fbpx
Wikipedia

Arameo antiguo

El arameo antiguo es la etapa más temprana del idioma arameo, que daría paso al arameo medio hacia el siglo III, la fecha convencional es el ascenso del imperio sasánida en 224 d. C.

Arameo antiguo
Región Media Luna Fértil
Lengua muerta Edad del hierro y antigüedad clásica (900–700 a.C.),
evoluciona a arameo imperial (700–300 a.C.)
Familia Lenguas arameas
Códigos
ISO 639-3 oar

Surgido como idioma de las ciudades-estado de los arameos en el Levante mediterráneo en la Edad del Hierro temprana, el arameo antiguo fue adoptado como lengua franca, y en este papel fue heredado para el uso oficial por el Imperio aqueménida durante la antigüedad clásica. Tras la caída aqueménida, las variantes vulgares locales se hicieron cada vez más prominentes, avivando la divergencia del continuum arameo y el desarrollo de diferentes estándares escritos.

Arameo arcaico

"Arameo arcaico" se refiere al primer período conocido de la lengua, desde su origen hasta que se convierte en la lingua franca de la Media Luna Fértil. Era el idioma de las ciudades-estado arameas de Damasco, Hamat y Arpad. Algunos eruditos han interpretado las inscripciones reales distintivas en Sam'al (ahora llamado Zincirli Höyük) como una variante distintiva del antiguo arameo, y otros como una lengua samaliana independiente pero estrechamente relacionada.

 
Lingote de plata de Bar-Rakib, hijo de Panammuwa II, Rey de Sam'al).

Hay inscripciones que evidencian el uso más temprano de la lengua, que data del siglo X a. C. Las inscripciones son en su mayoría documentos diplomáticos entre ciudades-estado arameas. El alfabeto arameo parece estar basado en el alfabeto fenicio, y hay una unidad en el lenguaje escrito. Parece que con el tiempo, un alfabeto más refinado, adecuado a las necesidades del idioma, comenzó a desarrollarse a partir de esto en las regiones orientales de Aram. El dominio del Imperio neoasirio bajo el mando de Tiglat-Pileser III sobre Aram-Damasco a mediados del siglo VIII condujo al establecimiento del arameo como una lingua franca [1]​ del imperio, en lugar de ser eclipsado por el acadio.

A partir del 700 a. C., el lenguaje comenzó a extenderse en todas las direcciones, pero perdió gran parte de su homogeneidad . Diferentes dialectos surgieron en Asiria, Babilonia, el Levante y Egipto . Sin embargo, el arameo de Asiria, influenciado por los acadios, y luego Babilonia, comenzaron a destacar. Alrededor del año 600 a. C., Adón, un rey cananeo, usó el arameo para escribir al faraón egipcio.

Una antigua inscripción aramea encontrada en Europa, pero originalmente de Egipto, es la estela Carpentras, publicada por Rigord en 1704.

Arameo imperial

Arameo Imperial
Región Antiguo Oriente Próximo
Era 700–300 a.C.
evoluciona a arameo bíblico,
después se separa en arameo medio (ca. 200–1200) y siríaco antiguo
Códigos
ISO 639-2 arc
ISO 639-3 arc

El término "arameo imperial", originalmente en alemán "Reichsaramäische", fue acuñado por Josef Markwart en 1927.[2][3][4]

En 1955, Richard Frye cuestionó la clasificación del arameo imperial como un "idioma oficial" porque ningún edicto sobreviviente otorgaba ese estatus expresamente y sin ambigüedades a ningún idioma en particular.[5]​ Frye reclasifica el arameo imperial como la lengua franca de los territorios aqueménidas, sugiriendo que el uso del arameo en la era aqueménida fue más generalizado de lo que generalmente se pensaba.

 
La estela trilingüe de Letoon, s. IV a. C., utiliza griego, licio y arameo.

El arameo imperial estaba altamente estandarizado; su ortografía se basó más en raíces históricas que en cualquier dialecto hablado, y la inevitable influenia del persa antiguo le dio al idioma una nueva claridad y flexibilidad. Durante siglos después de la caída del Imperio aqueménida (331 a.C.), el arameo imperial o un dialecto similar seguiría siendo una influencia en las diversas lenguas nativas iraníes . El alfabeto arameo y, como ideogramas, el vocabulario arameo sobrevivirían como características esenciales de las escrituras pahlavi . [6]

Una de las colecciones más grandes de textos arameos imperiales es la de las tablillas de la fortificación de Persépolis, alrededor de quinientas. [7]​ Muchos de los documentos existentes que dan testimonio de esta forma de arameo provienen de Egipto, Elefantina en particular (ver: Papiros de Elefantina). De ellos, el más conocido es la Sabiduría de Ahiqar, un libro de aforismos instructivos bastante similar en estilo al libro bíblico de Proverbios . Además, el consenso actual considera la porción aramea del libro bíblico de Daniel (es decir, 2: 4b-7: 28) como un ejemplo de arameo imperial oficial. [8]

El arameo aqueménida es tan uniforme que a menudo es difícil situar dónde se escribió algún ejemplo particular de la lengua. Solo un examen cuidadoso revela ocasionales préstamos léxicos de un idioma local.

Se descubrió un grupo de treinta documentos arameos de Bactria, y se publicó un análisis en noviembre de 2006. Los textos, escritos en cuero, reflejan el uso del arameo en la administración aqueménida del siglo IV a. C. de Bactria y Sogdia. [9]

El antiguo arameo y el hebreo bíblico son ambos parte del grupo de lenguas semíticas del noroeste, y durante la antigüedad, todavía puede haber una inteligibilidad mutua sustancial. En Pesahim, Tratado 87b, Hanina bar Hama dice que Dios envió a los judíos exiliados a Babilonia porque "el idioma [babilónico] es similar al Leshon Hakodesh (hebreo)".

Arameo bíblico

El arameo bíblico es el término para los pasajes arameos intercalados en la Biblia en hebreo. Estos pasajes representan una pequeña fracción del texto completo (del orden del 1%), y la mayor parte se debe a las partes arameas del Libro de Daniel :

  • Génesis 31:47 - traducción de topónimo hebreo.
  • Esdras 4: 8–6: 18 y 7: 12–26   - documentos del período aqueménida (siglo V a. C.) sobre la restauración del templo en Jerusalén.
  • Jeremías 10:11   - una sola oración en medio de un texto hebreo que denuncia la idolatría.
  • Daniel 2: 4b – 7: 28   - Cinco cuentos subversivos y una visión apocalíptica.

El arameo bíblico es un dialecto algo más bien híbrido. Se teoriza que parte del material arameo bíblico se originó tanto en Babilonia como en Judea antes de la caída de la dinastía aqueménida.

Arameo post-aqueménida

 
Moneda de Alejandro Magno con una inscripción en idioma arameo
 
Inscripción bilingüe (griego y arameo) por Ashoka, siglo III a. C. en Kandahar, Afganistán

La conquista de Alejandro Magno no destruyó la unidad del lenguaje y la literatura aramea inmediatamente. El arameo que tiene un parecido relativamente cercano al del siglo V a. C. se puede encontrar hasta principios del siglo II a. C. Los seléucidas impusieron el griego Koine en la administración de Siria y Mesopotamia desde el comienzo de su gobierno. En el siglo III a. C., el griego koiné superó al arameo como lengua común en Egipto y Siria. Sin embargo, un arameo post-aqueménida continuó floreciendo desde Judea, Asiria, Mesopotamia, a través del desierto de Siria y en el norte de Arabia y Partia .

En la categoría de post-aqueménida se encuentra el arameo hasmoneo, el idioma oficial de la dinastía asmonea de Judea (142–37 a. C.). Influyó en el arameo de los textos de Qumran, y fue el idioma principal de los textos teológicos no bíblicos de esa comunidad. Los principales tárgum, traducciones de la Biblia hebrea al arameo, fueron originalmente compuestos en hasmoneo. El hasmoneo también aparece en citas en la Mishna y Tosefta, aunque se redujo en un contexto posterior. Está escrito de manera muy diferente al arameo aqueménida con un énfasis en la escritura de las palabras tal como se pronuncian en lugar de usar formas etimológicas.

El targúmico babilonio es el dialecto post-aqueménida posterior encontrado en el Targum de Onqelos y el de Jonathan, los tárgums "oficiales". Los targums hasmoneos originales habían llegado a Babilonia en algún momento del siglo II o III. Luego fueron reelaborados de acuerdo con el dialecto contemporáneo de Babilonia para crear el lenguaje de los targums estándar. Esta combinación formó la base de la literatura judía babilónica durante siglos.

El targúmico galileo es similar al babiloneo. Es la mezcla de la literatura literaria hasmonea con el dialecto de Galilea . Los targums hasmoneos llegaron a Galilea en el siglo II, y fueron reelaborados en este dialecto galileo para uso local. El Targum de Galilea no fue considerado un trabajo autorizado por otras comunidades, y la evidencia documental muestra que su texto fue enmendado. Desde el siglo XI en adelante, una vez que el Targum de Babilonia se volvió normativo, la versión galilea se vio fuertemente influenciada por él.

El arameo documental babilónico es un dialecto en uso desde el siglo III en adelante. Es el dialecto de los documentos privados de Babilonia, y, desde el siglo XII, todos los documentos privados judíos están en arameo. Se basa en hasmoneo con muy pocos cambios. Esto se debió quizás a que muchos de los documentos en este dialecto son documentos legales, el lenguaje en ellos tenía que ser comprensible en toda la comunidad judía desde el principio, y el hasmoneo era el estándar antiguo.

El idioma nabateo era la variedad aramea occidental utilizada por los nabateos del Negev, incluido el reino de Petra. El reino ( c. 200 a . C. – 106 d. C.) cubrió la orilla este del río Jordán, la península del Sinaí y el norte de Arabia. Quizás debido a la importancia del comercio de caravanas, los nabateos comenzaron a usar el arameo en vez del árabe antiguo septentrional. El dialecto se basa en el aqueménida con una pequeña influencia del árabe: "l" a menudo se convierte en "n", y hay algunos préstamo del árabe. Algunas inscripciones arameas nabateas existen desde los primeros días del reino, pero la mayoría son de los primeros cuatro siglos después de Jesucristo. El idioma está escrito en una letra cursiva que es el precursor del alfabeto árabe moderno. El número de palabras prestadas en árabe aumenta a través de los siglos, hasta que, en el siglo IV, Nabateo se fusiona perfectamente con el árabe.

El arameo palmireno es el dialecto que se usó en la ciudad estado de Palmira, en el desierto sirio desde el 44 a. C. hasta el 274 d. C. Fue escrito con un alfabeto redondeado, que luego dio paso a la cursiva estrangela. Al igual que el nabateo, el palmireno fue influenciado por el árabe, pero en un grado mucho menor.

El uso del arameo escrito en la burocracia aqueménida también precipitó la adopción de guiones derivados del arameo para traducir una serie de idiomas iraníes medios . Además, muchas palabras comunes, incluso pronombres, partículas, números y auxiliares, continuaron siendo escritas como "palabras" arameas, incluso cuando se escriben idiomas iraníes medios. Con el tiempo, en el uso iraní, estas "palabras" arameas se disociaron del idioma arameo y llegaron a entenderse como signos (es decir, logogramas ), al igual que el signo "&" se lee como "and" en inglés o "y" en español pero el latín original "et" ya no es obvio. Bajo el Imperio Parto de principios del siglo III a. C., cuyo gobierno usó el griego koiné pero cuya lengua materna era el parto, tanto el idioma parto como el sistema de escritura derivado del arameo utilizado para el parto ganaron prestigio. Esto a su vez influyó en la adopción del nombre pahlavi (< parthawi, "de los partos") por su uso de la escritura aramea con logogramas. El Imperio Sasánida, que sucedió a los Arsácidos partos a mediados del siglo III dC, posteriormente heredó / adoptó el sistema de escritura derivado del arameo mediado por los partos para su propio etnolecto iraní medio también. [10]​ Ese dialecto iraní medio particular, el persa medio, es decir, el idioma de Persia propiamente dicho, se convirtió posteriormente en un idioma de prestigio. Después de la conquista musulmana de Persia por los árabes en el siglo VII, el sistema de escritura derivado del arameo fue reemplazado por la escritura árabe en todos los usos, excepto en el uso zoroastriano, que continuó usando el nombre pahlavi para el sistema de escritura derivado del arameo y continuó en la creación de la mayor parte de toda la literatura iraní media en este sistema de escritura.

Tardo antiguo arameo oriental

 
"Trampa demoníaca" mágica mandaica

Los dialectos mencionados en la sección anterior eran todos descendientes del arameo imperial aqueménida. Sin embargo, los diversos dialectos regionales del arameo antiguo tardío continuaron junto a ellos, a menudo como idiomas simples y hablados. La evidencia temprana de estos dialectos hablados se conoce solo a través de su influencia en palabras y nombres en un dialecto más estándar. Sin embargo, los dialectos regionales se convirtieron en idiomas escritos en el siglo II a. C. y reflejan una corriente de arameo que no depende del arameo imperial. Muestran una clara división entre las regiones de Mesopotamia, Babilonia y el este, y Judá, Siria y el oeste.

En el este, los dialectos palmireno y arameo arsácido se fusionaron con los idiomas regionales para crear idiomas que eran mitad "imperial" y mirad arameo regional. La forma escrita del mandeo, el idioma de la religión mandeísta, descendía de la escritura de cancillería arsácida. [11]

En el reino de Osroena, centrado en Edesa y fundado en 132 a. C., el dialecto regional se convirtió en el idioma oficial: el antiguo siríaco . En los tramos superiores del Tigris, floreció el arameo mesopotámico oriental, con evidencia del arameo de Hatra, el de Assur y Tur Abdin. Tatian, el autor de la armonía evangélica conocida como Diatessaron, provenía del Imperio seléucida y quizás escribió su obra (172 CE) en arameo mesopotámico oriental en lugar de en siríaco o griego. En Babilonia, el dialecto regional fue utilizado por la comunidad judía, denominado arameo judío babilónico (hacia el 70 CE). El lenguaje cotidiano estuvo cada vez bajo más influencia del arameo bíblico y el targumico babilónico.

Tardo antiguo arameo occidental

Los dialectos regionales occidentales del arameo siguieron un curso similar a los del este. Son bastante distintos de los dialectos orientales y del arameo imperial. El arameo llegó a coexistir con los dialectos cananeos, y finalmente desplazaron por completo al fenicio y al hebreo que se convirtieron en lenguas muertas a comienzos del siglo IV d. C.

El griego del Nuevo Testamento a menudo conserva semitismos no griegos, incluidas las transliteraciones de palabras semíticas :

  • Algunas son arameos como talitha (ταλιθα) que puede representar el sustantivo ṭalyĕṯā (Marcos 5:41).
  • Otros pueden ser hebreo o arameo como Rabbounei (Ραββουνει), que significa "mi maestro / gran / maestro" en ambos idiomas (Juan 20:16).

Referencias

  1. Bae, Chul-hyun (2004). «Aramaic as a Lingua Franca During the Persian Empire (538-333 B.C.E.)». Journal of Universal Language. doi:10.22425/jul.2004.5.1.1. Consultado el 20 de diciembre de 2018. 
  2. Margaretha Louise Folmer; M. L. Folmer (1995). The Aramaic Language in the Achaemenid Period: A Study in Linguistic Variation. Peeters Publishers. pp. 10-. ISBN 978-90-6831-740-4. 
  3. Holger Gzella (8 de enero de 2015). A Cultural History of Aramaic: From the Beginnings to the Advent of Islam. BRILL. pp. 158-. ISBN 978-90-04-28510-1. 
  4. Josef Markwart, “Np. āđīna ‘Freitag’,” Ungarische Jahrbücher 7, 1927, pp. 91: "In der Bedeutung 'bestimmte (kommende, zukünftige) Zeit’ ist das Wort zaman schon ins Reichsaramäische und von da ins aramaisierende Hebräisch und ins Nabatäische und aus diesem später ins Arabi­sche übergegangen. [Footnote: So nenne ich die aramäische Kanzleisprache der Achaimeniden, in welcher die Mehrzahl, wenn nicht alle, aramäischen Inschriften und sämtliche Papyri der Achaimenidenzeit, sowie die aramäischen Stücke in den Büchern 'Ezra und Daniel abgefaßt sind. Daß Kautzsch und noch der Schweizer Karl Marti (Kurzgefaßte Grammatik der biblisch-aramäischen Sprache. Berlin 1896 S. 4) diese Sprache W est aramäisch nennen konnten, war ein grober Salto mortale, der nur dadurch verständlich wird, daß die Verfasser vom aramäischen Sprachgute des uzvärisn, d. h. von den aramäischen Ideogrammen des Mitteliranischen keine Kunde hatten.]"
  5. Frye, Richard N.; Driver, G. R. (1955). «Review of G. R. Driver's "Aramaic Documents of the Fifth Century B. C."». Harvard Journal of Asiatic Studies 18 (3/4): 456-461. doi:10.2307/2718444.  p. 457.
  6. Geiger, Wilhelm; Kuhn, Ernst (2002). Grundriss der iranischen Philologie: Band I. Abteilung 1. Boston: Adamant. pp. 249ff. 
  7. Stolper, John A. Matthew (2007). . The Oriental Studies News & Notes (winter): 6-9. Archivado desde el original el 14 de febrero de 2007. Consultado el 13 de febrero de 2007. 
  8. Collins, John J. (1993). «Review of The Aramaic of Daniel in the Light of Old Aramaic». Journal of Biblical Literature 112: 711, 712. 
  9. Naveh, Joseph; Shaked, Shaul (2006). Joseph Naveh, ed. Ancient Aramaic Documents from Bactria. Studies in the Khalili Collection. Oxford: Khalili Collections. ISBN 978-1874780748. 
  10. Beyer. p. 28 n. 27; Wiesehöfer, Josef; Azodi, Azizeh. Ancient Persia. pp. 118-20. 
  11. "Iranian Scripts for Aramaic Languages," in the Bulletin of the American Schools of Oriental Research 341 (2006), pp. 53-62.

Bibliografía

  • T. Muraoka y B. Porten (2004). Una gramática del arameo egipcio . Manual de Estudios Orientales, Cercano y Medio Oriente. Rodaballo.
  • Franz Rosenthal (1995). Una gramática del arameo bíblico . 6ta edición revisada. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
  •   Datos: Q3398392

arameo, antiguo, arameo, antiguo, etapa, más, temprana, idioma, arameo, daría, paso, arameo, medio, hacia, siglo, fecha, convencional, ascenso, imperio, sasánida, regiónmedia, luna, fértillengua, muertaedad, hierro, antigüedad, clásica, evoluciona, arameo, imp. El arameo antiguo es la etapa mas temprana del idioma arameo que daria paso al arameo medio hacia el siglo III la fecha convencional es el ascenso del imperio sasanida en 224 d C Arameo antiguoRegionMedia Luna FertilLengua muertaEdad del hierro y antiguedad clasica 900 700 a C evoluciona a arameo imperial 700 300 a C FamiliaLenguas arameasCodigosISO 639 3oar editar datos en Wikidata Surgido como idioma de las ciudades estado de los arameos en el Levante mediterraneo en la Edad del Hierro temprana el arameo antiguo fue adoptado como lengua franca y en este papel fue heredado para el uso oficial por el Imperio aquemenida durante la antiguedad clasica Tras la caida aquemenida las variantes vulgares locales se hicieron cada vez mas prominentes avivando la divergencia del continuum arameo y el desarrollo de diferentes estandares escritos Indice 1 Arameo arcaico 2 Arameo imperial 3 Arameo biblico 4 Arameo post aquemenida 5 Tardo antiguo arameo oriental 6 Tardo antiguo arameo occidental 7 Referencias 8 BibliografiaArameo arcaico Editar Arameo arcaico se refiere al primer periodo conocido de la lengua desde su origen hasta que se convierte en la lingua franca de la Media Luna Fertil Era el idioma de las ciudades estado arameas de Damasco Hamat y Arpad Algunos eruditos han interpretado las inscripciones reales distintivas en Sam al ahora llamado Zincirli Hoyuk como una variante distintiva del antiguo arameo y otros como una lengua samaliana independiente pero estrechamente relacionada Lingote de plata de Bar Rakib hijo de Panammuwa II Rey de Sam al Hay inscripciones que evidencian el uso mas temprano de la lengua que data del siglo X a C Las inscripciones son en su mayoria documentos diplomaticos entre ciudades estado arameas El alfabeto arameo parece estar basado en el alfabeto fenicio y hay una unidad en el lenguaje escrito Parece que con el tiempo un alfabeto mas refinado adecuado a las necesidades del idioma comenzo a desarrollarse a partir de esto en las regiones orientales de Aram El dominio del Imperio neoasirio bajo el mando de Tiglat Pileser III sobre Aram Damasco a mediados del siglo VIII condujo al establecimiento del arameo como una lingua franca 1 del imperio en lugar de ser eclipsado por el acadio A partir del 700 a C el lenguaje comenzo a extenderse en todas las direcciones pero perdio gran parte de su homogeneidad Diferentes dialectos surgieron en Asiria Babilonia el Levante y Egipto Sin embargo el arameo de Asiria influenciado por los acadios y luego Babilonia comenzaron a destacar Alrededor del ano 600 a C Adon un rey cananeo uso el arameo para escribir al faraon egipcio Una antigua inscripcion aramea encontrada en Europa pero originalmente de Egipto es la estela Carpentras publicada por Rigord en 1704 Arameo imperial EditarArameo ImperialRegionAntiguo Oriente ProximoEra700 300 a C evoluciona a arameo biblico despues se separa en arameo medio ca 200 1200 y siriaco antiguoCodigosISO 639 2arcISO 639 3arc editar datos en Wikidata El termino arameo imperial originalmente en aleman Reichsaramaische fue acunado por Josef Markwart en 1927 2 3 4 En 1955 Richard Frye cuestiono la clasificacion del arameo imperial como un idioma oficial porque ningun edicto sobreviviente otorgaba ese estatus expresamente y sin ambiguedades a ningun idioma en particular 5 Frye reclasifica el arameo imperial como la lengua franca de los territorios aquemenidas sugiriendo que el uso del arameo en la era aquemenida fue mas generalizado de lo que generalmente se pensaba La estela trilingue de Letoon s IV a C utiliza griego licio y arameo El arameo imperial estaba altamente estandarizado su ortografia se baso mas en raices historicas que en cualquier dialecto hablado y la inevitable influenia del persa antiguo le dio al idioma una nueva claridad y flexibilidad Durante siglos despues de la caida del Imperio aquemenida 331 a C el arameo imperial o un dialecto similar seguiria siendo una influencia en las diversas lenguas nativas iranies El alfabeto arameo y como ideogramas el vocabulario arameo sobrevivirian como caracteristicas esenciales de las escrituras pahlavi 6 Una de las colecciones mas grandes de textos arameos imperiales es la de las tablillas de la fortificacion de Persepolis alrededor de quinientas 7 Muchos de los documentos existentes que dan testimonio de esta forma de arameo provienen de Egipto Elefantina en particular ver Papiros de Elefantina De ellos el mas conocido es la Sabiduria de Ahiqar un libro de aforismos instructivos bastante similar en estilo al libro biblico de Proverbios Ademas el consenso actual considera la porcion aramea del libro biblico de Daniel es decir 2 4b 7 28 como un ejemplo de arameo imperial oficial 8 El arameo aquemenida es tan uniforme que a menudo es dificil situar donde se escribio algun ejemplo particular de la lengua Solo un examen cuidadoso revela ocasionales prestamos lexicos de un idioma local Se descubrio un grupo de treinta documentos arameos de Bactria y se publico un analisis en noviembre de 2006 Los textos escritos en cuero reflejan el uso del arameo en la administracion aquemenida del siglo IV a C de Bactria y Sogdia 9 El antiguo arameo y el hebreo biblico son ambos parte del grupo de lenguas semiticas del noroeste y durante la antiguedad todavia puede haber una inteligibilidad mutua sustancial En Pesahim Tratado 87b Hanina bar Hama dice que Dios envio a los judios exiliados a Babilonia porque el idioma babilonico es similar al Leshon Hakodesh hebreo Arameo biblico EditarEl arameo biblico es el termino para los pasajes arameos intercalados en la Biblia en hebreo Estos pasajes representan una pequena fraccion del texto completo del orden del 1 y la mayor parte se debe a las partes arameas del Libro de Daniel Genesis 31 47 traduccion de toponimo hebreo Esdras 4 8 6 18 y 7 12 26 documentos del periodo aquemenida siglo V a C sobre la restauracion del templo en Jerusalen Jeremias 10 11 una sola oracion en medio de un texto hebreo que denuncia la idolatria Daniel 2 4b 7 28 Cinco cuentos subversivos y una vision apocaliptica El arameo biblico es un dialecto algo mas bien hibrido Se teoriza que parte del material arameo biblico se origino tanto en Babilonia como en Judea antes de la caida de la dinastia aquemenida Arameo post aquemenida Editar Moneda de Alejandro Magno con una inscripcion en idioma arameo Inscripcion bilingue griego y arameo por Ashoka siglo III a C en Kandahar Afganistan La conquista de Alejandro Magno no destruyo la unidad del lenguaje y la literatura aramea inmediatamente El arameo que tiene un parecido relativamente cercano al del siglo V a C se puede encontrar hasta principios del siglo II a C Los seleucidas impusieron el griego Koine en la administracion de Siria y Mesopotamia desde el comienzo de su gobierno En el siglo III a C el griego koine supero al arameo como lengua comun en Egipto y Siria Sin embargo un arameo post aquemenida continuo floreciendo desde Judea Asiria Mesopotamia a traves del desierto de Siria y en el norte de Arabia y Partia En la categoria de post aquemenida se encuentra el arameo hasmoneo el idioma oficial de la dinastia asmonea de Judea 142 37 a C Influyo en el arameo de los textos de Qumran y fue el idioma principal de los textos teologicos no biblicos de esa comunidad Los principales targum traducciones de la Biblia hebrea al arameo fueron originalmente compuestos en hasmoneo El hasmoneo tambien aparece en citas en la Mishna y Tosefta aunque se redujo en un contexto posterior Esta escrito de manera muy diferente al arameo aquemenida con un enfasis en la escritura de las palabras tal como se pronuncian en lugar de usar formas etimologicas El targumico babilonio es el dialecto post aquemenida posterior encontrado en el Targum de Onqelos y el de Jonathan los targums oficiales Los targums hasmoneos originales habian llegado a Babilonia en algun momento del siglo II o III Luego fueron reelaborados de acuerdo con el dialecto contemporaneo de Babilonia para crear el lenguaje de los targums estandar Esta combinacion formo la base de la literatura judia babilonica durante siglos El targumico galileo es similar al babiloneo Es la mezcla de la literatura literaria hasmonea con el dialecto de Galilea Los targums hasmoneos llegaron a Galilea en el siglo II y fueron reelaborados en este dialecto galileo para uso local El Targum de Galilea no fue considerado un trabajo autorizado por otras comunidades y la evidencia documental muestra que su texto fue enmendado Desde el siglo XI en adelante una vez que el Targum de Babilonia se volvio normativo la version galilea se vio fuertemente influenciada por el El arameo documental babilonico es un dialecto en uso desde el siglo III en adelante Es el dialecto de los documentos privados de Babilonia y desde el siglo XII todos los documentos privados judios estan en arameo Se basa en hasmoneo con muy pocos cambios Esto se debio quizas a que muchos de los documentos en este dialecto son documentos legales el lenguaje en ellos tenia que ser comprensible en toda la comunidad judia desde el principio y el hasmoneo era el estandar antiguo El idioma nabateo era la variedad aramea occidental utilizada por los nabateos del Negev incluido el reino de Petra El reino c 200 a C 106 d C cubrio la orilla este del rio Jordan la peninsula del Sinai y el norte de Arabia Quizas debido a la importancia del comercio de caravanas los nabateos comenzaron a usar el arameo en vez del arabe antiguo septentrional El dialecto se basa en el aquemenida con una pequena influencia del arabe l a menudo se convierte en n y hay algunos prestamo del arabe Algunas inscripciones arameas nabateas existen desde los primeros dias del reino pero la mayoria son de los primeros cuatro siglos despues de Jesucristo El idioma esta escrito en una letra cursiva que es el precursor del alfabeto arabe moderno El numero de palabras prestadas en arabe aumenta a traves de los siglos hasta que en el siglo IV Nabateo se fusiona perfectamente con el arabe El arameo palmireno es el dialecto que se uso en la ciudad estado de Palmira en el desierto sirio desde el 44 a C hasta el 274 d C Fue escrito con un alfabeto redondeado que luego dio paso a la cursiva estrangela Al igual que el nabateo el palmireno fue influenciado por el arabe pero en un grado mucho menor El uso del arameo escrito en la burocracia aquemenida tambien precipito la adopcion de guiones derivados del arameo para traducir una serie de idiomas iranies medios Ademas muchas palabras comunes incluso pronombres particulas numeros y auxiliares continuaron siendo escritas como palabras arameas incluso cuando se escriben idiomas iranies medios Con el tiempo en el uso irani estas palabras arameas se disociaron del idioma arameo y llegaron a entenderse como signos es decir logogramas al igual que el signo amp se lee como and en ingles o y en espanol pero el latin original et ya no es obvio Bajo el Imperio Parto de principios del siglo III a C cuyo gobierno uso el griego koine pero cuya lengua materna era el parto tanto el idioma parto como el sistema de escritura derivado del arameo utilizado para el parto ganaron prestigio Esto a su vez influyo en la adopcion del nombre pahlavi lt parthawi de los partos por su uso de la escritura aramea con logogramas El Imperio Sasanida que sucedio a los Arsacidos partos a mediados del siglo III dC posteriormente heredo adopto el sistema de escritura derivado del arameo mediado por los partos para su propio etnolecto irani medio tambien 10 Ese dialecto irani medio particular el persa medio es decir el idioma de Persia propiamente dicho se convirtio posteriormente en un idioma de prestigio Despues de la conquista musulmana de Persia por los arabes en el siglo VII el sistema de escritura derivado del arameo fue reemplazado por la escritura arabe en todos los usos excepto en el uso zoroastriano que continuo usando el nombre pahlavi para el sistema de escritura derivado del arameo y continuo en la creacion de la mayor parte de toda la literatura irani media en este sistema de escritura Tardo antiguo arameo oriental Editar Trampa demoniaca magica mandaica Los dialectos mencionados en la seccion anterior eran todos descendientes del arameo imperial aquemenida Sin embargo los diversos dialectos regionales del arameo antiguo tardio continuaron junto a ellos a menudo como idiomas simples y hablados La evidencia temprana de estos dialectos hablados se conoce solo a traves de su influencia en palabras y nombres en un dialecto mas estandar Sin embargo los dialectos regionales se convirtieron en idiomas escritos en el siglo II a C y reflejan una corriente de arameo que no depende del arameo imperial Muestran una clara division entre las regiones de Mesopotamia Babilonia y el este y Juda Siria y el oeste En el este los dialectos palmireno y arameo arsacido se fusionaron con los idiomas regionales para crear idiomas que eran mitad imperial y mirad arameo regional La forma escrita del mandeo el idioma de la religion mandeista descendia de la escritura de cancilleria arsacida 11 En el reino de Osroena centrado en Edesa y fundado en 132 a C el dialecto regional se convirtio en el idioma oficial el antiguo siriaco En los tramos superiores del Tigris florecio el arameo mesopotamico oriental con evidencia del arameo de Hatra el de Assur y Tur Abdin Tatian el autor de la armonia evangelica conocida como Diatessaron provenia del Imperio seleucida y quizas escribio su obra 172 CE en arameo mesopotamico oriental en lugar de en siriaco o griego En Babilonia el dialecto regional fue utilizado por la comunidad judia denominado arameo judio babilonico hacia el 70 CE El lenguaje cotidiano estuvo cada vez bajo mas influencia del arameo biblico y el targumico babilonico Tardo antiguo arameo occidental EditarLos dialectos regionales occidentales del arameo siguieron un curso similar a los del este Son bastante distintos de los dialectos orientales y del arameo imperial El arameo llego a coexistir con los dialectos cananeos y finalmente desplazaron por completo al fenicio y al hebreo que se convirtieron en lenguas muertas a comienzos del siglo IV d C El griego del Nuevo Testamento a menudo conserva semitismos no griegos incluidas las transliteraciones de palabras semiticas Algunas son arameos como talitha tali8a que puede representar el sustantivo ṭalyĕṯa Marcos 5 41 Otros pueden ser hebreo o arameo como Rabbounei Rabboynei que significa mi maestro gran maestro en ambos idiomas Juan 20 16 Referencias Editar Bae Chul hyun 2004 Aramaic as a Lingua Franca During the Persian Empire 538 333 B C E Journal of Universal Language doi 10 22425 jul 2004 5 1 1 Consultado el 20 de diciembre de 2018 Margaretha Louise Folmer M L Folmer 1995 The Aramaic Language in the Achaemenid Period A Study in Linguistic Variation Peeters Publishers pp 10 ISBN 978 90 6831 740 4 Holger Gzella 8 de enero de 2015 A Cultural History of Aramaic From the Beginnings to the Advent of Islam BRILL pp 158 ISBN 978 90 04 28510 1 Josef Markwart Np ađina Freitag Ungarische Jahrbucher 7 1927 pp 91 In der Bedeutung bestimmte kommende zukunftige Zeit ist das Wort zaman schon ins Reichsaramaische und von da ins aramaisierende Hebraisch und ins Nabataische und aus diesem spater ins Arabi sche ubergegangen Footnote So nenne ich die aramaische Kanzleisprache der Achaimeniden in welcher die Mehrzahl wenn nicht alle aramaischen Inschriften und samtliche Papyri der Achaimenidenzeit sowie die aramaischen Stucke in den Buchern Ezra und Daniel abgefasst sind Dass Kautzsch und noch der Schweizer Karl Marti Kurzgefasste Grammatik der biblisch aramaischen Sprache Berlin 1896 S 4 diese Sprache W est aramaisch nennen konnten war ein grober Salto mortale der nur dadurch verstandlich wird dass die Verfasser vom aramaischen Sprachgute des uzvarisn d h von den aramaischen Ideogrammen des Mitteliranischen keine Kunde hatten Frye Richard N Driver G R 1955 Review of G R Driver s Aramaic Documents of the Fifth Century B C Harvard Journal of Asiatic Studies 18 3 4 456 461 doi 10 2307 2718444 p 457 Geiger Wilhelm Kuhn Ernst 2002 Grundriss der iranischen Philologie Band I Abteilung 1 Boston Adamant pp 249ff Stolper John A Matthew 2007 What are the Persepolis Fortification Tablets The Oriental Studies News amp Notes winter 6 9 Archivado desde el original el 14 de febrero de 2007 Consultado el 13 de febrero de 2007 Collins John J 1993 Review of The Aramaic of Daniel in the Light of Old Aramaic Journal of Biblical Literature 112 711 712 Naveh Joseph Shaked Shaul 2006 Joseph Naveh ed Ancient Aramaic Documents from Bactria Studies in the Khalili Collection Oxford Khalili Collections ISBN 978 1874780748 Beyer p 28 n 27 Wiesehofer Josef Azodi Azizeh Ancient Persia pp 118 20 Iranian Scripts for Aramaic Languages in the Bulletin of the American Schools of Oriental Research 341 2006 pp 53 62 Bibliografia EditarT Muraoka y B Porten 2004 Una gramatica del arameo egipcio Manual de Estudios Orientales Cercano y Medio Oriente Rodaballo Franz Rosenthal 1995 Una gramatica del arameo biblico 6ta edicion revisada Wiesbaden Otto Harrassowitz Datos Q3398392 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Arameo antiguo amp oldid 143012630, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos