y director de filmes como La chica que saltaba a traves del tiempo o Summer Wars que en un primer momento decidio ser el encargado de la direccion Sin embargo por problemas de agenda y creativos decidio abandonar el proyecto Fue entonces cuando Hayao Miyazaki decidio retomar la pelicula como director La pelicula consiguio tener 2400 millones de yenes 24 millones de dolares de presupuesto Barrio de la Petite Venice en Colmar Alsacia Francia ciudad que inspiro al filme Para El castillo ambulante Miyazaki se inspiro en la estetica del subgenero de ciencia ficcion steampunk Las maquinas voladoras utilizadas por los protagonistas en unas escenas de la pelicula son semejantes a las aeroclettes disenadas por el artista frances Albert Robida en 1901 15 Miyazaki utiliza esa inspiracion para desarrollar originales tipos de aeronaves como hizo en otras peliculas suyas como Nausicaa del Valle del Viento El castillo en el cielo o Porco Rosso La aviacion es el tema favorito de Miyazaki e intenta reflejarlo lo maximo posible en sus obras El uso de la animacion tradicional sigue siendo parte importante en la pelicula aunque el uso del ordenador estuvo presente para realizarla asistiendo a la animacion tradicional con la pintura y composicion y para crear infograficamente el movimiento del castillo La autora del libro en el que se basa la pelicula Diana Wynne Jones empezo a crear la novela cuando una enfermedad severa le impedia hacer una vida normal y se sintio muy mayor algo parecido a lo que le sucede a la protagonista de la pelicula a la que de pronto un hechizo le hace tener el fisico de una anciana de noventa anos 16 La novela refleja que la historia esta ambientada en una nacion europea durante la Primera Guerra Mundial al igual que en el filme 17 Sin embargo la pelicula difiere en la novela en muchos aspectos Monte Cervino en el canton de Valais Suiza lugar de inspiracion de la pelicula Miyazaki decidio recrear la pelicula en una nacion europea alterna para evitar tener que inspirarse en solo un pais aunque el director afirmo que la ciudad de Sophie esta inspirada en la ciudad francesa de Colmar en la region de Alsacia territorio clave durante la Primera Guerra Mundial y que fueron junto con la region de Lorena los territorios que Francia y Alemania se disputaban y que fueron tambien llave de la Segunda Guerra Mundial Miyazaki tambien aseguro que las zonas verdes que ofrecen sensacion de tranquilidad estan inspiradas en los Alpes Lepontinos situados en los cantones de Valais Tesino y de los Grisones en Suiza pais conocido por su politica de neutralidad 18 Diana Wynne Jones se reunio con representantes del Studio Ghibli para hablar sobre la adaptacion del libro pero no quiso en ningun momento involucrarse en la produccion de la pelicula para que tanto el libro como el largometraje tuvieran su sello propio Al finalizarse la produccion Hayao Miyazaki viajo a la residencia de Wynne Jones en el Reino Unido en verano del 2004 para ofrecerle un pase privado de la pelicula Despues de visionarla Wynne Jones declaro 18 Realmente lo disfrute la animacion es una obra de arte y me diverti tanto como cuando escribi el libro Esto ciertamente no es mi trabajo pero hasta la mitad es una pelicula que realmente se mete dentro de mi libro y rinde homenaje a la mejor manera Ciertamente ya en la segunda mitad de la pelicula Miyazaki se aparta notablemente de la historia que habia escrito pero conservando su esencia Debido a la complejidad y abstraccion de la pelicula cuando el productor Toshio Suzuki fue entrevistado acerca de su vision personal sobre el filme comento Miyazaki siempre ha hecho peliculas mediante la destruccion de la gramatica del cine Cada vez intenta hacer algo diferente y sabia que por esta pelicula seria criticado Pero no era importante para el Sabia que iba a hacer algo mas iconoclasta que sus trabajos anteriores Lo que queria era hacer una pelicula que fuese conmovedora para los espectadores de hoy El desde el principio estaba listo para hacer frente a esas criticas 19 Voces Editar Emily Mortimer actriz de voz inglesa de Sophie Christian Bale actor de voz inglesa de Howl Billy Crystal actor de voz inglesa de Calcifer Josh Hutcherson actor de voz inglesa de Markl Para el doblaje original se conto con la participacion de la actriz japonesa Chieko Baishō para el papel de Sophie tanto de mayor como de joven Baishō que contaba con 63 anos cuando realizo el doblaje pudo asemejarse en ambos papeles debido a la madurez precoz de Sophie siendo joven y a la edad que obtiene con el maleficio Baishō ya habia participado con Studio Ghibli en otra produccion anterior Recuerdos del ayer donde puso voz a la cancion principal Para el papel de Howl se conto con la participacion de Takuya Kimura un importante actor y cantante que aparecio en la pelicula hongkonesa 2046 Para el doblaje al espanol se hicieron dos versiones una para Espana y otra para Hispanoamerica hecha en Mexico El doblaje de Espana estuvo a cargo de Alfonso Laguna importante actor y director de doblaje que ha sido el encargado de dirigir el doblaje de varias peliculas del estudio como Cuentos de Terramar o Gake no ue no Ponyo El doblaje de Mexico fue dirigido por Alejandro Mayen reconocido actor de doblaje famoso por ponerle voz a Peter Griffin en la serie Padre de familia y director de doblaje de peliculas como Crash o Como entrenar a tu dragon 20 Walt Disney Company fue la encargada de realizar el doblaje al ingles de El castillo ambulante John Lasseter miembro fundador de Pixar y director de peliculas como Toy Story o Bichos queria encargarse de dirigir el doblaje al ingles porque queria asegurarse que se hiciera un doblaje digno de la pelicula Por falta de tiempo decidio delegar esa responsabilidad en Pete Docter otro miembro de Pixar y en Rick Dempsey como codirector de doblaje quedandose como productor ejecutivo Para el doblaje se conto con la participacion de actores de prestigio como Emily Mortimer Lauren Bacall Jean Simmons Christian Bale Blythe Danner Josh Hutcherson y Billy Crystal El estudio de doblaje en Espana fue 103 Todd Ao ubicado en Madrid 21 mientras que el estudio de doblaje en Mexico fue Estudios Candiani en la Ciudad de Mexico 22 A continuacion se muestra una tabla donde aparecen los doblajes descritos anteriormente Personaje Seiyu Actores de voz Actores de voz Actores de voz Sophie joven Chieko Baishō Mar Bordallo Gabriela Gomez Emily MortimerHowl Takuya Kimura Ivan Muelas Gerardo Garcia Christian BaleSophie mayor Chieko Baishō Pilar Gentil Gabriela Gomez Jean SimmonsBruja del ParamoBruja Calamidad Akihiro Miwa Teresa del Olmo Cecilia Airol Lauren BacallCalcifer Tatsuya Gashuin Alfonso Laguna Noe Velazquez Billy CrystalMadame Sulimann Haruko Katō Matilde Conesa Adriana Casas Blythe DannerMarkl Ryunosuke Kamiki Chelo Vivares Manuel Diaz Josh HutchersonHoney Mayuno Yasokawa Mercedes Cepeda Erica Edwards Mari DevonLettie Yayoi Kazuki Pilar Puchol Liliana Barba Jena MalonePrincipe JustinCabeza de Nabo Yō Ōizumi David Robles Alan Prieto Crispin FreemanRey de Ingary Kokuō Akio Ōtsuka Luis Alfonso Padilla Mark SilvermanHeen Daijirō Harada Banda sonora Editar Joe Hisaishi compositor de la banda sonora La banda sonora corrio a cargo de Joe Hisaishi que ha realizado hasta ahora las bandas sonoras de las peliculas dirigidas por Hayao Miyazaki dentro del Studio Ghibli como La princesa Mononoke o El viaje de Chihiro Hisaishi realizo la banda sonora inspirandose en los valses de la epoca del Romanticismo en musica popular como el Schottisch baile tipico de Suiza y en compositores romanticos como Frederic Chopin o Richard Wagner La banda sonora salio por primera vez al mercado japones el 19 de noviembre de 2004 a traves del sello Tokuma Hisaishi y Youmi Kimura tambien compusieron Howl s Moving Castle CD Maxi Single un disco con sencillos para radio que se publico en octubre de 2004 y en el cual se incluye el tema central de la pelicula The Merry Go Round of Life cantado por Chieko Baishō la version karaoke del tema central y una version instrumental de piano Mas tarde Hisaishi crearia la sinfonia de El castillo ambulante cuyo album saldria publicado en enero del 2005 con arreglos y mayores piezas que la banda sonora original A continuacion se muestra una tabla donde se detalla la banda sonora Orden Titulo de la pista Duracion01 Opening The Merry go round of Life 2 34 min 02 The Courageous Cavalry 0 51 min 03 Stroll Through the Sky 2 15 min 04 Heart Aflutter 0 20 min 05 The Witch of the Waste 0 59 min 06 Wandering Sophie 4 20 min 07 The Magical Door 5 27 min 08 The Indelible Curse 0 45 min 09 Spring Cleaning 1 22 min 10 To the Lake of Stars 4 13 min 11 Quiet Feelings 0 28 min 12 In the Rain 1 28 min 13 Vanity and Friendship 3 58 min 14 A 90 Year Old Young Girl 1 01 min 15 Sulliman s Magic Square Return to the Castle 5 23 min 16 The Secret Cave 2 34 min 17 Moving 3 05 min 18 The Flower Garden 2 58 min 19 Run 0 57 min 20 Now That s Love 1 12 min 21 Family 1 24 min 22 Love of War 2 56 min 23 Escape 1 33 min 24 Sophie s Castle 2 39 min 25 The Boy Who Drank Stars 7 30 min 26 Ending The Promise of the World The Merry go round of Life 6 51 min Recepcion EditarCritica Editar La pelicula obtuvo el Premio Osella en el Festival de Cine de Venecia El castillo ambulante tuvo su estreno mundial en el Festival Internacional de Cine de Venecia en septiembre de 2004 La pelicula fue presentada junto con su director Hayao Miyazaki y el productor Toshio Suzuki y obtuvo una excelente recepcion El filme obtuvo el premio Osella a los mejores efectos tecnicos tuvo una mencion especial por parte del publico y estuvo nominada al Leon de Oro La pelicula tambien fue presentada en diciembre de ese mismo ano en el Festival de Cine de Sitges donde tuvo una calurosa acogida y ovacion por parte del publico que le llevo a obtener el Premio del Publico a Mejor Pelicula Las criticas por partes de expertos y analistas fueron muy positivas A fecha del mes de diciembre de 2012 el prestigioso sitio web de criticas de cine Rotten Tomatoes aprobaba la pelicula con un 87 de apoyo basado en 147 criticas de expertos certificandola de Aprobada 23 El diario estadounidense USA Today alabo la capacidad de la pelicula de mezclar el mundo de fantasia de los ninos con la sofisticacion de las emociones y los sentimientos 24 La revista espanola de cine La Butaca califico al film de una pelicula animosa en la que se mezcla su desbordante fantasia con la realidad 25 Otros medios espanoles como el diario El Pais comentaron sobre la pelicula Prolija e inspirada version de una novela tiene momentos de soberbia y majestuosa inspiracion 26 mientras que el critico de cine Antonio C Martinez de la revista de cine Cinemania dijo Deslumbrante magico y genial viaje animado 27 El aclamado critico de cine estadounidense Roger Ebert dijo que El castillo ambulante era una magnifica obra maestra que es un canto a la vida y que la pelicula es una gran carga de fuerza animada Sight amp Sound la revista oficial del Instituto britanico de cine la incluyo en la lista de sus mejores peliculas del ano 2005 siendo la unica pelicula de animacion en estar en dicha lista 28 La pelicula consiguio obtener una candidatura en los Premios oscar en la categoria de Mejor pelicula de animacion aunque finalmente no gano 29 Distribucion Editar La pelicula obtuvo una nominacion en los Premios oscar en la categoria de Mejor pelicula de animacion En su pais natal Japon la pelicula se estreno en cines dos meses despues de su estreno en el Festival Internacional de Cine de Venecia el 20 de noviembre de 2004 teniendo un exito increible situandose en la primera posicion de la taquilla japonesa La pelicula logro recaudar en su primer fin de semana 1 444 469 305 y logrando un total de mas de 14 millones de espectadores solo en Japon 30 A nivel internacional la pelicula logro obtener 231 711 096 dolares convirtiendose en una de las peliculas japonesas con mayor exito financiero de la historia Se convirtio asi en una de las peliculas mas taquilleras de la historia del cine en Japon junto con El viaje de Chihiro tambien dirigida por Hayao Miyazaki y del Studio Ghibli Debido a su exito tanto en festivales de cine como en taquilla la pelicula no tardo mucho en ser distribuida a escala internacional En Estados Unidos y Canada se estreno en cines de manera limitida el 10 de junio del 2005 El filme fue doblado al ingles y conto en la direccion del doblaje con el director Pete Docter miembro del estudio Pixar y director de peliculas como Monsters Inc o Up y John Lasseter miembro fundador de Pixar y actualmente director creativo de Disney como productor ejecutivo el doblaje conto con la participacion en las voces de doblaje de actores de prestigio de Hollywood como la reconocida actriz estadounidense Lauren Bacall ganadora de un premio Tony un Globo de Oro y un oscar entre otros En Iberoamerica la pelicula fue estrenada con rapidez en Brasil se estreno de forma limitada el 15 de julio de 2005 mientras que en Mexico se estreno el 15 de agosto del 2005 y en Peru y Colombia se estreno a finales de ese mismo ano aunque en Argentina la pelicula no vio la luz hasta febrero de 2006 En Europa debido a la popularidad y las criticas que obtuvo en el Festival Internacional de Cine de Venecia se estreno con mucha rapidez Francia y Suiza se convirtieron en los primeros paises en estrenar la pelicula fuera del continente asiatico lanzandose en cines el 12 de enero de 2005 en el pais galo y un dia despues en el pais helvetico La pelicula en cines franceses consiguio ser numero uno de la taquilla francesa y obtener 1 738 737 euros en su primer fin de semana de estreno siendo una de las peliculas mas rentables del Studio Ghibli en el pais galo 31 32 En Belgica la pelicula fue estrenada a finales de marzo de 2005 mientras que en Alemania Paises Bajos Croacia y Austria se estreno en agosto de ese mismo ano En paises angloparlantes como el Reino Unido Australia e Irlanda se estreno en septiembre y octubre respectivamente mientras que en Noruega Portugal y Grecia se estreno respectivamente en octubre y noviembre de 2005 En Espana El castillo ambulante fue estrenado el 3 de marzo de 2006 teniendo un notable acogimiento en taquilla y convirtiendose en el tercer mejor estreno del Studio Ghibli en Espana solo por detras de El viaje de Chihiro y La princesa Mononoke 33 Premios y nominaciones Editar La pelicula obtuvo el Premio del Publico a Mejor Pelicula en el Festival de Cine de Sitges de 2004 donde optaba tambien al de Mejor pelicula El castillo ambulante recibio un total de 32 nominaciones a distintos premios y reconocimientos ganando 15 de ellos entre los que se encuentra el Premio Osella por los Mejores efectos tecnicos en el prestigioso Festival Internacional de Cine de Venecia el Premio Excelencia de Animacion que otorga el Festival de Arte de Japon siendo la quinta produccion del Studio Ghibli en recibirlo tras La princesa Mononoke Mis vecinos los Yamada El viaje de Chihiro y Haru en el reino de los gatos y el Premio del Publico a Mejor Pelicula en el Festival de Cine de Sitges entre otros galardones Entre las nominaciones mas destacadas estan el Premio oscar a la Mejor pelicula de animacion terna compartida con Corpse Bride y Wallace amp Gromit The Curse of the Were Rabbit perdiendo frente a esta ultima el Leon de Oro a Mejor Pelicula en el Festival Internacional de Cine de Venecia siendo una de las pocas peliculas de animacion en ser candidatas a dicho premio el premio a Mejor Pelicula que otorga el Festival de Cine de Sitges y el Premio Annie a Mejor Pelicula entre otros A continuacion se muestra una lista de los premios obtenidos de El castillo ambulante asi como los premios en los que el filme estuvo nominado Organizacion Ano Premio Receptor ResultadoFestival Internacional de Cine de Venecia 2004 Leon de Oro a mejor pelicula Hayao Miyazaki Nominada Premio Osella por los mejores efectos tecnicos Ganadora Mencion especial Hayao Miyazaki GanadoraFestival de Cine de Sitges Mejor pelicula Hayao Miyazaki Nominada Premio del publico a mejor pelicula Hayao Miyazaki GanadoraJapan Media Arts Festival Premio excelencia de animacion GanadoraMainichi Film Concours 2005 Mejor pelicula japonesa Hayao Miyazaki GanadoraFestival Internacional de Anime de Tokio Animacion del ano GanadoraPremios oscar Mejor pelicula de animacion Hayao Miyazaki Toshio Suzuki NominadaPremios Satellite Mejor pelicula de animacion familiar o mixta NominadaPremios Saturn Mejor pelicula Hayao Miyazaki NominadaPremios Tokio Anime Mejor director Hayao Miyazaki Ganadora Mejor actriz de doblaje Chieko Baishō Ganadora Mejor banda sonora Joe Hisaishi GanadoraPremios Annie Mejor pelicula de animacion El castillo ambulanteStudio Ghibli Walt Disney Pictures Nominada Mejor director de pelicula de animacion Hayao Miyazaki Nominada Mejor guion de animacion Hayao Miyazaki NominadaFestival de Cine de Mawi Premio del publico GanadoraFestival Internacional de Cine de Reikiavik Premio RIFF del publico GanadoraFestival Internacional de Cine de Seattle Premio Golden Space Needle Toshio Suzuki GanadoraHollywood Film Festival Animacion del ano GanadoraLos Angeles Film Critics Association Awards Premio LAFCA a la mejor banda sonora Joe Hisaishi GanadoraNew York Film Critics Circle Awards Mejor pelicula de animacion GanadoraSan Diego Film Critics Society Awards Mejor pelicula de animacion GanadoraBroadcast Film Critics Association 2006 Mejor Pelicula de animacion NominadaFestival de Cine Asiatico de Hong Kong Mejor pelicula asiatica Toshio Suzuki Japon NominadaSindicato Nacional de Periodistas de Italia Mejor director Hayao Miyazaki Nominada Mejor pelicula extranjera NominadaMotion Picture American Sound Editors Mejor edicion de sonido Kazuhiro Wakabayashi NominadaOnline Film Critics Society Awards Mejor pelicula de animacion NominadaAmerican Young Artist Awards Mejor pelicula familiar Animacion NominadaMTV Movie Awards de Rusia Mejor animacion NominadaSociedad de escritores estadounidenses de Ciencia Ficcion y Fantasia 2007 Mejor guion Hayao Miyazaki GanadoraReferencias Editar a b c d e f g h i Cavallaro Dani 2005 Hayao Miyazaki s World Picture Consultado el 7 de marzo de 2015 Levi Antonia 2008 Howl s Moving Castle Mechademia 3 261 163 Ficha de la pelicula en la pagina oficial de Studio Ghibli en Espana Devin Gordon 2005 A Positive Pessimist The Hayao Miyazaki Web en ingles Consultado el 8 de mayo de 2008 Smith Lindsay 1 de abril de 2011 War Wizards and Words Transformative Adaptation and Transformed Meanings in Howl s Moving Castle The Projector Film and Media Journal a b Talbot Margaret Marzo de 2006 The Auteur of Anime The Asia Pacific Journal Lioi Anthony 2010 The City Ascends Laputa Castle in the Sky as Critical Ecotopia Interdisciplinary Comics Studies Kimmich Matt 2007 Animating the Fantastic Hayao Miyazaki s Adaptation of Diana Wynne Jones s Howl s Moving Castle In Straytner Leslie Keller James R Fantasy Fiction into Film Jefferson North Carolina McFarland amp Company A O Scott Julio de 2005 Where the Wild Things Are The Miyazaki Menagerie Wilson Carl Wilson Garrath T 2015 Taoism Shintoism and the ethics of technology An ecocritical review of Howl s Moving Castle Resilience A Journal of the Environmental Humanities Talbot Margaret The Auteur of Anime The Asia Pacific Journal Parsons Elizabeth 19 de octubre de 2007 Animating Grandma the indices of age and agency in contemporary children s films Journal of Aging Humanities and the Arts 1 3 4 221 229 Talbot Margaret Parsons Elizabeth Denis Blaizot 16 de noviembre de 1901 Albert Robida Premiere lecon d aeroclette Magasin La Nature en frances Archivado desde el original el 17 de diciembre de 2012 Consultado el 17 de mayo de 2011 Publicado en el suplemento nº 1486 Costa Jordi 10 de junio de 2006 La creacion de El castillo ambulante El Pais La referencia utiliza el parametro obsoleto mes ayuda en espanol Cavallaro Daniel 24 de enero de 2006 The Anime Art of Hayao Miyazaki McFarland amp Company p 168 ISBN 978 0 7864 2369 9 en ingles a b FAQ Howl s Moving Castle The Hayao Miyazaki Web Consultado el 8 de mayo de 2008 en ingles Margaret Pomeranz 21 de septiembre de 2005 Howl s Moving Castle Interviews en ingles Archivado desde el original el 4 de diciembre de 2010 Consultado el 12 de octubre de 2012 VV AA 26 de agosto de 2009 Ficha de doblaje de Alejandro Mayen Consultado el 14 de noviembre de 2012 Ivan Postigo 3 de marzo de 2006 Ficha de doblaje de El castillo ambulante Consultado el 13 de octubre de 2012 VV AA 2004 Ficha de doblaje de El increible castillo vagabundo Consultado el 12 de octubre de 2012 Howl s Moving Castle Movie Reviews Rotten Tomatoes Flixster Consultado el 16 de agosto de 2011 Howl s Moving Castle enchants Critica de cine de El castillo ambulante en labutaca net Torreiro Milito 3 de marzo de 2006 El barroco hecho animacion El Pais fechaacceso requiere url ayuda Criticas sobre El castillo ambulante Best Films of 2005 Howl s Moving Castle nominated Best Animated Feature in Acadamy Awards Recaudacion de El castillo ambulante en Japon Howl s Moving Castle Box Office Mojo au box office pour Le chateau ambulant selon Allocine enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Alvaro Lopez 4 de abril de 2010 Recaudacion historica de las peliculas Ghibli en Espana Consultado el 3 de diciembre de 2012 Recaudacion Ghibli en Espana Enlaces externos EditarSitio web oficial de Studio Ghibli en japones Howl no Ugoku Shiro en Internet Movie Database en ingles El castillo ambulante en Big Cartoon DataBase en ingles El castillo ambulante en AllMovie en ingles El castillo ambulante anime en la enciclopedia Anime News Network en ingles El castillo ambulante en Rotten Tomatoes en ingles Howl no Ugoku Shiro en FilmAffinity El castillo ambulante en Nausicaa net Datos Q29011 Multimedia Howl s Moving Castle film Obtenido de https es wikipedia org w index php title Howl no Ugoku Shiro amp oldid 139835664, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos