fbpx
Wikipedia

El rapto en el serrallo

El rapto en el serrallo (título original en alemán, Die Entführung aus dem Serail, KV 384) es un singspiel en tres actos con música de Wolfgang Amadeus Mozart y libreto en alemán de Gottlieb Stephanie, quien adaptó otro libreto de Christoph Friedrich Bretzner. Se estrenó en el Burgtheater de Viena el 16 de julio de 1782.

El rapto en el serrallo
Die Entfürung aus dem Serail

Cornel Frey como Belmonte (Wuppertal, 2004).
Género Singspiel
Actos 3 actos
Basado en basado en una obra de Christoph Friedrich Bretzner de 1781[1]
Publicación
Año de publicación 1785 y 1786
Idioma Alemán
Música
Compositor W. A. Mozart
Puesta en escena
Lugar de estreno Hofburgtheater (Viena)
Fecha de estreno 16 de julio de 1782
Personajes
Libretista Gottlieb Stephanie
Duración 2 horas 15 minutos[4]

Historia

Orígenes

La compañía que primero representó la ópera fue el Nationalsingspiel ("Singspiel nacional"), un proyecto (1778–1783) del emperador austríaco José II. El emperador había creado la compañía para interpretar obras en idioma alemán (la ópera italiana era ya muy popular en Viena). Este proyecto fue al final abandonado como un fracaso, pero a lo largo del mismo produjo una serie de éxitos, en su mayor parte una serie de obras traducidas. La ópera de Mozart emerge como su sobresaliente éxito original.[5]

El intendente del Nationalsingspiel era Gottlieb Stephanie.[6]​ Cuando un Mozart de 25 años llegó a Viena en 1781, buscando oportunidades profesionales, una de las primeras tareas a las que se dedicó fue conocer a Stephanie y presionarle para el encargo de una ópera. Con tal fin, trajo una copia de su anterior ópera, Zaide y se la mostró a Stephanie, quien quedó bastante impresionado. Mozart también produjo una gran impresión al administrador del teatro, el conde Franz Xaver Rosenberg-Orsini, cuando, en casa de la amiga y mecenas de Mozart Maria Wilhelmine Thun, el conde le oyó tocar extractos de su ópera Idomeneo, rey de Creta, estrenada con gran éxito el año anterior en Múnich.[6]​ Con este respaldo, se acordó que Stephanie encontraría material apropiado y prepararía un libreto para Mozart. Stephanie lo consiguió primero copiando y luego alterando una obra previa de Bretzner, Belmont und Constanze, oder Die Entführung aus dem Serail, quien más tarde se quejó amarga y públicamente sobre el robo.[7]

Composición

Mozart recibió el libreto de Stephanie el 29 de julio de 1781. Había tenido pocas oportunidades de componer profesionalmente durante el verano y se puso a trabajar en el libreto a un ritmo muy rápido, acabando tres grandes números en solo dos días. Una carta a su padre Leopold indica que estaba muy entusiasmado sobre la perspectiva de hacer que una ópera suya se interpretase en Viena, y trabajó con entusiasmo en este proyecto.

Al principio Mozart creyó que necesitaba acabar esta ópera en solo dos meses, debido a que se hicieron planes tentativos de representarla en la visita de septiembre del ruso Gran duque Pablo (hijo de Catalina la Grande y heredero al trono ruso). Sin embargo, al final se decidió representar óperas de Gluck, lo que le dio a Mozart más tiempo.[8]

Fue en esta época cuando Mozart articuló sus puntos de vista sobre el papel del compositor y del libretista en la preparación de una ópera. Escribió a su padre (13 de octubre de 1781):

Diría que en una ópera la poesía debe ser en conjunto la obediente hija de la música. ¿Por qué son las óperas cómicas italianas populares en todos lados – a pesar de sus miserables libretos? … Porque la música es la reina suprema, y cuando uno la escucha, el resto se olvida. Una ópera tendrá éxito seguro cuando la trama está bien construida, las palabras escritas solamente para la música y no metidas aquí y allá para adaptarse a algún ritmo miserable... La mejor cosa de todas es cuando un buen compositor, entendido en teatro y con suficiente talento para hacer sugerencias, se encuentra con un poeta capaz, el verdadero fénix; en ese caso, no hay que tener temor sobre si aplaudirán - incluso el ignorante.[9]

Parecería que pasó algo parecido a esto, es decir, que Mozart decidió tener un papel principal en la formación del libreto, insistiendo en que Stephanie hiciera cambios para mejor efecto dramático y musical. El 26 de septiembre Mozart escribió:

Y así está la Cosa - Desde hace 3 semanas está ya terminado el Primer Acto - un aria del 2.º acto, y el dúo de Borrachos (se refiere a "Vivat Bacchus", acto II)... Sin embargo no puedo hacer más - porque hay que cambiar toda la historia - y a petición mía. Al principio del tercer Acto hay un quinteto o más bien un final encantador - preferiría ponerlo al final del 2.º Acto. Para poder efectuarlo hace falta un gran cambio, efectivamente hay que introducir una intriga totalmente Nueva - y Stephani está hasta el cuello de trabajo y evidentemente hay que tener un poco de paciencia.[10]

Mozart estaba evidentemente bastante encantado en tener en Stephanie un libretista que lo escucharía. La carta de 26 de septiembre también dice:

Todos hablan mal de Stephani - puede ser que conmigo sólo sea tan amistoso aparentemente - pero la verdad es que me arregla el libreto - y tal como yo lo quiero - al pie de la letra - ¡Y por Dios que no le pido nada más!.[11]

Con los retrasos para reescribir, la composición le llevó otros varios meses más.

Representaciones

Se estrenó en el Burgtheater de Viena el 16 de julio de 1782,[12]​ pocos días antes de que Mozart se casara con Constanze Weber. Dirigió la orquesta el propio compositor, Mozart. La ópera tuvo un gran éxito. El compositor escribió a su padre: "la gente se vuelve loca por esta ópera". Las primeras dos representaciones proporcionaron la enorme suma de 1200 florines, tres veces lo que había sido el salario de Mozart por su antiguo trabajo en Salzburgo.[13]​ La obra se representó repetidamente en Viena en vida de Mozart,[14]​ y a lo largo de la Europa de habla alemana.[15]​ En 1787, Goethe escribió (con relación a sus propios esfuerzos como libretista):

Todo nuestro esfuerzo... para limitarnos a lo que es simple y limitado se perdió cuando apareció Mozart. El rapto en el serrallo conquistó a todos, y nuestra propia pieza, cuidadosamente escrita nunca ha sido tan mencionada en los círculos teatrales.[16]

En vida de Mozart, fue su obra más divulgada fuera de Viena. Solo en el año 1782 alcanzó las quince representaciones. En otoño fue representada en Praga. En los años siguientes, fue representada en diversos lugares de habla alemana: Fráncfort del Meno, Bonn, Leipzig, Múnich, Kassel, Berlín y Stuttgart. En Viena formó parte del repertorio del Burgtheater.

Estableció la reputación en Viena de Mozart, pues suponía la realización de un deseo largamente expresado por el emperador: una opera genuinamente alemana de éxito. Se ganó el respeto, también, de los músicos, entre ellos, el de Gluck. Pero la ópera no le hizo rico: le hicieron un único pago de 100 ducados imperiales (alrededor de 450 florines) por su obra, y no tuvo beneficios de las representaciones posteriores.[17]

La ópera alcanzó París en noviembre de 1801, cuando Frédéric Blasius dirigió a la compañía de Ellmenreich en representaciones en el Théâtre de la Gaîté.[18]​ En España se estrenó el 3 de enero de 1928 en el Gran Teatro del Liceo de Barcelona.

El rapto en el serrallo sigue siendo una de las óperas más populares; en las estadísticas de Operabase aparece la n.º 21 de las cien óperas más representadas en el período 2005-2010, siendo la 6.ª en alemán y la quinta de Mozart, después de La flauta mágica, Las bodas de Fígaro, Don Giovanni y Così fan tutte.

La anécdota de las "demasiadas notas"

La complejidad de la obra de Mozart, señalada prontamente por Goethe, también tiene su papel en una anécdota bien conocida sobre la ópera. En la versión de Bartlett's Book of Anecdotes, la historia sería esta:

El emperador José II encargó la creación de El rapto en el serrallo, pero cuando lo oyó, se quejó a Mozart, "demasiado refinada para nuestros oídos y demasiadas notas, mi querido Mozart". Mozart replicó "Sólo las precisas, majestad".[19]

La anécdota apareció originariamente en una temprana biografía de Mozart por Franz Xaver Niemetschek.[20]​ Su autenticidad no es aceptada por todos los estudiosos.[21]

La anécdota, que se repite a menudo, puede haber dado al emperador una inmerecida mala reputación, en cuanto a sus habilidades musicales y su aprecio y apoyo a la música de Mozart. En defensa de José frente a tales críticas, véase Beales (2006).[22]​ Branscombe (2006) mitiga las implicaciones de la historia con una traducción diferente de la ambigua palabra alemana "gewaltig", como "muchas" más que "demasiadas".[23]​ El musicólogo Conrad Wilson también sugiere una traducción errónea del alemán: "lo que dijo realmente (si es que lo dijo) fue 'un extraordinario número de notas', que no era lo mismo."

Carácter

 
Wolfgang Amadeus Mozart (centro) atiende a una representación de su propia ópera El rapto en el serrallo en Berlín en 1789. Franz Frankenberg interpretó el papel de Osmín, Friedrich Ernst Wilhelm Greibe interpretó a Pedrillo.[24]

El rapto en el serrallo pertenece al género del "Singspiel", lo que significa que gran parte de la acción progresa a través del diálogo hablado, de manera que la música carece de recitativos y está formada totalmente de números.

La obra es ligera y frecuentemente cómica, con poco de la honda exploración del personaje o sentimientos oscuros que se encuentran en óperas posteriores de Mozart.[25]​ Junto con otras obras contemporáneas, como la de Giovanni Paolo Marana Cartas escritas por un espía turco y las Cartas persas de Montesquieu, la ópera se vio inspirada por un interés de la época en la cultura "exótica" que se percibía del Imperio otomano, una nación que solo recientemente había dejado de ser una amenaza militar para el Imperio austríaco.[26]​ La ópera de Mozart incluye una versión occidentalizada de música turca, basada muy vagamente en la música de banda jenízara turca que había empleado en una obra anterior. Como la mayor parte de las comedias de la época, incorporaba muchos elementos de la trama y la caracterización establecidas por la popular comedia del arte.

Algunos aspectos de la ópera conforman una visión europea del orientalismo. El harén titular del pachá, por ejemplo, recuerda temas de libertinaje sexual. Y el supervisor, cómicamente siniestro, Osmín, es una actualización de precedentes estereotipos de despotismo turco.[27]​ Sin embargo, la ópera también desafía las expectativas estereotipadas de la cultura turca despótica, pues su clímax gira alrededor de un acto generoso por parte del Pachá.[28]

La música incluye algunas de las más espectaculares y difíciles arias del compositor. El aria de Osmín en el acto III O, wie will ich triumphieren incluye pasajes de coloratura característicos del siglo XVIII, y baja dos veces hasta un re profundo, una de las notas más bajas exigidas a cualquier voz en una ópera.[cita requerida] Quizás la más famosa aria de la ópera es la larga y elaborada Martern aller Arten ("Torturas de todas clases") para Konstanze, un desafío sobresaliente para las sopranos. Konstanze canta en una especie de sinfonía concertante con cuatro solistas de la orquesta; la sorprendente y larga introducción orquestal, sin acción escénica, también supone ciertos problemas para los directores de escena.[29]

El virtuosismo de estos papeles es quizá atribuible al hecho de que cuando emprendió la tarea de componer la ópera, Mozart conocía ya las sobresalientes reputaciones de los cantantes para los que estaba escribiendo, y creó las arias a medida de sus capacidades.[6]​ El primer Osmín fue Karl Ludwig Fischer, un bajo renombrado por su amplia tesitura y la facilidad para saltar sobre amplios intervalos. De la misma manera, Mozart escribió de la primera Konstanze, Catarina Cavalieri, "He sacrificado el aria de Konstanze un poco a la flexible garganta de Mlle. Cavalieri." La Cavalieri (1755-1801), que fue alumna de Antonio Salieri, era una soprano extraordinariamente dotada para la coloratura, con fáciles y ágiles agudos. El papel de Pachá Selim lo hizo un actor, Dominik Jautz, sin que se sepa muy bien por qué este personaje solo tiene intervenciones habladas. Una de las explicaciones que se ha dado es que el tenor Joseph Walter, que en principio iba a representarlo, fue despedido.

Personajes

Personaje Tesitura Reparto el 16 de julio de 1782
Director: Wolfgang Amadeus Mozart
Belmonte, noble español tenor lírico Johann Valentin Adamberger
Konstanze, prometida de Belmonte soprano de coloratura Caterina Cavalieri
Pedrillo, sirviente de Belmonte y guardián de los jardines del bajá tenor buffo Johann Ernst Dauer
Blonde, doncella inglesa de Konstanze soprano ligera Thérèse Teyber
Osmin, supervisor de la casa de campo del bajá bajo profundo Karl Ludwig Fischer
Selim, bajá turco personaje hablado Dominik Jautz
Klaas, marinero personaje hablado
Jenízaros, guardias, esclavos.

Argumento

La historia tiene lugar en el palacio (serrallo) del Pachá Selim, en algún lugar de la costa mediterránea de Turquía, hacia el siglo XVIII.

Acto I

Exterior del palacio del Pachá Selim.

Belmonte está angustiado porque su novia, Constanza, una joven y bella española, fue raptada por los piratas y vendida como esclava junto a su criada inglesa Blonde y al enamorado de esta última, Pedrillo. Belmonte la busca por todas partes, y cree que en Turquía la va a encontrar. Aparece Osmín, criado del Pachá, que viene a buscar higos al jardín e ignora completamente las palabras que le dirige Belmonte; este insiste, hasta que Osmín estalla enfurecido y se va. Llega entonces Pedrillo, ahora jardinero en el palacio, quien le cuenta que Constanza se ha convertido en la favorita del Pachá, pero que le ha sido fiel, y añade que su Blonde ha sido ofrecida como regalo a Osmín. Acuerdan raptar a Constanza. Pedrillo advierte a Belmonte que se acerca un barco con el pachá, y el joven noble se esconde.

Acompañados por un coro de jenízaros, llegan el Pachá Selim y Constanza. La dama está triste y Selim, respetuoso, intenta en vano conseguir su amor. Por recomendación de Pedrillo, que lo presenta como un famoso arquitecto, Selim se hace con los servicios de Belmonte. Osmín, no obstante, no le permite acceder al palacio.

Acto II

Jardín del palacio.

Blonde rechaza los acercamientos amorosos de Osmín. Después de un dúo, Osmín se marcha. Constanza saluda a Blonde con inquietud: Selim quiere su amor y amenaza con usar la fuerza. Blonde le aconseja que no pierda la esperanza. Llega el pachá y reitera sus ofrecimientos amorosos. Constanza lo rechaza, mostrándose dispuesta a aceptar las torturas que se le inflijan, pero no cederá.

Pedrillo y Blonde hablan. Él le informa de que Belmonte está cerca, preparado para luchar. Pedrillo invita a Osmín a beber, confiando en que se emborrache y quede fuera de combate. El plan da resultado, y así aparta a Osmín, de manera que Belmonte puede ver de nuevo a su amada Constanza. En el cuarteto final Belmonte y Pedrillo preguntan si han sido fieles, y ellas responden con tristeza y enfado; los enamorados piden perdón y trazan un plan: vendrán a salvarlas a media noche.

Acto III

Cuadro I. Plaza ante el palacio. Llegada la hora, Belmonte y Pedrillo vienen al jardín con escaleras. Mientras Pedrillo prepara la escala, canta Belmonte. Toma entonces el relevo Pedrillo, entonando una serenata a su Blonde: es la señal para la fuga. Belmonte logra coger a Constanza. Por desgracia, Osmín se ha despertado y atrapa a Pedrillo cuando va a escapar con Blonde; Belmonte y Constanza también son detenidos por la guardia. Osmín se alegra al ver que cumplirá su venganza.

Cuadro II. Salones del palacio. Los cuatro huidos comparecen ante el Pachá Selim. El gobernador turco reconoce en Belmonte el hijo de su peor enemigo y clama venganza, por lo que se retira para pensar qué castigo les impondrá. Constanza y Belmonte, preparados para morir, se juran amor eterno. El corazón del Pachá queda conmovido por el dolor de los jóvenes y prefiere dar prueba de su magnanimidad. Renuncia a la venganza, libera a las dos parejas, que pueden regresar al hogar. Osmín se retira, rojo de rabia, pues preferiría verlos a todos brutalmente ejecutados. Acaba con un final en el que todos alaban la generosidad de Selim.

Análisis musical

Instrumentación original

La orquesta es clásica, con cuerdas (violines, violas, chelos y contrabajos), flautas, clarinetes, oboes, trompas, fagotes, trompetas y timbales. Se le añaden los instrumentos necesarios para dar un timbre oriental, turquesco: bombo, platillos, triángulo y flautín.

Libreto

El libreto es obra de Gottlieb Stephanie, llamado “Stephanie el joven”. Se basa en un texto ya existente, el Belmonte und Konstanze oder die Entführung aus dem Serail del poeta Christoph Friedrich Bretzner. Este texto ya había sido puesto en música por Johann André (Berlín, 1781). El tema tiene antecedentes en otras obras clásicas, como el Filócolo de Boccaccio.

Este tema clásico, unido al orientalismo de la época, creó un subgénero propio, las “óperas de rescate”, con creaciones como La schiava liberata de Niccolò Jommelli, La reencontré imprévue de Christoph Willibald Gluck, L’incontro improvviso de Joseph Haydn, o la ópera incompleta Zaide, del propio Mozart. El rapto en el serrallo forma parte, pues, del entusiasmo existente en la época por la cultura “exótica” de Turquía, una nación que ya no era una amenaza militar para Austria.

Como ya hizo en su ópera precedente (Idomeneo, rey de Creta), Mozart instó numerosos cambios en el libreto, siguiendo sus propias ideas dramáticas, aunque seguía dentro del esquema tradicional de la ópera bufa: dos nobles enamorados serios, la pareja cómica, el mal salvaje (representado por Osmín) y el bueno, el magnánimo Selim.

Estructura musical

Obertura. Es breve, muy colorista, que introduce rápidamente al espectador en el ambiente de fábula y atemporalidad de la ópera. Es un número destacado, combinación de música occidental y orientalizante.
Acto I: Plaza ante el palacio del Pachá Selim
N.º 1 Aria de Belmonte Hier soll ich dich denn sehen, Konstanze!. Aria de entrada que caracteriza al enamorado Belmonte.
N.º 2 Lied y dueto Wer ein Liebchen hat gefunden - Verwünscht seist du samt deinem Liede!
N.º3 Aria de Osmín Solche hergelauf'ne Laffen. Primer aria que caracteriza perfectamente a este malévolo personaje.
N.º 4 Recitativo y aria de Belmonte Konstanze, dich wiederzusehen! - O wie ängstlich, o wie feurig klopft mein liebevolles Herz. Es una aria que expresa el ferviente amor de Belmonte y su incertidumbre sobre el destino de la amada.
N.º 5 Coro de jenízaros Singt dem grossen Bassa Lieder
N.º 6 Aria de Constanza Ach ich liebte, war so Glücklich. Es un aria de coloratura, gracias a la facilidad para los agudos de la cantante Caterina Cavalieri, intérprete del estreno.
N.º 7 Terceto Osmín, Belmonte y Pedrillo Marsch, marsch, marsch! Trollt euch fort!. Es un trío breve, impetuoso.
Acto II: Jardín en el palacio del Pachá Selim
N.º 8 Aria de Blonde Durch Zärtlichkeit und Schmeicheln
N.º 9 Dueto Osmín y Blonde Ich gehe, doch rate ich dir
N.º 10 Recitativo y aria de Constanza Welcher Wechsel herrscht in meiner Seele - Traurigkeit ward mir zum Lose
N.º 11 Aria de Constanza Martern aller Arten ("Todo tipo de torturas"). Es un “Aria de tortura”, típica de la ópera seria, una de los más difíciles del repertorio que combina la agilidad en los agudos con solidez en los graves. Tiene una introducción con cuarteto de violín, violonchelo, flauta y oboe. Es la gran aria de este personaje, muy cuidada, larga y elaborada. Probablemente sea la más famosa de la ópera. Mozart reconoce en una carta a su padre: "He sacrificado un poco el aria de Constanza a la flexible garganta de Mlle. Cavallieri."
N.º 12 Aria de Blonde Welche Wonne, welche Lust
N.º 13 Aria de Pedrillo Frisch zum Kampfe! Frisch zum Streite!
N.º 14 Dueto Pedrillo y Osmín Vivat Bacchus! Bacchus lebe!
N.º 15 Aria de Belmonte Wenn der Freunde Tränen fliessen. Mozart se sentía particularmente orgulloso de esta aria.
N.º 16 Cuarteto Constanza, Belmonte, Blonde y Pedrillo Ach, Belmonte! Ach, mein Leben!
Acto III: Plaza frente al palacio del Pachá Selim. Medianoche.
N.º 17 Aria de Belmonte Ich baue ganz auf deine Stärke
N.º 18 Romanza de Pedrillo In Mohrenland gefangen war, es la pieza más destacada de este personaje.
N.º 19 Aria de Osmín Ha! wie will ich triumphieren. Esta es el aria más destacada del personaje, y una de las más difíciles para bajos, pues llega por dos veces hasta el re profundo, la nota más grave que se exige a una voz en ópera. Mozart compuso pensando en el primer Osmín, Ludwig Fischer.
N.º 20 Recitativo y dueto Welch ein Geschick! O Qual der Seele! - Meinetwegen sollst du sterben!
N.º 21 Quinteto-vodevil Nie werd' ich deine Huld verkennen y Coro de jenízaros Bassa Selim lebe lange!. Este vodevil final alaba la magnanimidad y la tolerancia.

Valoración

Mozart tenía veintiséis años cuando la compuso. Se encuentra al comienzo de su carrera como músico independiente, en Viena. Logra con esta ópera encabezar la creación de una ópera nacional en alemán.

Como singspiel, gran parte de la acción evoluciona con el diálogo hablado, así que la música carece de recitativos y consiste, por entero, en números cerrados. Pretendía entretener, utilizando muchos elementos de la trama y la caracterización que ya había establecido la Comedia del Arte.

Es la primera obra maestra de Mozart en el género cómico. Es una obra brillante, “de matices psicológicos y dramáticos: una obra atravesada de poesía, de temblores, de rabia, de humor, de ternura, que entraba en el cuadro más alto de ese famoso “Rührstück” que tan profundamente seducía el corazón del espectador, hambriento de emociones” (Amadeo Poggi).

Destaca por la plena caracterización psicológica de los personajes, la alternancia de la alegría y la melancolía tan típica de Mozart, los personajes cantan según su origen social (la pareja noble canta de modo serio, Blonde y Pedrillo tienen una música más popular) y, finalmente, por la mezcla música occidental con momentos “a la turca”.

Adaptaciones

El compositor finlandés Aulis Sallinen ha escrito una opera titulada The Palace; contiene personajes del Rapto, y usa la trama de la ópera de Mozart como punto de arranque para una fantasía.

Producciones para televisión:

  • Die Entführung aus dem Serail (1980) producción alemana para televisión, dirigida por Karlheinz Hundorf, con Thomas Holtzmann, Francisco Araiza, Edita Gruberová, Reri Grist, Norbert Orth y Martti Talvela.
  • Die Entführung aus dem Serail (1987) producción inglesa para televisión, dirigida por Humphrey Burton, con Deon van der Walt, Inga Nielsen, Lillian Watson, Kurt Moll, Lars Magnusson y Oliver Tobias.
  • Die Entführung aus dem Serail (1990) producción sueca para televisión, dirigida por Thomas Olofsson, con Aga Winska, Marianne Hellström, Richard Croft, Bengt-Ola Morgny, Tamás Szüle y Emmerich Schäffer.
  • Die Entführung aus dem Serail (1991) producción alemana para televisión, dirigida por Claus Viller, con Ruth Ann Swenson, Malin Hartelius, Hans Peter Blochwitz, Manfred Fink, Kurt Rydl y Matthias Habich.
  • Die Entführung aus dem Serail (1997) producción austríaca para televisión, dirigida por Alexandre Tarta, con Christine Schäfer, Malin Hartelius, Paul Groves, Andreas Conrad, Franz Hawlata y Akram Tillawi.
  • Die Entführung aus dem Serail (1999) producción alemana para televisión, dirigida por János Darvas, con Catherine Naglestad, Kate Ladner, Matthias Klink, Heinz Göhrig y Roland Bracht.
  • Die Entführung aus dem Serail (2000) producción suiza para televisión, dirigida por Stéphane Matteuzzi, con Natalie Dessay, Akie Amou, Roberto Saccà, Francesco Piccoli, Kurt Rydl y Christoph Quest.
  • Die Entführung aus dem Serail (2003) producción franco-suiza para televisión, dirigida por Chloé Perlemuter, con el actor Klaus Maria Brandauer como Selim, Malin Hartelius, Patricia Petibon, Piotr Beczala, Boguslaw Bidzinski y Alfred Muff.

Discografía

Véase Anexo:Discografía de El rapto en el serrallo

Véase también

Referencias

Notas
  1. Riding, Alan; Dunton-Downer, Leslie (2008). Guías visuales Espasa: Ópera (1.ª edición). Espasa Calpe, S.A. p. 110. ISBN 978-84-670-2605-4. 
  2. La Guía visual de la Ópera, Espasa, señala barítono.
  3. José María Martín Triana: El libro de la ópera, segunda reimpresión en "El libro de bolsillo", 1992, Alianza Editorial, ISBN 84-206-0284-1.
  4. Guía visual de la Ópera, Espasa.
  5. Manning 1982
  6. Abert 2007, 620
  7. Deutsch 1965
  8. Braunbehrens 1990, 61
  9. Citado en Braunbehrens 1990, 61–62
  10. Citado en Braunbehrens 1990, 77–78; traducción española: Cartas, Wolfgang Amadeus Mozartt. Atajos, 14, segunda edición: 1991. ISBN 84-7669-297-8, página 173
  11. Citado por Braunbehrens 1990, 62; traducción española: Cartas, Wolfgang Amadeus Mozartt, página 173
  12. . The Mozart Project. Archivado desde el original el 17 de julio de 2011. Consultado el 15 de julio de 2011. 
  13. Deutsch 1965, 201
  14. Para una lista, véase Deutsch 1965, 201
  15. Véase la entrada índice para la ópera en Deutsch 1965. El estreno en Stuttgart tuvo que esperar hasta el 19 de septiembre de 1795, porque el singspiel Belmont und Constanze, con la misma historia y de Christian Ludwig Dieter (1757–1822), representada por vez primera allí en 1784, era tan popular que imposibilitaba cualquier interpretación de la versión de Mozart; Grove's Dictionary of Music and Musicians, 5th ed, 1954, Eric Blom, ed.
  16. Cita de Deutsch 1965, 305. La obra propia a la que se refiere Goethe es Scherz, List und Rache.
  17. Deutsch 1965, 202
  18. Noiray, Michel. "Blasius [Blassius], (Matthieu-)Frédéric" en Stanley Sadie, ed., The New Grove Dictionary of Opera, 4 vols. (Londres: Macmillan, 1992), 1: 498
  19. Bernard y Fadiman (2000, 339); traducción española de la anécdota, pág. 416 de Mozart. Repertorio completo. Poggi y Vallora.
  20. Texto alemán: "Zu schön für unsere Ohren, und gewaltig viel Noten, lieber Mozart!" / "Gerade so viel als nötig, Euer Majestät". Texto citado de: , Exhibition notes, Berlín 2006, por Roland Dieter Schmidt-Hensel, State Library Berlin; Stiftung Preußischer Kulturbesitz.
  21. Véase Schmidt-Hensel, nota previa, y referencias citadas allí.
  22. Beales (2006, 238–239)
  23. Branscombe (2006, 165)
  24. *Jakubcová, Alena (ed.) (2007). Starší divadlo v českých zemích do konce 18. století. Praga: Divadelní ústav, Academia. p. 707. ISBN 978-80-200-1486-3.  (en checo)
  25. Véase, por ejemplo, Manning 1982
  26. Braunbehrens (1990, 74). Braunbehrens sugiere que "las preparaciones acababan de empezar a celebrar" el centenario del levantamiento del asedio de Viena turco en 1683. Más tarde en la década, Austria estuvo de nuevo en guerra con Turquía (véase guerra austro-turca (1787-1791)) pero esta era una guerra de agresión, no defensiva.
  27. Osterhammel Die Entzauberung Asiens: Europa und die asiatischen Reiche im 18. Jahrhundert, 1998, quien señala: "Neben das alte Bild des dämonisierten Feindes trat in der künstlerischen Repräsentation nun der übertölpelte Buffo-Türke, wie man ihn als Haremswächter Osmin auf Mozarts Entführung aus dem Serail (1782) kennt." (Cercano a la antigua imagen del enemigo demonizado está el bufón turco en la representación cultural, como el vigilante del harén Osmín en El rapto en el serralo de Mozart." p. 34
  28. Otros han sugerido que el Pachá es representado y positivamente valorado por actuar como un cristiano (este argumento se hace en Matthew Head – Orientalism, Masquerade and Mozart's Turkish Music, y posiblemente insinuado por Mary Hunter quien dice que él es "representado como un europeo por su acto de piedad" (en 'The Alla Turca Style' en Jonathan Bellman (ed) – The Exotic in Western Music)).
  29. Para discusión, véase Rosen (1997, 165) y Eisen (2006, 164–165).
Bibliografía
  • Alier, R., Heilbron, M. y Sans Rivière, F., La discoteca ideal de la ópera, Planeta, Barcelona, 1995. ISBN 84-08-01285-1
  • Greenfield, E., y otros, The New Penguin Guide to Compact Discs, Penguin Group, 1988,
  • McLeish, K., McLeish, V. y Reverter, A., La discoteca ideal de música clásica, Planeta, Barcelona, 1996. ISBN 84-08-01038-7
  • Poggi, A. y Vallora, E., Mozart. Repertorio completo, Ediciones Cátedra, 1994. ISBN 84-376-1258-6
  • Martín Triana, J. M.ª, El libro de la ópera, Alianza Editorial, Madrid, 1987. ISBN 84-206-0284-1
  • Valentin, E., Guía de Mozart, Alianza Editorial, Madrid, 1988. ISBN 84-206-0362-7
  • La magia de la ópera (Catálogo Philips Classics), 1993

Enlaces externos

  • Libreto en OperaGlass.
  • Página de este singspiel en El Poder de la Palabra.
  • sobre esta ópera, historia, resumen y fragmentos, en Proyecto Mozart (en inglés).
  • La partitura de esta obra ha sido puesta en internet por la de la Universidad de Indiana.
  • Artículos sobre esta ópera en , por Dennis Pajot (en inglés):
    • (arreglo para viento del “Rapto”, atribuido a Mozart).
    • (transcripción para piano por el propio Mozart de "El rapto en el Serrallo").
    • (La marcha n.º 5a de "El rapto en el Serrallo").
    • (La complicada aria "Matern aller Arten" del Rapto).
  • Libreto (alemán / español) en Kareol.
  • Solo d'Osmin (A.1) y l'aria (A.3), archiv.registr.- 1941, P.Jouravlenko, orch. de MALEGOT (Leningrad), cond. Semyon Brog.
  •   Datos: Q210711
  •   Multimedia: Die Entführung aus dem Serail

rapto, serrallo, título, original, alemán, entführung, serail, singspiel, tres, actos, música, wolfgang, amadeus, mozart, libreto, alemán, gottlieb, stephanie, quien, adaptó, otro, libreto, christoph, friedrich, bretzner, estrenó, burgtheater, viena, julio, 17. El rapto en el serrallo titulo original en aleman Die Entfuhrung aus dem Serail KV 384 es un singspiel en tres actos con musica de Wolfgang Amadeus Mozart y libreto en aleman de Gottlieb Stephanie quien adapto otro libreto de Christoph Friedrich Bretzner Se estreno en el Burgtheater de Viena el 16 de julio de 1782 El rapto en el serralloDie Entfurung aus dem SerailCornel Frey como Belmonte Wuppertal 2004 GeneroSingspielActos3 actosBasado enbasado en una obra de Christoph Friedrich Bretzner de 1781 1 PublicacionAno de publicacion1785 y 1786IdiomaAlemanMusicaCompositorW A MozartPuesta en escenaLugar de estrenoHofburgtheater Viena Fecha de estreno16 de julio de 1782PersonajesBelmonte noble espanol tenor lirico Osmin guardian de la casa de Selim bajo bufo 2 Pedrillo criado de Belmonte tenor buffo Constanza dama espanola soprano lirica ligera Blonde su criada inglesa soprano ligera Bassa Selim pacha turco en el norte de Africa personaje hablado Jenizaros guardias esclavos 3 LibretistaGottlieb StephanieDuracion2 horas 15 minutos 4 editar datos en Wikidata Indice 1 Historia 1 1 Origenes 1 2 Composicion 1 3 Representaciones 1 4 La anecdota de las demasiadas notas 2 Caracter 3 Personajes 4 Argumento 4 1 Acto I 4 2 Acto II 4 3 Acto III 5 Analisis musical 5 1 Instrumentacion original 5 2 Libreto 5 3 Estructura musical 5 4 Valoracion 6 Adaptaciones 7 Discografia 8 Vease tambien 9 Referencias 10 Enlaces externosHistoria EditarOrigenes Editar La compania que primero represento la opera fue el Nationalsingspiel Singspiel nacional un proyecto 1778 1783 del emperador austriaco Jose II El emperador habia creado la compania para interpretar obras en idioma aleman la opera italiana era ya muy popular en Viena Este proyecto fue al final abandonado como un fracaso pero a lo largo del mismo produjo una serie de exitos en su mayor parte una serie de obras traducidas La opera de Mozart emerge como su sobresaliente exito original 5 El intendente del Nationalsingspiel era Gottlieb Stephanie 6 Cuando un Mozart de 25 anos llego a Viena en 1781 buscando oportunidades profesionales una de las primeras tareas a las que se dedico fue conocer a Stephanie y presionarle para el encargo de una opera Con tal fin trajo una copia de su anterior opera Zaide y se la mostro a Stephanie quien quedo bastante impresionado Mozart tambien produjo una gran impresion al administrador del teatro el conde Franz Xaver Rosenberg Orsini cuando en casa de la amiga y mecenas de Mozart Maria Wilhelmine Thun el conde le oyo tocar extractos de su opera Idomeneo rey de Creta estrenada con gran exito el ano anterior en Munich 6 Con este respaldo se acordo que Stephanie encontraria material apropiado y prepararia un libreto para Mozart Stephanie lo consiguio primero copiando y luego alterando una obra previa de Bretzner Belmont und Constanze oder Die Entfuhrung aus dem Serail quien mas tarde se quejo amarga y publicamente sobre el robo 7 Composicion Editar Mozart recibio el libreto de Stephanie el 29 de julio de 1781 Habia tenido pocas oportunidades de componer profesionalmente durante el verano y se puso a trabajar en el libreto a un ritmo muy rapido acabando tres grandes numeros en solo dos dias Una carta a su padre Leopold indica que estaba muy entusiasmado sobre la perspectiva de hacer que una opera suya se interpretase en Viena y trabajo con entusiasmo en este proyecto Al principio Mozart creyo que necesitaba acabar esta opera en solo dos meses debido a que se hicieron planes tentativos de representarla en la visita de septiembre del ruso Gran duque Pablo hijo de Catalina la Grande y heredero al trono ruso Sin embargo al final se decidio representar operas de Gluck lo que le dio a Mozart mas tiempo 8 Fue en esta epoca cuando Mozart articulo sus puntos de vista sobre el papel del compositor y del libretista en la preparacion de una opera Escribio a su padre 13 de octubre de 1781 Diria que en una opera la poesia debe ser en conjunto la obediente hija de la musica Por que son las operas comicas italianas populares en todos lados a pesar de sus miserables libretos Porque la musica es la reina suprema y cuando uno la escucha el resto se olvida Una opera tendra exito seguro cuando la trama esta bien construida las palabras escritas solamente para la musica y no metidas aqui y alla para adaptarse a algun ritmo miserable La mejor cosa de todas es cuando un buen compositor entendido en teatro y con suficiente talento para hacer sugerencias se encuentra con un poeta capaz el verdadero fenix en ese caso no hay que tener temor sobre si aplaudiran incluso el ignorante 9 Pareceria que paso algo parecido a esto es decir que Mozart decidio tener un papel principal en la formacion del libreto insistiendo en que Stephanie hiciera cambios para mejor efecto dramatico y musical El 26 de septiembre Mozart escribio Y asi esta la Cosa Desde hace 3 semanas esta ya terminado el Primer Acto un aria del 2 º acto y el duo de Borrachos se refiere a Vivat Bacchus acto II Sin embargo no puedo hacer mas porque hay que cambiar toda la historia y a peticion mia Al principio del tercer Acto hay un quinteto o mas bien un final encantador preferiria ponerlo al final del 2 º Acto Para poder efectuarlo hace falta un gran cambio efectivamente hay que introducir una intriga totalmente Nueva y Stephani esta hasta el cuello de trabajo y evidentemente hay que tener un poco de paciencia 10 Mozart estaba evidentemente bastante encantado en tener en Stephanie un libretista que lo escucharia La carta de 26 de septiembre tambien dice Todos hablan mal de Stephani puede ser que conmigo solo sea tan amistoso aparentemente pero la verdad es que me arregla el libreto y tal como yo lo quiero al pie de la letra Y por Dios que no le pido nada mas 11 Con los retrasos para reescribir la composicion le llevo otros varios meses mas Representaciones Editar Se estreno en el Burgtheater de Viena el 16 de julio de 1782 12 pocos dias antes de que Mozart se casara con Constanze Weber Dirigio la orquesta el propio compositor Mozart La opera tuvo un gran exito El compositor escribio a su padre la gente se vuelve loca por esta opera Las primeras dos representaciones proporcionaron la enorme suma de 1200 florines tres veces lo que habia sido el salario de Mozart por su antiguo trabajo en Salzburgo 13 La obra se represento repetidamente en Viena en vida de Mozart 14 y a lo largo de la Europa de habla alemana 15 En 1787 Goethe escribio con relacion a sus propios esfuerzos como libretista Todo nuestro esfuerzo para limitarnos a lo que es simple y limitado se perdio cuando aparecio Mozart El rapto en el serrallo conquisto a todos y nuestra propia pieza cuidadosamente escrita nunca ha sido tan mencionada en los circulos teatrales 16 En vida de Mozart fue su obra mas divulgada fuera de Viena Solo en el ano 1782 alcanzo las quince representaciones En otono fue representada en Praga En los anos siguientes fue representada en diversos lugares de habla alemana Francfort del Meno Bonn Leipzig Munich Kassel Berlin y Stuttgart En Viena formo parte del repertorio del Burgtheater Establecio la reputacion en Viena de Mozart pues suponia la realizacion de un deseo largamente expresado por el emperador una opera genuinamente alemana de exito Se gano el respeto tambien de los musicos entre ellos el de Gluck Pero la opera no le hizo rico le hicieron un unico pago de 100 ducados imperiales alrededor de 450 florines por su obra y no tuvo beneficios de las representaciones posteriores 17 La opera alcanzo Paris en noviembre de 1801 cuando Frederic Blasius dirigio a la compania de Ellmenreich en representaciones en el Theatre de la Gaite 18 En Espana se estreno el 3 de enero de 1928 en el Gran Teatro del Liceo de Barcelona El rapto en el serrallo sigue siendo una de las operas mas populares en las estadisticas de Operabase aparece la n º 21 de las cien operas mas representadas en el periodo 2005 2010 siendo la 6 ª en aleman y la quinta de Mozart despues de La flauta magica Las bodas de Figaro Don Giovanni y Cosi fan tutte La anecdota de las demasiadas notas Editar La complejidad de la obra de Mozart senalada prontamente por Goethe tambien tiene su papel en una anecdota bien conocida sobre la opera En la version de Bartlett s Book of Anecdotes la historia seria esta El emperador Jose II encargo la creacion de El rapto en el serrallo pero cuando lo oyo se quejo a Mozart demasiado refinada para nuestros oidos y demasiadas notas mi querido Mozart Mozart replico Solo las precisas majestad 19 La anecdota aparecio originariamente en una temprana biografia de Mozart por Franz Xaver Niemetschek 20 Su autenticidad no es aceptada por todos los estudiosos 21 La anecdota que se repite a menudo puede haber dado al emperador una inmerecida mala reputacion en cuanto a sus habilidades musicales y su aprecio y apoyo a la musica de Mozart En defensa de Jose frente a tales criticas vease Beales 2006 22 Branscombe 2006 mitiga las implicaciones de la historia con una traduccion diferente de la ambigua palabra alemana gewaltig como muchas mas que demasiadas 23 El musicologo Conrad Wilson tambien sugiere una traduccion erronea del aleman lo que dijo realmente si es que lo dijo fue un extraordinario numero de notas que no era lo mismo Caracter Editar Wolfgang Amadeus Mozart centro atiende a una representacion de su propia opera El rapto en el serrallo en Berlin en 1789 Franz Frankenberg interpreto el papel de Osmin Friedrich Ernst Wilhelm Greibe interpreto a Pedrillo 24 El rapto en el serrallo pertenece al genero del Singspiel lo que significa que gran parte de la accion progresa a traves del dialogo hablado de manera que la musica carece de recitativos y esta formada totalmente de numeros La obra es ligera y frecuentemente comica con poco de la honda exploracion del personaje o sentimientos oscuros que se encuentran en operas posteriores de Mozart 25 Junto con otras obras contemporaneas como la de Giovanni Paolo Marana Cartas escritas por un espia turco y las Cartas persas de Montesquieu la opera se vio inspirada por un interes de la epoca en la cultura exotica que se percibia del Imperio otomano una nacion que solo recientemente habia dejado de ser una amenaza militar para el Imperio austriaco 26 La opera de Mozart incluye una version occidentalizada de musica turca basada muy vagamente en la musica de banda jenizara turca que habia empleado en una obra anterior Como la mayor parte de las comedias de la epoca incorporaba muchos elementos de la trama y la caracterizacion establecidas por la popular comedia del arte Algunos aspectos de la opera conforman una vision europea del orientalismo El haren titular del pacha por ejemplo recuerda temas de libertinaje sexual Y el supervisor comicamente siniestro Osmin es una actualizacion de precedentes estereotipos de despotismo turco 27 Sin embargo la opera tambien desafia las expectativas estereotipadas de la cultura turca despotica pues su climax gira alrededor de un acto generoso por parte del Pacha 28 La musica incluye algunas de las mas espectaculares y dificiles arias del compositor El aria de Osmin en el acto III O wie will ich triumphieren incluye pasajes de coloratura caracteristicos del siglo XVIII y baja dos veces hasta un re profundo una de las notas mas bajas exigidas a cualquier voz en una opera cita requerida Quizas la mas famosa aria de la opera es la larga y elaborada Martern aller Arten Torturas de todas clases para Konstanze un desafio sobresaliente para las sopranos Konstanze canta en una especie de sinfonia concertante con cuatro solistas de la orquesta la sorprendente y larga introduccion orquestal sin accion escenica tambien supone ciertos problemas para los directores de escena 29 El virtuosismo de estos papeles es quiza atribuible al hecho de que cuando emprendio la tarea de componer la opera Mozart conocia ya las sobresalientes reputaciones de los cantantes para los que estaba escribiendo y creo las arias a medida de sus capacidades 6 El primer Osmin fue Karl Ludwig Fischer un bajo renombrado por su amplia tesitura y la facilidad para saltar sobre amplios intervalos De la misma manera Mozart escribio de la primera Konstanze Catarina Cavalieri He sacrificado el aria de Konstanze un poco a la flexible garganta de Mlle Cavalieri La Cavalieri 1755 1801 que fue alumna de Antonio Salieri era una soprano extraordinariamente dotada para la coloratura con faciles y agiles agudos El papel de Pacha Selim lo hizo un actor Dominik Jautz sin que se sepa muy bien por que este personaje solo tiene intervenciones habladas Una de las explicaciones que se ha dado es que el tenor Joseph Walter que en principio iba a representarlo fue despedido Personajes EditarPersonaje Tesitura Reparto el 16 de julio de 1782Director Wolfgang Amadeus MozartBelmonte noble espanol tenor lirico Johann Valentin AdambergerKonstanze prometida de Belmonte soprano de coloratura Caterina CavalieriPedrillo sirviente de Belmonte y guardian de los jardines del baja tenor buffo Johann Ernst DauerBlonde doncella inglesa de Konstanze soprano ligera Therese TeyberOsmin supervisor de la casa de campo del baja bajo profundo Karl Ludwig FischerSelim baja turco personaje hablado Dominik JautzKlaas marinero personaje habladoJenizaros guardias esclavos Argumento EditarLa historia tiene lugar en el palacio serrallo del Pacha Selim en algun lugar de la costa mediterranea de Turquia hacia el siglo XVIII Acto I Editar Exterior del palacio del Pacha Selim Belmonte esta angustiado porque su novia Constanza una joven y bella espanola fue raptada por los piratas y vendida como esclava junto a su criada inglesa Blonde y al enamorado de esta ultima Pedrillo Belmonte la busca por todas partes y cree que en Turquia la va a encontrar Aparece Osmin criado del Pacha que viene a buscar higos al jardin e ignora completamente las palabras que le dirige Belmonte este insiste hasta que Osmin estalla enfurecido y se va Llega entonces Pedrillo ahora jardinero en el palacio quien le cuenta que Constanza se ha convertido en la favorita del Pacha pero que le ha sido fiel y anade que su Blonde ha sido ofrecida como regalo a Osmin Acuerdan raptar a Constanza Pedrillo advierte a Belmonte que se acerca un barco con el pacha y el joven noble se esconde Acompanados por un coro de jenizaros llegan el Pacha Selim y Constanza La dama esta triste y Selim respetuoso intenta en vano conseguir su amor Por recomendacion de Pedrillo que lo presenta como un famoso arquitecto Selim se hace con los servicios de Belmonte Osmin no obstante no le permite acceder al palacio Acto II Editar Jardin del palacio Blonde rechaza los acercamientos amorosos de Osmin Despues de un duo Osmin se marcha Constanza saluda a Blonde con inquietud Selim quiere su amor y amenaza con usar la fuerza Blonde le aconseja que no pierda la esperanza Llega el pacha y reitera sus ofrecimientos amorosos Constanza lo rechaza mostrandose dispuesta a aceptar las torturas que se le inflijan pero no cedera Pedrillo y Blonde hablan El le informa de que Belmonte esta cerca preparado para luchar Pedrillo invita a Osmin a beber confiando en que se emborrache y quede fuera de combate El plan da resultado y asi aparta a Osmin de manera que Belmonte puede ver de nuevo a su amada Constanza En el cuarteto final Belmonte y Pedrillo preguntan si han sido fieles y ellas responden con tristeza y enfado los enamorados piden perdon y trazan un plan vendran a salvarlas a media noche Acto III Editar Cuadro I Plaza ante el palacio Llegada la hora Belmonte y Pedrillo vienen al jardin con escaleras Mientras Pedrillo prepara la escala canta Belmonte Toma entonces el relevo Pedrillo entonando una serenata a su Blonde es la senal para la fuga Belmonte logra coger a Constanza Por desgracia Osmin se ha despertado y atrapa a Pedrillo cuando va a escapar con Blonde Belmonte y Constanza tambien son detenidos por la guardia Osmin se alegra al ver que cumplira su venganza Cuadro II Salones del palacio Los cuatro huidos comparecen ante el Pacha Selim El gobernador turco reconoce en Belmonte el hijo de su peor enemigo y clama venganza por lo que se retira para pensar que castigo les impondra Constanza y Belmonte preparados para morir se juran amor eterno El corazon del Pacha queda conmovido por el dolor de los jovenes y prefiere dar prueba de su magnanimidad Renuncia a la venganza libera a las dos parejas que pueden regresar al hogar Osmin se retira rojo de rabia pues preferiria verlos a todos brutalmente ejecutados Acaba con un final en el que todos alaban la generosidad de Selim Analisis musical EditarInstrumentacion original Editar La orquesta es clasica con cuerdas violines violas chelos y contrabajos flautas clarinetes oboes trompas fagotes trompetas y timbales Se le anaden los instrumentos necesarios para dar un timbre oriental turquesco bombo platillos triangulo y flautin Libreto Editar El libreto es obra de Gottlieb Stephanie llamado Stephanie el joven Se basa en un texto ya existente el Belmonte und Konstanze oder die Entfuhrung aus dem Serail del poeta Christoph Friedrich Bretzner Este texto ya habia sido puesto en musica por Johann Andre Berlin 1781 El tema tiene antecedentes en otras obras clasicas como el Filocolo de Boccaccio Este tema clasico unido al orientalismo de la epoca creo un subgenero propio las operas de rescate con creaciones como La schiava liberata de Niccolo Jommelli La reencontre imprevue de Christoph Willibald Gluck L incontro improvviso de Joseph Haydn o la opera incompleta Zaide del propio Mozart El rapto en el serrallo forma parte pues del entusiasmo existente en la epoca por la cultura exotica de Turquia una nacion que ya no era una amenaza militar para Austria Como ya hizo en su opera precedente Idomeneo rey de Creta Mozart insto numerosos cambios en el libreto siguiendo sus propias ideas dramaticas aunque seguia dentro del esquema tradicional de la opera bufa dos nobles enamorados serios la pareja comica el mal salvaje representado por Osmin y el bueno el magnanimo Selim Estructura musical Editar Obertura Es breve muy colorista que introduce rapidamente al espectador en el ambiente de fabula y atemporalidad de la opera Es un numero destacado combinacion de musica occidental y orientalizante Acto I Plaza ante el palacio del Pacha Selim N º 1 Aria de Belmonte Hier soll ich dich denn sehen Konstanze Aria de entrada que caracteriza al enamorado Belmonte N º 2 Lied y dueto Wer ein Liebchen hat gefunden Verwunscht seist du samt deinem Liede N º3 Aria de Osmin Solche hergelauf ne Laffen Primer aria que caracteriza perfectamente a este malevolo personaje N º 4 Recitativo y aria de Belmonte Konstanze dich wiederzusehen O wie angstlich o wie feurig klopft mein liebevolles Herz Es una aria que expresa el ferviente amor de Belmonte y su incertidumbre sobre el destino de la amada N º 5 Coro de jenizaros Singt dem grossen Bassa Lieder N º 6 Aria de Constanza Ach ich liebte war so Glucklich Es un aria de coloratura gracias a la facilidad para los agudos de la cantante Caterina Cavalieri interprete del estreno N º 7 Terceto Osmin Belmonte y Pedrillo Marsch marsch marsch Trollt euch fort Es un trio breve impetuoso Acto II Jardin en el palacio del Pacha Selim N º 8 Aria de Blonde Durch Zartlichkeit und Schmeicheln N º 9 Dueto Osmin y Blonde Ich gehe doch rate ich dir N º 10 Recitativo y aria de Constanza Welcher Wechsel herrscht in meiner Seele Traurigkeit ward mir zum Lose N º 11 Aria de Constanza Martern aller Arten Todo tipo de torturas Es un Aria de tortura tipica de la opera seria una de los mas dificiles del repertorio que combina la agilidad en los agudos con solidez en los graves Tiene una introduccion con cuarteto de violin violonchelo flauta y oboe Es la gran aria de este personaje muy cuidada larga y elaborada Probablemente sea la mas famosa de la opera Mozart reconoce en una carta a su padre He sacrificado un poco el aria de Constanza a la flexible garganta de Mlle Cavallieri N º 12 Aria de Blonde Welche Wonne welche Lust N º 13 Aria de Pedrillo Frisch zum Kampfe Frisch zum Streite N º 14 Dueto Pedrillo y Osmin Vivat Bacchus Bacchus lebe N º 15 Aria de Belmonte Wenn der Freunde Tranen fliessen Mozart se sentia particularmente orgulloso de esta aria N º 16 Cuarteto Constanza Belmonte Blonde y Pedrillo Ach Belmonte Ach mein Leben Acto III Plaza frente al palacio del Pacha Selim Medianoche N º 17 Aria de Belmonte Ich baue ganz auf deine Starke N º 18 Romanza de Pedrillo In Mohrenland gefangen war es la pieza mas destacada de este personaje N º 19 Aria de Osmin Ha wie will ich triumphieren Esta es el aria mas destacada del personaje y una de las mas dificiles para bajos pues llega por dos veces hasta el re profundo la nota mas grave que se exige a una voz en opera Mozart compuso pensando en el primer Osmin Ludwig Fischer N º 20 Recitativo y dueto Welch ein Geschick O Qual der Seele Meinetwegen sollst du sterben N º 21 Quinteto vodevil Nie werd ich deine Huld verkennen y Coro de jenizaros Bassa Selim lebe lange Este vodevil final alaba la magnanimidad y la tolerancia Valoracion Editar Mozart tenia veintiseis anos cuando la compuso Se encuentra al comienzo de su carrera como musico independiente en Viena Logra con esta opera encabezar la creacion de una opera nacional en aleman Como singspiel gran parte de la accion evoluciona con el dialogo hablado asi que la musica carece de recitativos y consiste por entero en numeros cerrados Pretendia entretener utilizando muchos elementos de la trama y la caracterizacion que ya habia establecido la Comedia del Arte Es la primera obra maestra de Mozart en el genero comico Es una obra brillante de matices psicologicos y dramaticos una obra atravesada de poesia de temblores de rabia de humor de ternura que entraba en el cuadro mas alto de ese famoso Ruhrstuck que tan profundamente seducia el corazon del espectador hambriento de emociones Amadeo Poggi Destaca por la plena caracterizacion psicologica de los personajes la alternancia de la alegria y la melancolia tan tipica de Mozart los personajes cantan segun su origen social la pareja noble canta de modo serio Blonde y Pedrillo tienen una musica mas popular y finalmente por la mezcla musica occidental con momentos a la turca Adaptaciones EditarEl compositor finlandes Aulis Sallinen ha escrito una opera titulada The Palace contiene personajes del Rapto y usa la trama de la opera de Mozart como punto de arranque para una fantasia Producciones para television Die Entfuhrung aus dem Serail 1980 produccion alemana para television dirigida por Karlheinz Hundorf con Thomas Holtzmann Francisco Araiza Edita Gruberova Reri Grist Norbert Orth y Martti Talvela Die Entfuhrung aus dem Serail 1987 produccion inglesa para television dirigida por Humphrey Burton con Deon van der Walt Inga Nielsen Lillian Watson Kurt Moll Lars Magnusson y Oliver Tobias Die Entfuhrung aus dem Serail 1990 produccion sueca para television dirigida por Thomas Olofsson con Aga Winska Marianne Hellstrom Richard Croft Bengt Ola Morgny Tamas Szule y Emmerich Schaffer Die Entfuhrung aus dem Serail 1991 produccion alemana para television dirigida por Claus Viller con Ruth Ann Swenson Malin Hartelius Hans Peter Blochwitz Manfred Fink Kurt Rydl y Matthias Habich Die Entfuhrung aus dem Serail 1997 produccion austriaca para television dirigida por Alexandre Tarta con Christine Schafer Malin Hartelius Paul Groves Andreas Conrad Franz Hawlata y Akram Tillawi Die Entfuhrung aus dem Serail 1999 produccion alemana para television dirigida por Janos Darvas con Catherine Naglestad Kate Ladner Matthias Klink Heinz Gohrig y Roland Bracht Die Entfuhrung aus dem Serail 2000 produccion suiza para television dirigida por Stephane Matteuzzi con Natalie Dessay Akie Amou Roberto Sacca Francesco Piccoli Kurt Rydl y Christoph Quest Die Entfuhrung aus dem Serail 2003 produccion franco suiza para television dirigida por Chloe Perlemuter con el actor Klaus Maria Brandauer como Selim Malin Hartelius Patricia Petibon Piotr Beczala Boguslaw Bidzinski y Alfred Muff Discografia EditarVease Anexo Discografia de El rapto en el serralloVease tambien EditarAnexo operas de Mozart Anexo Discografia de El rapto en el serralloReferencias EditarNotas Riding Alan Dunton Downer Leslie 2008 Guias visuales Espasa opera 1 ª edicion Espasa Calpe S A p 110 ISBN 978 84 670 2605 4 La Guia visual de la opera Espasa senala baritono Jose Maria Martin Triana El libro de la opera segunda reimpresion en El libro de bolsillo 1992 Alianza Editorial ISBN 84 206 0284 1 Guia visual de la opera Espasa Manning 1982 a b c Abert 2007 620 Deutsch 1965 Braunbehrens 1990 61 Citado en Braunbehrens 1990 61 62 Citado en Braunbehrens 1990 77 78 traduccion espanola Cartas Wolfgang Amadeus Mozartt Atajos 14 segunda edicion 1991 ISBN 84 7669 297 8 pagina 173 Citado por Braunbehrens 1990 62 traduccion espanola Cartas Wolfgang Amadeus Mozartt pagina 173 K 384 The Mozart Project Archivado desde el original el 17 de julio de 2011 Consultado el 15 de julio de 2011 Deutsch 1965 201 Para una lista vease Deutsch 1965 201 Vease la entrada indice para la opera en Deutsch 1965 El estreno en Stuttgart tuvo que esperar hasta el 19 de septiembre de 1795 porque el singspiel Belmont und Constanze con la misma historia y de Christian Ludwig Dieter 1757 1822 representada por vez primera alli en 1784 era tan popular que imposibilitaba cualquier interpretacion de la version de Mozart Grove s Dictionary of Music and Musicians 5th ed 1954 Eric Blom ed Cita de Deutsch 1965 305 La obra propia a la que se refiere Goethe es Scherz List und Rache Deutsch 1965 202 Noiray Michel Blasius Blassius Matthieu Frederic en Stanley Sadie ed The New Grove Dictionary of Opera 4 vols Londres Macmillan 1992 1 498 Bernard y Fadiman 2000 339 traduccion espanola de la anecdota pag 416 de Mozart Repertorio completo Poggi y Vallora Texto aleman Zu schon fur unsere Ohren und gewaltig viel Noten lieber Mozart Gerade so viel als notig Euer Majestat Texto citado de gewaltig viele Noten lieber Mozart Die Mozart Autographe der Staatsbibliothek zu Berlin Exhibition notes Berlin 2006 por Roland Dieter Schmidt Hensel State Library Berlin Stiftung Preussischer Kulturbesitz Vease Schmidt Hensel nota previa y referencias citadas alli Beales 2006 238 239 Branscombe 2006 165 Jakubcova Alena ed 2007 Starsi divadlo v ceskych zemich do konce 18 stoleti Praga Divadelni ustav Academia p 707 ISBN 978 80 200 1486 3 en checo Vease por ejemplo Manning 1982 Braunbehrens 1990 74 Braunbehrens sugiere que las preparaciones acababan de empezar a celebrar el centenario del levantamiento del asedio de Viena turco en 1683 Mas tarde en la decada Austria estuvo de nuevo en guerra con Turquia vease guerra austro turca 1787 1791 pero esta era una guerra de agresion no defensiva Osterhammel Die Entzauberung Asiens Europa und die asiatischen Reiche im 18 Jahrhundert 1998 quien senala Neben das alte Bild des damonisierten Feindes trat in der kunstlerischen Reprasentation nun der ubertolpelte Buffo Turke wie man ihn als Haremswachter Osmin auf Mozarts Entfuhrung aus dem Serail 1782 kennt Cercano a la antigua imagen del enemigo demonizado esta el bufon turco en la representacion cultural como el vigilante del haren Osmin en El rapto en el serralo de Mozart p 34 Otros han sugerido que el Pacha es representado y positivamente valorado por actuar como un cristiano este argumento se hace en Matthew Head Orientalism Masquerade and Mozart s Turkish Music y posiblemente insinuado por Mary Hunter quien dice que el es representado como un europeo por su acto de piedad en The Alla Turca Style en Jonathan Bellman ed The Exotic in Western Music Para discusion vease Rosen 1997 165 y Eisen 2006 164 165 BibliografiaAlier R Heilbron M y Sans Riviere F La discoteca ideal de la opera Planeta Barcelona 1995 ISBN 84 08 01285 1 Greenfield E y otros The New Penguin Guide to Compact Discs Penguin Group 1988 McLeish K McLeish V y Reverter A La discoteca ideal de musica clasica Planeta Barcelona 1996 ISBN 84 08 01038 7 Poggi A y Vallora E Mozart Repertorio completo Ediciones Catedra 1994 ISBN 84 376 1258 6 Martin Triana J M ª El libro de la opera Alianza Editorial Madrid 1987 ISBN 84 206 0284 1 Valentin E Guia de Mozart Alianza Editorial Madrid 1988 ISBN 84 206 0362 7 La magia de la opera Catalogo Philips Classics 1993Enlaces externos EditarLibreto en OperaGlass Pagina de este singspiel en El Poder de la Palabra Articulo sobre esta opera historia resumen y fragmentos en Proyecto Mozart en ingles La partitura de esta obra ha sido puesta en internet por la Biblioteca de musica William y Gayle Cook de la Universidad de Indiana Articulos sobre esta opera en MozartForum por Dennis Pajot en ingles Entfuhrung Wind Arrangement Attributed to Mozart arreglo para viento del Rapto atribuido a Mozart Mozart s Own Piano Reduction of Die Entfuhrung aus dem Serail transcripcion para piano por el propio Mozart de El rapto en el Serrallo The Marcia Nr 5a from Entfuhrung aus dem Serail La marcha n º 5a de El rapto en el Serrallo The Troublesome Aria Matern aller Arten from Entfuhrung La complicada aria Matern aller Arten del Rapto Libreto aleman espanol en Kareol Solo d Osmin A 1 y l aria A 3 archiv registr 1941 P Jouravlenko orch de MALEGOT Leningrad cond Semyon Brog Datos Q210711 Multimedia Die Entfuhrung aus dem Serail Obtenido de https es wikipedia org w index php title El rapto en el serrallo amp oldid 137981005, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos