fbpx
Wikipedia

Español de Costa Rica

El español de Costa Rica o español costarricense (es-CR)[2]​ es la forma dialectal de la lengua castellana que utilizan los costarricenses cotidianamente. De manera histórica, el país no fue una colonia americana que despertara un profundo afán de poblamiento, e incluso durante el virreinato, fue la provincia más austral de Nueva España, por lo que tuvo una influencia instructiva casi nula de la corona, lo que incidió directamente en el particular desarrollo de su geolecto vernáculo.[3]

Español costarricense
Hablado en Costa Rica Costa Rica
Hablantes 5 millones en total[1]
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Grupo Romance
   Romance
    Ítalo-occidental
     Subgrupo Occidental
     Grupo Galo-Ibérico
      Ibero-romance
       Ibero-occidental
        Idioma español
         Español centroamericano

          Español costarricense
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Costa Rica Costa Rica
Regulado por Academia Costarricense de la Lengua
Códigos
ISO 639-1 es
ISO 639-2 spa
ISO 639-3 spa

Diversos dialectos del castellano en Costa Rica.

Actualmente, a pesar de su pequeño tamaño territorial, cada provincia cuenta con características distintivas en su trato, forma de hablar, acento y fonética. La provincia de Guanacaste tiene mucha influencia del vecino Nicaragua, el Valle Central mantiene una línea en común, pero aun así los dichos, expresiones y fonética varían de provincia en provincia y cambian según la educación y clase social del locutor. La provincia del Caribe costarricense, Limón, presenta características totalmente propias en su habla y cultura, influenciado por el inglés criollo y la inmigración jamaiquina que se dio en dicha provincia. En Puntarenas se conservan características del Valle Central y Guanacaste; es además donde más se registra el uso del tuteo en el país, al sur cerca de la frontera con Panamá.

Rasgos idiomáticos

 
     Voseo generalizado de forma oral y escrita     Voseo oral generalizado     Voseo coexistente con el tuteo o voseo regional desprestigiado     Sin voseo

Sus rasgos distintivos son:

  • Diversidad de variantes: debido a que cada provincia del país tiene diversas características distintivas en sus formas de tratamiento y entonación, e incluso se registran variedades léxicas.
  • Zonas de fusiones: en las áreas limítrofes con Nicaragua y Panamá se distinguen fusiones idiomáticas, especialmente en aspectos de fonética.
  • El voseo: uso de formas peculiares para la segunda persona del singular, que altera especialmente la conjugación en presente. Es uno de los fenómenos más característicos del español costarricense.[4]
  • El ustedeo casual: uso del pronombre usted como forma de tratamiento extendida en gran parte de la población, tanto en ambientes coloquiales como en situaciones formales.
  • Modos verbales: la preferencia por el futuro perifrástico (voy a ir) sobre el futuro imperfecto (iré), la elección de un pasado simple (dije, decía) frente a pasados compuestos (hube dicho, he dicho) y en muchos casos los imperativos voseantes (vení por ven o comunicalo por comunícalo).
  • Rasgos adquiridos por influencia: las corrientes inmigratorias que arribaron al país, especialmente de España e Italia, así como de Francia, Jamaica, Polonia y países limítrofes, posibilitan la conformación diferenciada de un gran léxico único y sumamente heterogéneo. En cuanto a la entonación costarricense, especialmente la del Valle Central, son de particular importancia las influencias de España, tanto en pronunciación como en léxico, así como del italiano y del ladino judeoespañol. Por otro lado, existen numerosos italianismos empleados en la jerga tica, como: birra (de birra; cerveza), acois (de eco; aquí), campanear (de campana: espía; vigilar), canear (de canne; estar preso), o fachudo (de facha: cara; estar desarreglado).[5]​ De igual manera se utilizan frecuentemente vocablos importados de los sefardíes ibéricos tales como: achará (de hasharah; lástima), jupa (de juppah; cabeza), cor cor (sin pausa) o acuantá (de ha kuant'ha?; hace rato).[6]

Fonología

 
 
Nueva España hasta 1821.

El acento tradicional del Valle Central de Costa Rica, donde viven más de la mitad de los costarricenses, tiene más características en común con el acento "rolo" o bogotano de Colombia que con el resto de Centroamérica, incluso en el uso del ustedeo casual, típico de Colombia y Costa Rica. Cabe recordar que, durante la Colonia, Panamá era parte de la Gran Colombia y Costa Rica mantuvo mayor relación con sus vecinos del sur que con el resto de América Central, cuando en países como El Salvador, Honduras y Nicaragua se mantienen muchas características similares en su habla y trato, Costa Rica, al estar al extremo sur del istmo centroamericano y recibir una abundante inmigración de todo el mundo, desarrolló un acento, habla y trato diferente al del resto de América Central. Por otro lado, en Panamá se utiliza una variante del español caribeño.

Las características únicas o distintivas de la fonética costarricense se incluyen las siguientes;

  • La pronunciación espontánea de la «rr» no como un trino alveolar, como se hace en la mayoría de las regiones de habla española, sino como una [ɹ̝], por posible herencia siciliana y chibcha.[cita requerida]
  • La pronunciación generalizada de «r-» y «-r» como una fricativa alveolar rótica sorda [ɹ̝̊] y el grupo /tr/ como africada retrofleja sorda [ʈʂ]. Esta variante, aunque menos común, convive con la primera.
  • La «s» implosiva en casi todo el país, posición contraria al resto de Centroamérica, donde muchas veces se omite: en Costa Rica más bien se enfatiza su pronunciación, posiblemente por herencia del norte español.
  • En la provincia de Alajuela y zonas rurales se omite la pronunciación de la «d» al final de una palabra y se acentúa la última vocal (por ejemplo, calidad-calidá / usted-usté).

Léxico

El léxico del español costarricense es enriquecido con:

  • Préstamos de lenguas aborígenes (especialmente chibchas y nahuas, en menor medida quechuas y caribes).
  • Palabras de origen africano.
  • Código Malespín de la Guerra Centroamericana.
  • Italianismos (a causa de la gran inmigración de italianos).
  • Modismos sefardíes españoles (debido a la gran entrada de judeoespañoles).
  • Vocablos importados de otras naciones de Centroamérica.
  • Incorporaciones de otras lenguas, especialmente europeas, entre ellas francés e inglés por influencia en diferentes contextos históricos.
  • Influencias de los creoles del Caribe.

Además, el pachuco, argot nacido del dialecto, aporta gran cantidad de componentes al léxico del mismo.

Pachuco

La jerga callejera o argot de Costa Rica es conocida como: "pachuco", una variación regional del castellano con influencia de palabras y expresiones de lenguas indígenas, francés, italiano, patois jamaiquino, el código Malespín,[7]​ inglés criollo limonense, castellano tradicional, vulgarismo, y otras expresiones de uso popular en Costa Rica (similar en su uso y modismos al lunfardo rioplatense) .

El Código Malespín fue creado por el general salvadoreño Francisco Malespín en las guerras civiles centroamericanas del siglo XIX. Por ejemplo: tanto la palabra "Tuanis"[8]​ (muy bien) como la palabra "Brete" (trabajo), ambas de uso diario en Costa Rica, tenían su origen en este curioso código Malespín, que simplemente consiste en sustituir a por e / i por o / b por t / f por g / p por m, y viceversa.[9]

Entonación

 
Variedades lingüísticas del español centroamericano.

El español costarricense presenta patrones tónicos bastante suaves que lo distinguen netamente de cualquier otra variedad del idioma; y que sin embargo tienden a parecerse al bogotano e incluso al paisa y al caleño de Colombia.

La variación podría deberse al aislamiento de Costa Rica durante la época colonial, así como a la asimilación de patrones tónicos traídos por inmigrantes de todo el mundo, especialmente de España e Italia. De todas formas, la entonación peculiar del dialecto costarricense es muy distinta a cualquier geolecto o acento centroamericano, precisamente por su diferente desarrollo cultural. El acento en Costa Rica, sobre todo en el Valle Central, es una derivación de diversas lenguas importadas y desarrollos autóctonos, que antes del siglo XX sonaba más parecido al sevillano. En regiones del norte mexicano como Baja California se percibe un acento similar al del Valle Central de Costa Rica.

Morfología

En Costa Rica conviven dos pronombres singulares en segunda persona: usted y vos; en cambio, el pronombre es prácticamente inexistente, pese a que la influencia chiricana proveniente de Panamá, ha generado la práctica minoritaria de esta forma de tratamiento al sur del país desde el siglo XIX.

La virtual inexistencia e incluso penalización social del uso del tuteo entre costarricenses se explica por el afianzamiento del en la mayoría de América Latina provino, no sólo del mayor contacto con España de zonas como las Antillas, México y Perú, sino también de la labor cultural de las universidades. Las regiones más alejadas, con menor influencia de la metrópoli (como Costa Rica), mantuvieron el voseo que había llegado en los primeros tiempos de la colonización.

Costa Rica fue un caso peculiar, al no tener mayor contacto con España ni con otros centros importantes en esa época, por lo que se desarrolló una sociedad "bastante homogénea" e igualitaria y un trato social de un aparente respeto generalizado en un lugar donde los colonizadores estuvieron aislados y tampoco hubo importantes comunidades indígenas ni latifundios. Como resultado de ello, el tratamiento respetuoso en la sociedad costarricense no se ha basado en razones de poder ni de dominio, sino más bien en solidaridad. Probablemente, el uso de "don" y "doña", tan arraigado en Costa Rica, se da por igual.[10]​ Y no es asociado con esclavitud, servicio ni jerarquización social, como sí lo era en México o el Triángulo Norte de Centroamérica.

Usted

Usted es el pronombre en segunda persona del singular dominante en situaciones formales en el español de Costa Rica. Su uso es extendido entre extraños, autoridades, adultos mayores y otras formalidades. Algunos costarricenses suelen mostrar más apego al usted, incluso en situaciones informales. Es la más dominante en las zonas rurales, en especial en la provincia de Alajuela, donde se acentúa la última vocal y se elimina la última d (ej: usted-usté). En Heredia, San José y las provincias costeras, el ustedeo se alterna con el voseo, según corresponda.

Vos

El "vos" es uno de los pronombres de la segunda persona singular utilizado por muchos oradores en determinadas relaciones coloquiales o contextos informales en Costa Rica. Es comúnmente usado entre familia, amigos, compañeros de trabajo, personas cercanas al locutor o con las que se establece una relación de cercanía. Desde tiempos de la colonia Costa Rica es reconocido a nivel latinoamericano por el uso del voseo. Se utiliza también para "romper el hielo" en situaciones que lo admiten. Su utilización es mayoritaria en las provincias de Cartago, San José y Guanacaste, mientras que en Alajuela y zonas rurales el ustedeo es dominante. Al igual que ocurre en el español rioplatense en Costa Rica, el uso del pronombre vos es parte de la norma culta y es utilizado en publicidad, negocios y relaciones casuales.[11]

Variantes dialectales

Se distinguen cuatro dialectos principales en el español de Costa Rica; que incluso tiene sus propias diferencias dentro de cada región. Por lo general la inmigración constante desde el siglo XIX o los influjos de las naciones limítrofes como Nicaragua y Panamá han sido las influencias que mayor determinan las variantes dialectales del país.

Valle Central

El Valle Central es la región más poblada del país y la que recibió mayor influencia europea desde hace dos centurias. Esta zona se compone de cuatro provincias; San José, Alajuela, Cartago y Heredia, pero su influencia dialectal se extiende hasta Puntarenas, Pérez Zeledón y San Carlos. La entonación de los habitantes de la Meseta Central es la más conocida del país, y se caracteriza por su suavidad y semejanza con el español bogotano colombiano.

Tradicionalmente en esta región conviven el voseo en Cartago y el ustedeo en Alajuela, siendo San José y Heredia provincias intermedias respectivamente. A su vez, es característica de esta región la pronunciación arrestrada de la /r/ e implosiva de la /s/, así como el tenue ensordecimiento de la /d/ posvocálica en la última sílaba de una palabra, o su total aspiración en las zonas rurales. Pese a que el acento meseteño es bastante homogéneo en todo el Valle, cada provincia guarda sus diferentes características idiomáticas.

Caribe

La provincia de Limón, situada en el litoral caribeño, recibe desde finales del siglo XIX una constante inmigración afroantillana principalmente de Jamaica así como de muchas otras naciones del Caribe. Es por esto que en la región limonense existe un dialecto del español sumamente diferenciado del resto del país, con una entonación netamente caribeña e influenciada por el patois, el inglés jamaiquino y el francés creol con una pronunciación rótica de la /r/, de herencia inglesa.

Pacífico Norte

En Guanacaste tanto el tratamiento, la entonación e incluso algunas características léxicas remiten al vecino país de Nicaragua. En esta provincia son características la aspiración de la /s/ posvocálica y el uso extendido del voseo. A su vez, en la región guanacasteca no existe la pronunciación rótica de la /r/ tan distintiva del Valle Central, y varios modismos son exclusivamente autóctonos. Además sus influencias lingüísticas se extienden hasta San Carlos y Puntarenas.

Pacífico Sur

Esta región comprende la provincia de Puntarenas y el cantón de Pérez Zeledón, siendo fuertemente influenciada por los otros dialectos del país. De esta manera, en Pérez Zeledón y la ciudad de Puntarenas la influencia meseteña es sumamente perceptible, mientras que en el resto del cantón central, Montes de Oro y Esparza se encuentran particulares reminiscencias de Guanacaste. A su vez en la Zona Sur se deja sentir una fuerte influencia de la tonada caribeña y sudamericana de Panamá.

Véase también

Enlaces externos

  • Jergas de habla hispana Diccionario español especializado en la jerga y expresiones coloquiales, con todos los países de habla española, entre ellos Costa Rica.
  •   Datos: Q5174904

Referencias

  1. Instituto Cervantes, El Español: Una Lengua Viva (2018), «1. El Español en Cifras», pp. 6-7
  2. es-CR es el código de idioma para el español costarricense, definido por el estándar ISO (ver ISO 639-1 e ISO 3166-1 alpha-2) y STD.
  3. http://www.tec.cr/sitios/Docencia/ciencias_lenguaje/revista_comunicacion/Vol4No21989/pdf%27s/mquesada.pdf (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
  4. . Archivado desde el original el 2 de abril de 2016. Consultado el 10 de agosto de 2017. 
  5. «Véase también: Modismos de Costa Rica, en el Wiktionary». Consultado el 10 de agosto de 2017. 
  6. Pérez, Karol (14 de diciembre de 2016). «Los dichos ticos que vienen del judaísmo». Conozca su cantón. Consultado el 10 de agosto de 2017. 
  7. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1112388&s=d182f51e058b9485a3d661ff325e3a3c&p=6019490#post6019490
  8. http://www.larepublica.net/app/cms/www/index.php?pk_articulo=5326051
  9. http://inkbytes.blogspot.com.ar/2009/04/que-tuani-el-breteji-de-mi-general.html?m=1
  10. https://intranet.grupomarta.com/rh/images/stories/CIM/prensa/%BFpor%20qu%E9%20voseamos%20%20-%20%C1ncora%20-%20nacion.pdf (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
  11. Voseo, Diccionario panhispánico de dudas, Real Academia Española, Primera edición (octubre 2005)

español, costa, rica, español, costa, rica, español, costarricense, forma, dialectal, lengua, castellana, utilizan, costarricenses, cotidianamente, manera, histórica, país, colonia, americana, despertara, profundo, afán, poblamiento, incluso, durante, virreina. El espanol de Costa Rica o espanol costarricense es CR 2 es la forma dialectal de la lengua castellana que utilizan los costarricenses cotidianamente De manera historica el pais no fue una colonia americana que despertara un profundo afan de poblamiento e incluso durante el virreinato fue la provincia mas austral de Nueva Espana por lo que tuvo una influencia instructiva casi nula de la corona lo que incidio directamente en el particular desarrollo de su geolecto vernaculo 3 Espanol costarricenseHablado enCosta Rica Costa RicaHablantes5 millones en total 1 Nativos4 9 millonesOtros35 024FamiliaIndoeuropeo Italico Grupo Romance Romance Italo occidental Subgrupo Occidental Grupo Galo Iberico Ibero romance Ibero occidental Idioma espanol Espanol centroamericano Espanol costarricenseEscrituraAlfabeto latinoEstatus oficialOficial enCosta Rica Costa RicaRegulado porAcademia Costarricense de la LenguaCodigosISO 639 1esISO 639 2spaISO 639 3spaDiversos dialectos del castellano en Costa Rica editar datos en Wikidata Actualmente a pesar de su pequeno tamano territorial cada provincia cuenta con caracteristicas distintivas en su trato forma de hablar acento y fonetica La provincia de Guanacaste tiene mucha influencia del vecino Nicaragua el Valle Central mantiene una linea en comun pero aun asi los dichos expresiones y fonetica varian de provincia en provincia y cambian segun la educacion y clase social del locutor La provincia del Caribe costarricense Limon presenta caracteristicas totalmente propias en su habla y cultura influenciado por el ingles criollo y la inmigracion jamaiquina que se dio en dicha provincia En Puntarenas se conservan caracteristicas del Valle Central y Guanacaste es ademas donde mas se registra el uso del tuteo en el pais al sur cerca de la frontera con Panama Indice 1 Rasgos idiomaticos 2 Fonologia 3 Lexico 3 1 Pachuco 4 Entonacion 5 Morfologia 5 1 Usted 5 2 Vos 6 Variantes dialectales 6 1 Valle Central 6 2 Caribe 6 3 Pacifico Norte 6 4 Pacifico Sur 7 Vease tambien 8 Enlaces externos 9 ReferenciasRasgos idiomaticos Editar Voseo generalizado de forma oral y escrita Voseo oral generalizado Voseo coexistente con el tuteo o voseo regional desprestigiado Sin voseo Sus rasgos distintivos son Diversidad de variantes debido a que cada provincia del pais tiene diversas caracteristicas distintivas en sus formas de tratamiento y entonacion e incluso se registran variedades lexicas Zonas de fusiones en las areas limitrofes con Nicaragua y Panama se distinguen fusiones idiomaticas especialmente en aspectos de fonetica El voseo uso de formas peculiares para la segunda persona del singular que altera especialmente la conjugacion en presente Es uno de los fenomenos mas caracteristicos del espanol costarricense 4 El ustedeo casual uso del pronombre usted como forma de tratamiento extendida en gran parte de la poblacion tanto en ambientes coloquiales como en situaciones formales Modos verbales la preferencia por el futuro perifrastico voy a ir sobre el futuro imperfecto ire la eleccion de un pasado simple dije decia frente a pasados compuestos hube dicho he dicho y en muchos casos los imperativos voseantes veni por ven o comunicalo por comunicalo Rasgos adquiridos por influencia las corrientes inmigratorias que arribaron al pais especialmente de Espana e Italia asi como de Francia Jamaica Polonia y paises limitrofes posibilitan la conformacion diferenciada de un gran lexico unico y sumamente heterogeneo En cuanto a la entonacion costarricense especialmente la del Valle Central son de particular importancia las influencias de Espana tanto en pronunciacion como en lexico asi como del italiano y del ladino judeoespanol Por otro lado existen numerosos italianismos empleados en la jerga tica como birra de birra cerveza acois de eco aqui campanear de campana espia vigilar canear de canne estar preso o fachudo de facha cara estar desarreglado 5 De igual manera se utilizan frecuentemente vocablos importados de los sefardies ibericos tales como achara de hasharah lastima jupa de juppah cabeza cor cor sin pausa o acuanta de ha kuant ha hace rato 6 Fonologia Editar Nueva Espana hasta 1821 El acento tradicional del Valle Central de Costa Rica donde viven mas de la mitad de los costarricenses tiene mas caracteristicas en comun con el acento rolo o bogotano de Colombia que con el resto de Centroamerica incluso en el uso del ustedeo casual tipico de Colombia y Costa Rica Cabe recordar que durante la Colonia Panama era parte de la Gran Colombia y Costa Rica mantuvo mayor relacion con sus vecinos del sur que con el resto de America Central cuando en paises como El Salvador Honduras y Nicaragua se mantienen muchas caracteristicas similares en su habla y trato Costa Rica al estar al extremo sur del istmo centroamericano y recibir una abundante inmigracion de todo el mundo desarrollo un acento habla y trato diferente al del resto de America Central Por otro lado en Panama se utiliza una variante del espanol caribeno Las caracteristicas unicas o distintivas de la fonetica costarricense se incluyen las siguientes La pronunciacion espontanea de la rr no como un trino alveolar como se hace en la mayoria de las regiones de habla espanola sino como una ɹ por posible herencia siciliana y chibcha cita requerida La pronunciacion generalizada de r y r como una fricativa alveolar rotica sorda ɹ y el grupo tr como africada retrofleja sorda ʈʂ Esta variante aunque menos comun convive con la primera La s implosiva en casi todo el pais posicion contraria al resto de Centroamerica donde muchas veces se omite en Costa Rica mas bien se enfatiza su pronunciacion posiblemente por herencia del norte espanol En la provincia de Alajuela y zonas rurales se omite la pronunciacion de la d al final de una palabra y se acentua la ultima vocal por ejemplo calidad calida usted uste Lexico Editar Sede de la Academia Costarricense de la Lengua en San Jose El lexico del espanol costarricense es enriquecido con Prestamos de lenguas aborigenes especialmente chibchas y nahuas en menor medida quechuas y caribes Palabras de origen africano Codigo Malespin de la Guerra Centroamericana Italianismos a causa de la gran inmigracion de italianos Modismos sefardies espanoles debido a la gran entrada de judeoespanoles Vocablos importados de otras naciones de Centroamerica Incorporaciones de otras lenguas especialmente europeas entre ellas frances e ingles por influencia en diferentes contextos historicos Influencias de los creoles del Caribe Ademas el pachuco argot nacido del dialecto aporta gran cantidad de componentes al lexico del mismo Pachuco Editar La jerga callejera o argot de Costa Rica es conocida como pachuco una variacion regional del castellano con influencia de palabras y expresiones de lenguas indigenas frances italiano patois jamaiquino el codigo Malespin 7 ingles criollo limonense castellano tradicional vulgarismo y otras expresiones de uso popular en Costa Rica similar en su uso y modismos al lunfardo rioplatense El Codigo Malespin fue creado por el general salvadoreno Francisco Malespin en las guerras civiles centroamericanas del siglo XIX Por ejemplo tanto la palabra Tuanis 8 muy bien como la palabra Brete trabajo ambas de uso diario en Costa Rica tenian su origen en este curioso codigo Malespin que simplemente consiste en sustituir a por e i por o b por t f por g p por m y viceversa 9 Entonacion Editar Variedades linguisticas del espanol centroamericano El espanol costarricense presenta patrones tonicos bastante suaves que lo distinguen netamente de cualquier otra variedad del idioma y que sin embargo tienden a parecerse al bogotano e incluso al paisa y al caleno de Colombia La variacion podria deberse al aislamiento de Costa Rica durante la epoca colonial asi como a la asimilacion de patrones tonicos traidos por inmigrantes de todo el mundo especialmente de Espana e Italia De todas formas la entonacion peculiar del dialecto costarricense es muy distinta a cualquier geolecto o acento centroamericano precisamente por su diferente desarrollo cultural El acento en Costa Rica sobre todo en el Valle Central es una derivacion de diversas lenguas importadas y desarrollos autoctonos que antes del siglo XX sonaba mas parecido al sevillano En regiones del norte mexicano como Baja California se percibe un acento similar al del Valle Central de Costa Rica Morfologia EditarEn Costa Rica conviven dos pronombres singulares en segunda persona usted y vos en cambio el pronombre tu es practicamente inexistente pese a que la influencia chiricana proveniente de Panama ha generado la practica minoritaria de esta forma de tratamiento al sur del pais desde el siglo XIX La virtual inexistencia e incluso penalizacion social del uso del tuteo entre costarricenses se explica por el afianzamiento del tu en la mayoria de America Latina provino no solo del mayor contacto con Espana de zonas como las Antillas Mexico y Peru sino tambien de la labor cultural de las universidades Las regiones mas alejadas con menor influencia de la metropoli como Costa Rica mantuvieron el voseo que habia llegado en los primeros tiempos de la colonizacion Costa Rica fue un caso peculiar al no tener mayor contacto con Espana ni con otros centros importantes en esa epoca por lo que se desarrollo una sociedad bastante homogenea e igualitaria y un trato social de un aparente respeto generalizado en un lugar donde los colonizadores estuvieron aislados y tampoco hubo importantes comunidades indigenas ni latifundios Como resultado de ello el tratamiento respetuoso en la sociedad costarricense no se ha basado en razones de poder ni de dominio sino mas bien en solidaridad Probablemente el uso de don y dona tan arraigado en Costa Rica se da por igual 10 Y no es asociado con esclavitud servicio ni jerarquizacion social como si lo era en Mexico o el Triangulo Norte de Centroamerica Usted Editar Vease tambien Ustedeo Usted es el pronombre en segunda persona del singular dominante en situaciones formales en el espanol de Costa Rica Su uso es extendido entre extranos autoridades adultos mayores y otras formalidades Algunos costarricenses suelen mostrar mas apego al usted incluso en situaciones informales Es la mas dominante en las zonas rurales en especial en la provincia de Alajuela donde se acentua la ultima vocal y se elimina la ultima d ej usted uste En Heredia San Jose y las provincias costeras el ustedeo se alterna con el voseo segun corresponda Vos Editar Vease tambien Voseo El vos es uno de los pronombres de la segunda persona singular utilizado por muchos oradores en determinadas relaciones coloquiales o contextos informales en Costa Rica Es comunmente usado entre familia amigos companeros de trabajo personas cercanas al locutor o con las que se establece una relacion de cercania Desde tiempos de la colonia Costa Rica es reconocido a nivel latinoamericano por el uso del voseo Se utiliza tambien para romper el hielo en situaciones que lo admiten Su utilizacion es mayoritaria en las provincias de Cartago San Jose y Guanacaste mientras que en Alajuela y zonas rurales el ustedeo es dominante Al igual que ocurre en el espanol rioplatense en Costa Rica el uso del pronombre vos es parte de la norma culta y es utilizado en publicidad negocios y relaciones casuales 11 Variantes dialectales EditarSe distinguen cuatro dialectos principales en el espanol de Costa Rica que incluso tiene sus propias diferencias dentro de cada region Por lo general la inmigracion constante desde el siglo XIX o los influjos de las naciones limitrofes como Nicaragua y Panama han sido las influencias que mayor determinan las variantes dialectales del pais Valle Central Editar El Valle Central es la region mas poblada del pais y la que recibio mayor influencia europea desde hace dos centurias Esta zona se compone de cuatro provincias San Jose Alajuela Cartago y Heredia pero su influencia dialectal se extiende hasta Puntarenas Perez Zeledon y San Carlos La entonacion de los habitantes de la Meseta Central es la mas conocida del pais y se caracteriza por su suavidad y semejanza con el espanol bogotano colombiano Tradicionalmente en esta region conviven el voseo en Cartago y el ustedeo en Alajuela siendo San Jose y Heredia provincias intermedias respectivamente A su vez es caracteristica de esta region la pronunciacion arrestrada de la r e implosiva de la s asi como el tenue ensordecimiento de la d posvocalica en la ultima silaba de una palabra o su total aspiracion en las zonas rurales Pese a que el acento meseteno es bastante homogeneo en todo el Valle cada provincia guarda sus diferentes caracteristicas idiomaticas Caribe Editar La provincia de Limon situada en el litoral caribeno recibe desde finales del siglo XIX una constante inmigracion afroantillana principalmente de Jamaica asi como de muchas otras naciones del Caribe Es por esto que en la region limonense existe un dialecto del espanol sumamente diferenciado del resto del pais con una entonacion netamente caribena e influenciada por el patois el ingles jamaiquino y el frances creol con una pronunciacion rotica de la r de herencia inglesa Pacifico Norte Editar En Guanacaste tanto el tratamiento la entonacion e incluso algunas caracteristicas lexicas remiten al vecino pais de Nicaragua En esta provincia son caracteristicas la aspiracion de la s posvocalica y el uso extendido del voseo A su vez en la region guanacasteca no existe la pronunciacion rotica de la r tan distintiva del Valle Central y varios modismos son exclusivamente autoctonos Ademas sus influencias linguisticas se extienden hasta San Carlos y Puntarenas Pacifico Sur Editar Esta region comprende la provincia de Puntarenas y el canton de Perez Zeledon siendo fuertemente influenciada por los otros dialectos del pais De esta manera en Perez Zeledon y la ciudad de Puntarenas la influencia mesetena es sumamente perceptible mientras que en el resto del canton central Montes de Oro y Esparza se encuentran particulares reminiscencias de Guanacaste A su vez en la Zona Sur se deja sentir una fuerte influencia de la tonada caribena y sudamericana de Panama Vease tambien EditarLenguas de Costa Rica Espanol centroamericano Espanol bogotanoEnlaces externos EditarJergas de habla hispana Diccionario espanol especializado en la jerga y expresiones coloquiales con todos los paises de habla espanola entre ellos Costa Rica Datos Q5174904Referencias Editar Instituto Cervantes El Espanol Una Lengua Viva 2018 1 El Espanol en Cifras pp 6 7 es CR es el codigo de idioma para el espanol costarricense definido por el estandar ISO ver ISO 639 1 e ISO 3166 1 alpha 2 y STD http www tec cr sitios Docencia ciencias lenguaje revista comunicacion Vol4No21989 pdf 27s mquesada pdf enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Castellano La Pagina del Idioma Espanol El Castellano Etimologia Lengua espanola Archivado desde el original el 2 de abril de 2016 Consultado el 10 de agosto de 2017 Vease tambien Modismos de Costa Rica en el Wiktionary Consultado el 10 de agosto de 2017 Perez Karol 14 de diciembre de 2016 Los dichos ticos que vienen del judaismo Conozca su canton Consultado el 10 de agosto de 2017 http forum wordreference com showthread php t 1112388 amp s d182f51e058b9485a3d661ff325e3a3c amp p 6019490 post6019490 http www larepublica net app cms www index php pk articulo 5326051 http inkbytes blogspot com ar 2009 04 que tuani el breteji de mi general html m 1 https intranet grupomarta com rh images stories CIM prensa BFpor 20qu E9 20voseamos 20 20 20 C1ncora 20 20nacion pdf enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Voseo Diccionario panhispanico de dudas Real Academia Espanola Primera edicion octubre 2005 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Espanol de Costa Rica amp oldid 135633994, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos