fbpx
Wikipedia

Español bogotano

El español bogotano, rolo o cachaco es el dialecto del idioma español hablado en la ciudad de Bogotá, en el interior de Colombia, y en algunos municipios aledaños como Soacha, La Calera, Mosquera, Facatativa y Madrid constituyendo una variedad del español cundiboyacense, el cual es de carácter rural.

Español bogotano, rolo o cachaco
Bogotá, Colombia
Hablado en  Colombia
Región  Bogotá, D. C.
Familia Indoeuropeo
  Itálico
   Latino-falisco
    Romance
     Romance occidental
      Ibero-romance
       Ibero-occidental
        Idioma español
         Español de América
          Español bogotano
Escritura Alfabeto latino

En azul oscuro, zona cundiboyacense con Bogotá, al sur de la región.

Como capital nacional, en Bogotá confluyen las diferentes culturas y habitantes del país, por lo que el característico acento local antiguo conocido como cachaco ya es difícil de encontrar, y es debido a esta variedad considerada de prestigio, que algunos bogotanos tienden a creer que su habla aún es pura y neutral aunque ha sufrido cambios notables desde mediados del siglo xx.[1]

Es de facto la variante estándar del español en Colombia, predominante en los medios de comunicación, periodísticos y ambientes cultos a nivel nacional.

Historia

La región donde se asienta la actual Bogotá fue conocida como Bacatá, en tiempos prehispánicos, una de las principales villas de los muiscas junto a Hunza (Tunja). La mayoría de colonizadores de la región eran andaluces, castellanos y aragoneses.

Santa Fe de Bogotá adquirió en el año 1739 la posición que desde dos siglos atrás mantenían las ciudades de Lima y de México, al erigirse en corte virreinal, capital de la Nueva Granada (actuales territorios de Colombia, Venezuela, Ecuador y Panamá). La presencia de la corte y de un gran número de españoles no meridionales, así como el establecimiento de la universidad (siglo xvi) aseguraron la continuidad de los patrones lingüísticos hispánicos de prestigio [aclaración requerida].

Posteriormente en la era republicana, los nuevos gobiernos consideran conveniente preocuparse por el habla popular de los bogotanos y colombianos en general, por lo que inicia un proceso en la educación y en todas las áreas culturales para mantener un dialecto lo más "culto" y "puro" posible, el cual debería mantener similitud al dialecto de Castilla, muestra de ello es la fundación de la Academia Colombiana de la Lengua en 1871, primera en el continente. Se abogó por un dialecto con características como la articulación clara de la /b/, /d/, /g/, /r/ y la /s/ postvocálica, la /n/ final alveolar, la distinción entre y y la ll y el rechazo al trato antiguo de vos, y la no confusión de líquidas "l" y "r", rasgos dialectales asociados zonas costeras o a las zonas de menor influencia política en la época virreinal y a los hablantes no nativos de las grandes ciudades.

A lo largo del siglo xx se constituyó un forma de hablar considerada dentro del mundo hispano como culta o de prestigio, (caso similar a Ciudad de México o Lima), que actualmente suele ser llamada cachaco para diferenciarla del bogotano o rolo moderno. Tras el fenómeno conocido como el Bogotazo en 1948, y el inicio de La Violencia bipartidista en otras zonas del país, empezó un proceso de desplazamiento de alrededor de 2 millones de colombianos en el campo (en 1950 la población de Colombia era de alrededor de 8 millones), muchos de los cuales inmigraron a las grandes ciudades como Bogotá. Estos cambios sociales y culturales continuaron durante los años posteriores, lo que se evidenció también en cambios lingüísticos en la ciudad (cambios en la acentuación o entonación, aparición del yeísmo, aspiración de /s/ intervocálica, nuevo léxico), que modificó hasta el final del siglo el clásico acento, transformándose en el rolo, el cual predomina en la actualidad en la capital nacional. Éste a su vez, también ha influido a varios dialectos del país y el habla de los jóvenes en regiones cercanas como los Santanderes, Boyacá, el Tolima, y otras medianas y grandes ciudades como Villavicencio y Cali, en detrimento de los dialectos locales, lo que se asemeja a un proceso de estandarización lingüística y evolución del idioma en la actualidad.

Fonética

  • El seseo como en todos los dialectos del español americano. Ejemplo: Cocer y Coser suenan igual.
  • La /s/, por lo general laminoalveolar y laminodental, siempre se mantiene al final de palabra, pero algunas veces se aspira intervocálica en algunos sociolectos, sobre todo en el habla coloquial. Ejemplo: La heñoras por Las señoras, rasgo aparecido desde mediados del siglo xx.
  • La /s/ intervocálica se pronuncia sonorizada [z], como en el español andino o en el francés o portugués.
  • La "j" tiene una articulación glotal como la /h/ inglesa, muy lejos de las realizaciones velares /x/ del español pastuso, México o Perú, ni del español estándar de España.
  • La realización /n/ al final de palabra es alveolar y no velar como en las tierras bajas de América.
  • La fricatización de /r/ se puede encontrar más en las zonas rurales, sobre todo en la cordillera Oriental. En el cachaco o bogotano antiguo era típica la realización asibilada o arrastrada del fonema /r/, es decir, se pronunciaba como [ř], como en los Andes o en el español de Costa Rica, tal vez por influencia chibcha, pero hoy en día predomina la [r] apicoalveolar vibrante de la norma culta panhispánica, muy probablemente reforzada por la emigración desde diversos puntos del país.
  • El yeísmo no cuajó en el habla bogotana hasta mitad del siglo xx y antaño se mantenía con mucha vitalidad la distinción y articulación lateral de ll /ʎ/, que distingue valla de vaya. En las generaciones nacidas a partir de los años 50 se ha ido consolidando el yeísmo, es decir, la deslateralización de ll que llega a sonar igual que y /ʝ̞/. Esta tendencia yeísta parece reforzada por la inmigración desde las zonas históricamente yeístas de Colombia (las costas, los Llanos, el Tolima y la zona antioqueña). La "y" se puede realizar como una africada /d͡ʒ/ o como una fricativa palatal /ʝ̞/.
  • Las /b/, /d/ y /g/ se pronuncian débilmente entre vocales pero tras consonantes son oclusivas como sucede en las tierras altas del país: algo [algo], el burro [el 'buro].
  • En algunas variedades de menor prestigio es omitido o muy debilitado el fonema /d/ en posición intermedia del vocablo. Ejemplo: moneíta por monedita (diminutivo de la palabra moneda). Aunque en el habla culta tiende a mantenerse.

Morfología

  • La segunda persona del plural es ustedes como en todo el español del continente americano.
  • Los diminutivos -ica/-ico, suceden en las palabras cuyas sílabas contengan la -t, como Gatico, Cuentica, algo que ocurre en todo el país y otros países vecinos.
  • Como sucede en buena parte del interior del país, el español bogotano conoce el uso extensivo de usted allá donde la norma panhispánica usa el pronombre . Este fenómeno se denomina ustedeo y consiste en el uso del pronombre usted en situaciones de familiaridad o entre iguales. De este modo, encontramos a esposos, padres e hijos hablándose de "usted"; también en círculos de amigos, e incluso se ven amos que tratan de "usted" a sus mascotas. Este panorama es, ciertamente, una tendencia general. Entre los hablantes más jóvenes suele usarse en los contextos típicos (entre amigos, esposos o familiares). El es usado ampliamente por los bogotanos de clase alta, también en la radio, televisión, teatro, cine, obras de teatro, composición de canciones y poemas según la norma. El ustedeo domina la vida cotidiana y social de Bogotá. En ocasiones personas menos cultas de Bogotá y zonas vecinas muestran cierta inseguridad al mezclar en una sola frase el trato de tú y de usted, aunque este uso tiende a desaparecer.
  • Cabe mencionar que el uso del voseo no resulta excepcional en el habla bogotana actual y parece característico de una minoría de los habitantes jóvenes de la ciudad. Parece lógico pensar que esta incipiente expansión del trato de vos es el resultado de la influencia de los emigrantes procedentes de la región de Antioquia y, en menor medida, los del área pacífica, nariñense y vallecaucana. Sin embargo, este puede ser simplemente el resultado de la activación de un pronombre ya existente, pero en decadencia, en el habla metropolitana. Desde el siglo xvi hasta el xix se encuentran casos que demuestran que el voseo se usó con tanta vitalidad y frecuencia como en otras regiones de Colombia.[2][3][4]
  • Por ubicarse Bogotá en el altiplano cundiboyacense, algunos bogotanos de edad utilizan las figuras "su merced" o "sumercé", propias del dialecto cundiboyancense, del cual el bogotano es una subvariante. Igual ocurre en algunos departamentos del oriente de Colombia. Estas no suelen ser bien vistas entre los jóvenes de hoy en día o personas de otras regiones. Por otro lado, los visitantes de otras ciudades o países, aunque se sorprenden un poco al recibir el trato de "su merced" o "sumercé", perciben en él un toque cariñoso o respetuoso.

Léxico

Algunos modismos que se usan en Colombia, son usados no solo en Bogotá sino en otras regiones del país como lo es la palabra "vaina",[5]​ que no se refiere a la definición de vaina (funda), aunque esa definición también es usada en Colombia, sino que se refiere a un objeto o a una situación. Ejemplo: "Esa vaina está como rara" . Por lo que los siguientes modismos no son modismos colombianos en general sino los modismos más típicos y/o representativos de la ciudad de Bogotá aunque puedan oírse en otros lugares.

Bogotano tradicional o cachaco

  • Ala: Interjección. Era o es común decir Ala chino.
  • Caray: Interjección.
  • Esfero: se usa para referirse al bolígrafo (lapicero en otras regiones, lapicera, birome en otros países).
  • Chino: (Joven, adolescente, muchacho, niño) (La misma expresión que se da en las regiones del Tolima Grande, Santanderes y el altiplano Cundiboyacense).
  • Afán: Esta palabra se usa como sinónimo de prisa o para comunicar que alguien tiene prisa. "Me voy, estoy de afán" (Me voy, estoy con prisa) "No te preocupes, no hay afán" (No te preocupes no hay prisa). Se usa en todo el país.
  • Filo: hambre. Tener filo (tener hambre).
  • Pola: cerveza de cebada.
  • Tinto: café oscuro. Usado en todo el país.
  • Perico: huevos revueltos, con cebolla y tomate.

Usadas desde el rolo moderno

  • Paila: Se usa como sinónimo de malo. "Que paila que no acepten tarjeta de crédito" (Que mal que no acepten...)
  • Re...: El prefijo re, es muy usado por los bogotanos actuales para reiterar algo. "Estoy re-paila" (Estoy demasiado/muy mal)
  • Ceba: Aunque es muy poco usado el modismo "ceba" se usa para referirse a algo asqueroso o de mal gusto. "Ese colegio es una ceba" (Ese colegio es un asco)
  • Chimba: Se usa casi como una sinonimo de chévere
  • Chimbo: Arruinado o de mala calidad
  • Man: Es usualmente usado para referirse a un hombre (sin importar la edad). "Ese man es una chimba" (Ese señor/muchacho, es ...)
  • Vieja: Es usualmente usado para referirse a una mujer (sin importar la edad). "Esa vieja es una chimba" (Esa señor/muchacha, es ...)
  • Bacano: Tipo de persona, alguna cosa buena o agradable. "Ese carro está muy bacano" (Ese carro está genial / estupendo / "chévere")
  • Visaje: Se usa para describir la mala acción de una persona al ponerle problema a una situación o algún evento en particular o también cuando se pone repetitivo cada vez que le ocurre algo y lo comenta en todo momento. "Qué visaje usted con sus problemas familiares" (Qué problema usted...)/ (Qué insistente usted...)
  • Regalar: Se utiliza con el sentido de dar. "Regálame un vaso de agua" (dame un vaso de agua). Se utiliza muchas veces al momento de comprar (siempre como metáfora de entregar o dar).
  • Traga: Enamoramiento intenso que se siente hacia otra persona (persona de quien se gusta mucho; novio o novia, pretendiente).
  • Quiubo o Quihubo: derivado de que hubo -qué pasó-; utilizado siempre como saludo informal. Ejemplo: "Quiubo, ¿qué más?, ¿cómo estás?".
  • Vecino(a): con el sentido de "saludar" a una persona a pesar de que esa persona no viva cerca. Ejemplo: "Hola vecino(a), ¿cómo está?".
  • Visaje: alarde, en especial con objetos valiosos o situaciones que le favorecen. Dar visaje / ser visajoso (hacer alarde).
  • Ñero: persona de apariencia callejera, mal vestida o hasta peligrosa.
  • Jartar: comer, beber o consumir.
  • Fresco(a): usado para calmar una situación o conversación.

También se han incorporado términos de otras regiones como: parcero o parce, chimba o yave.

Véase también

Bibliografía

  • Instituto Caro y Cuervo: Atlas lingüístico-etnográfico de Colombia-ALEC-, Bogotá, 1981-1983.
  • Mackenzie, Ian (2001). A Linguistic Introduction to Spanish: LINCOM Studies in Romance Linguistics 35. Newcastle: University of Newcastle upon Tyne. ISBN 3895863475. 
  • Zamora Munné, Juan y Guitart, Jorge: Dialectología Hispanoamericana. Teoría-Descripción-Historia, Salamanca, Ediciones Almar, 1982.

Referencias

  1. https://conexioncapital.co/verdad-acento-neutro-bogotanos/
  2. Díaz Collazos, Ana María. La degradación del voseo en el siglo xvi según un documento indiano de 1565. http://www.escholarship.org/uc/item/2vz6n9kd
  3. Díaz Collazos, Ana María. El voseo en la literatura colombiana de los siglos XIX y XX. http://www.academia.edu/5201479/El_voseo_en_la_literatura_colombiana_de_los_siglos_XIX_y_XX
  4. Montes, José Joaquín. Sobre el voseo en Colombia. http://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/22/TH_22_001_021_0.pdf
  5. Tiempo, Casa Editorial El. «El curioso origen de 'vaina', palabra más útil en el habla colombiana». El Tiempo. Consultado el 18 de noviembre de 2017. 
  •   Datos: Q16492804

español, bogotano, español, bogotano, rolo, cachaco, dialecto, idioma, español, hablado, ciudad, bogotá, interior, colombia, algunos, municipios, aledaños, como, soacha, calera, mosquera, facatativa, madrid, constituyendo, variedad, español, cundiboyacense, cu. El espanol bogotano rolo o cachaco es el dialecto del idioma espanol hablado en la ciudad de Bogota en el interior de Colombia y en algunos municipios aledanos como Soacha La Calera Mosquera Facatativa y Madrid constituyendo una variedad del espanol cundiboyacense el cual es de caracter rural Espanol bogotano rolo o cachacoBogota ColombiaHablado en ColombiaRegion Bogota D C FamiliaIndoeuropeo Italico Latino falisco Romance Romance occidental Ibero romance Ibero occidental Idioma espanol Espanol de America Espanol bogotanoEscrituraAlfabeto latinoEn azul oscuro zona cundiboyacense con Bogota al sur de la region editar datos en Wikidata Como capital nacional en Bogota confluyen las diferentes culturas y habitantes del pais por lo que el caracteristico acento local antiguo conocido como cachaco ya es dificil de encontrar y es debido a esta variedad considerada de prestigio que algunos bogotanos tienden a creer que su habla aun es pura y neutral aunque ha sufrido cambios notables desde mediados del siglo xx 1 Es de facto la variante estandar del espanol en Colombia predominante en los medios de comunicacion periodisticos y ambientes cultos a nivel nacional Indice 1 Historia 2 Fonetica 3 Morfologia 4 Lexico 4 1 Bogotano tradicional o cachaco 4 2 Usadas desde el rolo moderno 5 Vease tambien 6 Bibliografia 7 ReferenciasHistoria EditarLa region donde se asienta la actual Bogota fue conocida como Bacata en tiempos prehispanicos una de las principales villas de los muiscas junto a Hunza Tunja La mayoria de colonizadores de la region eran andaluces castellanos y aragoneses Santa Fe de Bogota adquirio en el ano 1739 la posicion que desde dos siglos atras mantenian las ciudades de Lima y de Mexico al erigirse en corte virreinal capital de la Nueva Granada actuales territorios de Colombia Venezuela Ecuador y Panama La presencia de la corte y de un gran numero de espanoles no meridionales asi como el establecimiento de la universidad siglo xvi aseguraron la continuidad de los patrones linguisticos hispanicos de prestigio aclaracion requerida Posteriormente en la era republicana los nuevos gobiernos consideran conveniente preocuparse por el habla popular de los bogotanos y colombianos en general por lo que inicia un proceso en la educacion y en todas las areas culturales para mantener un dialecto lo mas culto y puro posible el cual deberia mantener similitud al dialecto de Castilla muestra de ello es la fundacion de la Academia Colombiana de la Lengua en 1871 primera en el continente Se abogo por un dialecto con caracteristicas como la articulacion clara de la b d g r y la s postvocalica la n final alveolar la distincion entre y y la ll y el rechazo al trato antiguo de vos y la no confusion de liquidas l y r rasgos dialectales asociados zonas costeras o a las zonas de menor influencia politica en la epoca virreinal y a los hablantes no nativos de las grandes ciudades A lo largo del siglo xx se constituyo un forma de hablar considerada dentro del mundo hispano como culta o de prestigio caso similar a Ciudad de Mexico o Lima que actualmente suele ser llamada cachaco para diferenciarla del bogotano o rolo moderno Tras el fenomeno conocido como el Bogotazo en 1948 y el inicio de La Violencia bipartidista en otras zonas del pais empezo un proceso de desplazamiento de alrededor de 2 millones de colombianos en el campo en 1950 la poblacion de Colombia era de alrededor de 8 millones muchos de los cuales inmigraron a las grandes ciudades como Bogota Estos cambios sociales y culturales continuaron durante los anos posteriores lo que se evidencio tambien en cambios linguisticos en la ciudad cambios en la acentuacion o entonacion aparicion del yeismo aspiracion de s intervocalica nuevo lexico que modifico hasta el final del siglo el clasico acento transformandose en el rolo el cual predomina en la actualidad en la capital nacional Este a su vez tambien ha influido a varios dialectos del pais y el habla de los jovenes en regiones cercanas como los Santanderes Boyaca el Tolima y otras medianas y grandes ciudades como Villavicencio y Cali en detrimento de los dialectos locales lo que se asemeja a un proceso de estandarizacion linguistica y evolucion del idioma en la actualidad Fonetica EditarEl seseo como en todos los dialectos del espanol americano Ejemplo Cocer y Coser suenan igual La s por lo general laminoalveolar y laminodental siempre se mantiene al final de palabra pero algunas veces se aspira intervocalica en algunos sociolectos sobre todo en el habla coloquial Ejemplo La henoras por Las senoras rasgo aparecido desde mediados del siglo xx La s intervocalica se pronuncia sonorizada z como en el espanol andino o en el frances o portugues La j tiene una articulacion glotal como la h inglesa muy lejos de las realizaciones velares x del espanol pastuso Mexico o Peru ni del espanol estandar de Espana La realizacion n al final de palabra es alveolar y no velar como en las tierras bajas de America La fricatizacion de r se puede encontrar mas en las zonas rurales sobre todo en la cordillera Oriental En el cachaco o bogotano antiguo era tipica la realizacion asibilada o arrastrada del fonema r es decir se pronunciaba como r como en los Andes o en el espanol de Costa Rica tal vez por influencia chibcha pero hoy en dia predomina la r apicoalveolar vibrante de la norma culta panhispanica muy probablemente reforzada por la emigracion desde diversos puntos del pais El yeismo no cuajo en el habla bogotana hasta mitad del siglo xx y antano se mantenia con mucha vitalidad la distincion y articulacion lateral de ll ʎ que distingue valla de vaya En las generaciones nacidas a partir de los anos 50 se ha ido consolidando el yeismo es decir la deslateralizacion de ll que llega a sonar igual que y ʝ Esta tendencia yeista parece reforzada por la inmigracion desde las zonas historicamente yeistas de Colombia las costas los Llanos el Tolima y la zona antioquena La y se puede realizar como una africada d ʒ o como una fricativa palatal ʝ Las b d y g se pronuncian debilmente entre vocales pero tras consonantes son oclusivas como sucede en las tierras altas del pais algo algo el burro el buro En algunas variedades de menor prestigio es omitido o muy debilitado el fonema d en posicion intermedia del vocablo Ejemplo moneita por monedita diminutivo de la palabra moneda Aunque en el habla culta tiende a mantenerse Morfologia EditarLa segunda persona del plural es ustedes como en todo el espanol del continente americano Los diminutivos ica ico suceden en las palabras cuyas silabas contengan la t como Gatico Cuentica algo que ocurre en todo el pais y otros paises vecinos Como sucede en buena parte del interior del pais el espanol bogotano conoce el uso extensivo de usted alla donde la norma panhispanica usa el pronombre tu Este fenomeno se denomina ustedeo y consiste en el uso del pronombre usted en situaciones de familiaridad o entre iguales De este modo encontramos a esposos padres e hijos hablandose de usted tambien en circulos de amigos e incluso se ven amos que tratan de usted a sus mascotas Este panorama es ciertamente una tendencia general Entre los hablantes mas jovenes suele usarse tu en los contextos tipicos entre amigos esposos o familiares El tu es usado ampliamente por los bogotanos de clase alta tambien en la radio television teatro cine obras de teatro composicion de canciones y poemas segun la norma El ustedeo domina la vida cotidiana y social de Bogota En ocasiones personas menos cultas de Bogota y zonas vecinas muestran cierta inseguridad al mezclar en una sola frase el trato de tu y de usted aunque este uso tiende a desaparecer Cabe mencionar que el uso del voseo no resulta excepcional en el habla bogotana actual y parece caracteristico de una minoria de los habitantes jovenes de la ciudad Parece logico pensar que esta incipiente expansion del trato de vos es el resultado de la influencia de los emigrantes procedentes de la region de Antioquia y en menor medida los del area pacifica narinense y vallecaucana Sin embargo este puede ser simplemente el resultado de la activacion de un pronombre ya existente pero en decadencia en el habla metropolitana Desde el siglo xvi hasta el xix se encuentran casos que demuestran que el voseo se uso con tanta vitalidad y frecuencia como en otras regiones de Colombia 2 3 4 Por ubicarse Bogota en el altiplano cundiboyacense algunos bogotanos de edad utilizan las figuras su merced o sumerce propias del dialecto cundiboyancense del cual el bogotano es una subvariante Igual ocurre en algunos departamentos del oriente de Colombia Estas no suelen ser bien vistas entre los jovenes de hoy en dia o personas de otras regiones Por otro lado los visitantes de otras ciudades o paises aunque se sorprenden un poco al recibir el trato de su merced o sumerce perciben en el un toque carinoso o respetuoso Lexico EditarAlgunos modismos que se usan en Colombia son usados no solo en Bogota sino en otras regiones del pais como lo es la palabra vaina 5 que no se refiere a la definicion de vaina funda aunque esa definicion tambien es usada en Colombia sino que se refiere a un objeto o a una situacion Ejemplo Esa vaina esta como rara Por lo que los siguientes modismos no son modismos colombianos en general sino los modismos mas tipicos y o representativos de la ciudad de Bogota aunque puedan oirse en otros lugares Bogotano tradicional o cachaco Editar Ala Interjeccion Era o es comun decir Ala chino Caray Interjeccion Esfero se usa para referirse al boligrafo lapicero en otras regiones lapicera birome en otros paises Chino Joven adolescente muchacho nino La misma expresion que se da en las regiones del Tolima Grande Santanderes y el altiplano Cundiboyacense Afan Esta palabra se usa como sinonimo de prisa o para comunicar que alguien tiene prisa Me voy estoy de afan Me voy estoy con prisa No te preocupes no hay afan No te preocupes no hay prisa Se usa en todo el pais Filo hambre Tener filo tener hambre Pola cerveza de cebada Tinto cafe oscuro Usado en todo el pais Perico huevos revueltos con cebolla y tomate Usadas desde el rolo moderno Editar Paila Se usa como sinonimo de malo Que paila que no acepten tarjeta de credito Que mal que no acepten Re El prefijo re es muy usado por los bogotanos actuales para reiterar algo Estoy re paila Estoy demasiado muy mal Ceba Aunque es muy poco usado el modismo ceba se usa para referirse a algo asqueroso o de mal gusto Ese colegio es una ceba Ese colegio es un asco Chimba Se usa casi como una sinonimo de chevere Chimbo Arruinado o de mala calidad Man Es usualmente usado para referirse a un hombre sin importar la edad Ese man es una chimba Ese senor muchacho es Vieja Es usualmente usado para referirse a una mujer sin importar la edad Esa vieja es una chimba Esa senor muchacha es Bacano Tipo de persona alguna cosa buena o agradable Ese carro esta muy bacano Ese carro esta genial estupendo chevere Visaje Se usa para describir la mala accion de una persona al ponerle problema a una situacion o algun evento en particular o tambien cuando se pone repetitivo cada vez que le ocurre algo y lo comenta en todo momento Que visaje usted con sus problemas familiares Que problema usted Que insistente usted Regalar Se utiliza con el sentido de dar Regalame un vaso de agua dame un vaso de agua Se utiliza muchas veces al momento de comprar siempre como metafora de entregar o dar Traga Enamoramiento intenso que se siente hacia otra persona persona de quien se gusta mucho novio o novia pretendiente Quiubo o Quihubo derivado de que hubo que paso utilizado siempre como saludo informal Ejemplo Quiubo que mas como estas Vecino a con el sentido de saludar a una persona a pesar de que esa persona no viva cerca Ejemplo Hola vecino a como esta Visaje alarde en especial con objetos valiosos o situaciones que le favorecen Dar visaje ser visajoso hacer alarde Nero persona de apariencia callejera mal vestida o hasta peligrosa Jartar comer beber o consumir Fresco a usado para calmar una situacion o conversacion Tambien se han incorporado terminos de otras regiones como parcero o parce chimba o yave Vease tambien EditarIdioma espanol en Colombia Espanol cundiboyacenseBibliografia EditarInstituto Caro y Cuervo Atlas linguistico etnografico de Colombia ALEC Bogota 1981 1983 Mackenzie Ian 2001 A Linguistic Introduction to Spanish LINCOM Studies in Romance Linguistics 35 Newcastle University of Newcastle upon Tyne ISBN 3895863475 Zamora Munne Juan y Guitart Jorge Dialectologia Hispanoamericana Teoria Descripcion Historia Salamanca Ediciones Almar 1982 Referencias Editar https conexioncapital co verdad acento neutro bogotanos Diaz Collazos Ana Maria La degradacion del voseo en el siglo xvi segun un documento indiano de 1565 http www escholarship org uc item 2vz6n9kd Diaz Collazos Ana Maria El voseo en la literatura colombiana de los siglos XIX y XX http www academia edu 5201479 El voseo en la literatura colombiana de los siglos XIX y XX Montes Jose Joaquin Sobre el voseo en Colombia http cvc cervantes es lengua thesaurus pdf 22 TH 22 001 021 0 pdf Tiempo Casa Editorial El El curioso origen de vaina palabra mas util en el habla colombiana El Tiempo Consultado el 18 de noviembre de 2017 Datos Q16492804 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Espanol bogotano amp oldid 150909670, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos