fbpx
Wikipedia

Idioma mandeo

El mandeo es la lengua vernácula del pueblo mandeo, el cual es oriundo del Medio Oriente y cuyos aproximadamente 70.000 adherentes en el mundo están familiarizados con la versión clásica de este antiguo idioma, ya que se conserva en su literatura sagrada y, a la fecha, se sigue usando en la liturgia de las comunidades religiosas que viven en el actual Irán e Irak (particularmente en el sur), y como inmigrantes, en otras partes del mundo, principalmente en los Estados Unidos.

Mandeo
Mandāyí, Raṭnā
Hablado en Irán Irán,
Irak Irak (extinto)
Región Oriente Medio
Hablantes aprox. 500
Familia

Afroasiática
 Semítica
  Mesosemítica
   Noroccidental
    Aramea
     Oriental

      Mandeo
Escritura Mandeo
Códigos
ISO 639-3 mid

Sin embargo, aunque severamente amenazada, existe una variante moderna de este idioma que ha venido evolucionando desde la Antigüedad Tardía a partir de la lengua clásica y ha llegado hasta nuestros días. Se trata del mandeo moderno, dialecto que se sigue hablando como lengua materna por un escaso número de personas (quizá unas 300 o 500) que hoy en día solo moran en Ahvaz, Juzestán, Irán, sin contar a aquellos que se encuentren en la diáspora.

Actualmente quedan solamente dos subdialectos de esta lengua que han sido bastante documentados, el de Ahvaz (Macuch 1965a,[1]​ 1965b,[2]​ 1989[3]​ y 1993[4]​ ) y el de Khorramshahr (Häberl 2008[5]​). Los cuales son mutuamente inteligibles entre sí, al punto de que los hablantes de cualquiera de ellos negarían que existiese diferencia alguna entre los dos.

Todos los modernos hablantes de mandeo son bilingües o, incluso, trilingües de las lenguas de sus vecinos, árabes y persas. La influencia de sus respectivos idiomas (sobre todo del persa) en el léxico y la gramática del mandeo contemporáneo es considerable, especialmente en lo que se refiere la morfología de los substantivos. Aun así, el mandeo moderno sigue teniendo la gramática más conservadora del grupo oriental de dialectos neo-arameos, pues conserva la antigua conjugación de "sufijo" semita (o perfecta). Aunque su fonología ha sufrido varios cambios, el más notable de ellos sería la pérdida de las consonantes guturales. Por otra parte, su escritura se distingue por el uso de letras para representar vocales (véase alfabeto mandeo).

Se clasifica como un dialecto más del arameo moderno, continuo dialectal que comprende diversos grupos aislados de lenguas semíticas que se extienden desde el lago Van y Urmia por el norte, hasta el territorio que media entre Damasco y Ahvaz, por el sur. Muchas de las que han llegado hasta nuestros días, al haber evolucionado por su cuenta de manera individual unas de otras a lo largo del tiempo, puede que sean mutuamente ininteligibles o, incluso, considerarse como idiomas completamente distintos. Sin embargo, determinar la relación exacta entre distintos dialectos del arameo moderno resulta una ardua tarea, repleta de no pocos problemas que, además, se complican debido al hecho de que nuestro conocimiento acerca de estas lenguas y de su relación con los dialectos arameos de la antigüedad es bastante insuficiente.

Clasificación

El mandeo es un idioma semítico noroccidental de la subfamilia aramea oriental, tiene estrecha relación con la lengua de las porciones arameas del Talmud de Babilonia y la de los textos y vasijas de encantamiento semitas encontrados por toda la Mesopotamia. Además, también está relacionado con el siríaco, lengua litúrgica de varias denominaciones cristianas a lo largo de todo el Medio Oriente que también pertenece a la subfamilia aramea oriental.

Historia

El arameo se convirtió en la lengua franca de gran parte del Creciente Fértil durante el apogeo de los neo-asirios (ca. 934 a. C. – 609 a. C.) y posteriormente de los aqueménidas (576 a. C.330 a. C.), quienes lo adoptaron como lengua auxiliar tanto para la comunicación internacional como para la administración interna de sus respectivos imperios. Motivo por el que paulatinamente fue suplantando a las lenguas autóctonas de toda la región. Sin embargo, debido precisamente a su extensa distribución geográfica y a circunstancias políticas, no tardó en escindirse en dos subfamilias mayores: la subfamilia occidental, integrada por el palestino talmúdico, el palestino cristiano y el samaritano, y la subfamilia oriental, la cual comprendía por otro lado el babilonio tardío, el siríaco y el mandeo. Sin embargo, desde sus albores, hasta el periodo tardío gueónico del Talmud de Babilonia, hubo vigencia de un alto arameo, conocido ahora como arameo estándar.

Aunque ningún descendiente directo del arameo del Talmud de Babilonia sobrevive hoy, la mayoría de los dialectos arameos hablados en la actualidad pertenecen a la subfamilia oriental, que incluye al arameo moderno central (montañés y sirio), nororiental (el mayor grupo moderno del arameo, al que pertenecen varios dialectos judeo-arameos modernos y los dialectos de los cristianos denominados asirios y caldeos) y al mandeo moderno. El único sobreviviente que queda de la subfamilia occidental es el arameo moderno occidental (siríaco moderno), hablado en los pueblos de Mâlula, Bakha y Jubb Adin al noroeste de Damasco. Pero, de todos estos dialectos, orientales u occidentales, únicamente el mandeo moderno puede considerarse a ciencia cierta como un sucesor directo de uno de los dialectos arameos registrados en la Antigüedad Tardía. Razón por la cual, es potencialmente de enorme valor en la reconstrucción de la historia de esta subfamilia y de la relación exacta de parentesco entre sus miembros.

El mandeo moderno originalmente se desarrolló en tres subdialectos en las poblaciones de Shushtar, Shah Wali y Dezful al norte de Juzestán, Irán. Pero los mandeos huyeron de estos sitios durante la persecución acaecida en la década de 1880 y se asentaron en las ciudades de Ahvaz y Khorramshahr. Esta última se ufanó de albergar a la mayor población de habla mandea hasta la década de 1980, fecha en la que estalló la guerra Irán-Irak, la cual ocasionó que muchos emigraran a otras partes, quedando Ahvaz como la única comunidad restante de habla mandea.

Estudio

El primer intento por documentar este idioma se trató de un glosario políglota que incluía una columna de vocablos del dialecto mandeo de Basora, el cual fue elaborado en torno al año 1650 por un misionero carmelita a quien Borghero[6]​ ha identificado como Mateo de San José. Este glosario tendría una influencia perenne en las subsecuentes generaciones de mandeólogos; e, incluso, sería consultado por Teodoro Nöldeke[7][8]​ y Rudolf Macuch[1]​ en la preparación de sus gramáticas e incorporado en el diccionario de Drower y Macuch de 1963.[9]​ Sin embargo, ningún texto mandeo que se encontrase en su totalidad fue publicado, sino hasta principios del siglo XX, cuando de Morgan[10]​ publicó cinco documentos recopilados en Irán (transliterados y traducidos por Macuch[3]​). Por fortuna, las últimas décadas han visto un notable incremento en el número de publicaciones de mandeo disponibles a los especialistas (Macuch 1965b,[2]​ 1989[3]​ y 1993[4]​) y la aparición de una gramática descriptiva (Häberl 2008[5]​).

Escritura

El mandeo casi no se escribe, pero las pocas veces en que sí, ya sea cuando se utiliza en cartas personales o en los colofones con que se adscriben los manuscritos, se recurre actualmente al empleo de una versión modificada de la escritura clásica como medio de escritura.

Con la excepción de /ə/, todas las vocales se representan, pero sin ninguna indicación de longitud o cualidad. La letra ʕ de manera consecuente representa cualquiera de las vocales epentéticas, ya sea /ə/ o /ɛ/. Además, la letra árabe ع ha sido incluida para representar a la consonante fricativa faríngea sonora y la oclusión glotal. Las letras b, g, k, p, y t pueden representar tanto las oclusivas: /b/, /ɡ/, /k/, /p/ y /t/; como las fricativas: /v/, /ʁ/, /χ/, /f/ y /θ/, respectivamente; ya que antes, en principio, estas fricativas no eran fonemas diferenciados, sino meramente alófonos de sus homólogas oclusivas luego de una vocal; pero la regla de sonido que normaba este cambio actualmente ha desaparecido. La ortografía del mandeo moderno difiere de la clásica por el uso de u para representar /w/, aun de ser producto de una antigua b de la lengua clásica.

Como el mandeo moderno incluye varios fonemas que no se encuentran en el clásico, a ciertas letras de la escritura tradicional se les ha colocado por debajo una línea para poder representar a aquellos. Así š representa //, /ʒ/ o //; d, /ðˤ/; y h, /ħ/. Las escuelas privadas mandeas de Irán y Australia emplean una versión de esta misma escritura con algunas modificaciones pedagógicas más.[11]

Fonología

En el mandeo hay 35 fonemas distintos: 28 consonánticos y 7 vocálicos. Para la mayor parte de cuales, hay un grado relativamente amplio de variaciones alofónicas que el sistema de transcripción, que es fonemático, no representa; al igual que como sucede con las asimilaciones esporádicas, supresiones y otros tipos de detalles que son típicos del habla inmediata.

Consonantes

Del total de 28 consonantes mandeas, cuatro son préstamos fonemáticos: las africadas prepalatales č // y j //, y las fricativas faríngeas ʿ /ʕ/ y /ħ/, que se encuentran únicamente en el vocabulario de origen extranjero, particularmente árabe y persa. Pero, además de éstas, hay dos consonantes faringalizadas (la oclusiva alveolar sonora /ðˤ/ y la fricativa alveolar sonora //) que solo se encuentran en uno que otro préstamo lingüístico arábigo, por lo que, dada su condición marginal, han sido omitidas de la presente tabla.

A las consonantes fricativas /f/, /v/, /χ/ y /ʁ/ se les asigna los valores f, v, x y ġ, en vez de p, , , y , en los vocablos tomados de los otros idiomas, a causa de su diferente distribución en tales palabras.

Vocales

El sistema vocálico en el mandeo moderno está compuesto por 7 vocales distintas, de las cuales, seis: i /i/, u /u/, e /e/, o /o/, a /a/ y ā /ɒ/; son fonemas principales, y uno: ə /ə/, marginal. Estas son distinguibles por su calidad y no por su cantidad. Tres de las principales, las vocales "débiles" i, u y ā se alargan en sílabas abiertas acentuadas como [], [] y [ɔː] o [ɒː]; /i/ y /u/ se pronuncian como [ɪ] y [ʌ], en cualquier sílaba cerrada, ya sea que esté acentuada o no. Y las otras 3 vocales principales, las vocales "fuertes" o, e y a solo se presentan exclusivamente en sílabas abiertas acentuadas; /e/ se pronuncia como [ɛ], en sílabas cerradas; /a/ se pronuncia como [ɑ], en sílabas cerradas acentuadas, y como [a] o [æ] en las átonas. Pero, la vocal que realmente posee la más amplia variación alofónica de todas, es la media central (ə). Por lo regular se proyecta, retrae, cierra o abre en concordancia con la vocal de la sílaba que le sigue. Por ejemplo, cuando es seguida de w, se cierra y retrae como [ʌ]; mientras que cuando le recae acento en una sílaba cerrada, se proyecta y abre como [ɛ].

Anteriores Semianteriores Centrales Semiposteriores Posteriores
Cerradas
 
i • 
 • 
 • u
ɪ • 
• ʊ
e • 
 • 
 • o
ɛ • 
 • 
ʌ • ɔ
a • 
ɑ • ɒ
Casi cerradas
Semicerradas
Medias
Semiabiertas
Casi abiertas
Abiertas

Hay además 5 diptongos, ey /ɛɪ/, ay //, aw //, āy /ɔɪ/ y āw /ɔʊ/. Los // y //, que ya habían sido monoptongados en sílabas cerradas acentuadas como /i/ y /u/ en la lengua clásica, ahora lo están en todas las sílabas acentuadas de los dialectos de Ahvaz y Khorramshahr, sin tomar en cuenta los monoptongos importados en palabras de origen extranjero. Aunque cabe señalar que la desaparición de diptongos parece ser más avanzada en el dialecto de Ahvaz; compárese, por ejemplo, en Khorramshahr, gāw /gɔʊ/ 'en' con gu /guː/ íd., de Ahvaz. Pero, también, está el caso en que a la par la monoptongación del diptongo // en sílabas abiertas acentuadas, se ha presentado la diptongación de su resultado // en /iɛ̆/ para los mismos casos. Por ejemplo, el clásico baita 'casa' se ha transformado en bieṯā en la lengua moderna. Y este cambio de sonido es ahora habitual en ambos dialectos contemporáneos de Ahvāz y Khorramshahr, aunque no se encuentre en los textos sin publicación recopilados en Irak por Drower, ni en Macuch 1989.[3]

Estructura silábica

Las palabras mandeas oscilan en tamaño de dos a cinco sílabas. Cada sílaba consta de un principio (que es optativo en sílabas de inicio de palabra) y una rima. Y la rima, a su vez, se compone de un núcleo (normalmente, una vocal o una consonante silábica) acompañado o no de una coda. El principio y la coda que encierran al núcleo se tratan de consonantes; pero, mientras que el principio es obligatorio para toda sílaba intermedia, la coda es optativa para todos los casos.

Dado el caso de que un sufijo pronominal enclítico carezca del principio, aquel termina por añadirse a la sílaba cerrada acentuada de la palabra y la coda de esa sílaba se gemina integrando el principio de la sílaba pronominal que ahora le sigue. Cuando una fricativa interdental sorda /θ/ sea geminada según este principio, su resultado es la doble consonante [χt] en vez del esperado [θθ]. Por ejemplo, cuando se añaden los sufijos pronominales directamente a la partícula existencial *eṯ [ɛθ] (clásico ‘it), esta regularmente adopta la forma eḵt- [ɛχt]. Dicha regla es la que afecta la conjugación del verbo meṯ ~ moṯ (māyeṯ) ‘morir’, ej. meṯ ‘él murió’, sin embargo, meḵtat ‘ella murió’; y, así mismo, la responsable de la forma moderna de la terminación abstracta -uḵtā (clásico -uta).

Los tipos silábicos de V (ā [ɔ] ‘esto’), VC (aḵ [ɑχ] ‘eso’), CV (mu [mu] ‘que’) y CVC (tum [tum] ‘entonces’) son los más comunes. Algo menos frecuentes que estos son aquellos que contienen grupos consonánticos o vocálicos compuestos, tales como VCC (ahl [ahl] ‘familia’), CCV (klāṯā [ˈklɔː.θɔ] ‘tres’), CCVC (ṣṭānye [ˈstɔn.je] ‘él es hombre’), CVCC (waxt [væχt] ‘tiempo’), CVVC (bieṯ [biɛ̆θ] ‘casa’) e, incluso, CVVCC (šieltḵon [ˈʃiɛ̆lt.χon] ‘os pregunté’).

Los grupos permisibles de consonantes en mandeo se agrupan en dos tipos: los que se hallan en los extremos (al principio o al final de una sílaba) y los intermedios. Los primeros están estrictamente limitados a ciertas combinaciones fonemáticas, mientras que los segundos están menos restringidos, salvo algunas excepciones; de hecho, el mandeo moderno admite más posibles combinaciones y a veces, inclusive, hasta tres consonantes entre sílaba. Los grupos consonánticos que se componen de una obstruyente o silbante seguida de una sonante o, bien, de una silbante seguida de una obstruyente, son admitidos tanto en sílabas finales como iniciales. Sin embargo, los grupos consonánticos que consisten de una sonante y una obstruyente o una sonante y una fricativa se admiten solamente a final de palabra. Y con el fin de separar aquellos grupos consonánticos inadmisibles, usualmente se inserta la /ə/ como una vocal anaptíctica. De ser una sonante el segundo elemento en un grupo consonántico a final de palabra, éste se descompone por silabación de la sonante. Un par que de ningún modo se admite en mandeo es el de bilabial nasal /m/ con vibrante alveolar /r/; motivo por el cual se suele colocar entre estas dos la oclusiva bilabial sonora /b/, ej. lákamri [ˈlɑ.kɑm.bri] ‘él no lo devolvió’. Y los grupos de fricativa glotal sorda /h/ con cualquier otra consonante tampoco se admiten, ni siquiera entre sílaba; /h/, por lo general, aquí simplemente se elimina.

Acentuación

El acento recae preferentemente sobre una vocal débil en una sílaba cerrada y su colocación se considera a partir de la sílaba final. Cualquier sílaba final que sea cerrada y posea una vocal débil automáticamente recibe el acento, ej. qəmahrəḇāti [qə.ˌmæh.rɛ.ˈwɔː.ti] ‘lo estás destruyendo’. Y si, caso contrario, la sílaba final es abierta o contiene una vocal fuerte, el acento recae sobre la penúltima sílaba, siempre y cuando, sí sea cerrada o contenga una vocal débil, ej. gaḇrā [ˈgæv.rɔ] ‘hombre’; de otro modo, la acentuación recae en la sílaba final, ej. əχal [a.ˈχɑl] ‘él comió’. Pero, en palabras de tres o más sílabas, si ni la última, ni penúltima sílabas son cerradas ni contienen vocales débiles, entonces el acento recae sobre la antepenúltima sílaba, ej. gaṭelnāḵon [ga.ˈtˤɛl.nɒ.ˌχon] ‘te mataré’. Esto no tomando en cuenta que, además, hay varios morfemas que por regla general captan la acentuación, como, por ejemplo, el morfema negativo -, el cual hace que el acento pase a la primera sílaba del verbo que es negado.

En el mandeo moderno, las vocales en sílabas abiertas pretónicas son regularmente sujetas a reducción, igual que como sucedía en la lengua clásica y todavía sucede en los demás dialectos arameos.

Gramática

El substantivo

La morfología de los substantivos mandeos ha sido claramente influenciada como consecuencia de su estrecho contacto con la lengua persa; amén de que el sistema clásico de estados ha quedado obsoleto y únicamente sus vestigios subsisten en algunas formas arcaicas y construcciones gramaticales. Lo anterior se puede constatar en que los más comunes morfemas inflexivos asociados con los estados han sido reemplazados por morfemas persas, entre los que figuran: los morfemas plurales -ān, para vocabulario vernáculo y naturalizado, y -(h)ā, para palabras extranjeras; el morfema indefinido -i y el ezāfe. El fin este último es determinar una relación entre dos substantivos, con propiedades tales o adjetivas, correspondiente a una variedad de funciones generalmente atributivas o genitivas. Aunque, actualmente, se da una conformidad entre los atributos tanto del ezāfe persa, como de su análogo que existía en el mandeo. Cuando un substantivo lleva el aumento nominal –ā, éste se suele apocopar ante otro substantivo o adjetivo que siga inmediatamente expresando una relación genitiva o atributiva, ej. rabbā ‘líder’ comparado con rab Mandayānā ‘líder de los mandeos’ y kədāḇā ‘libro’ comparado con kədāḇ Mandāyí ‘un libro mandeo’.

Género y número

Tabla 3: Desinencias de género y número en mandeo
Género Singular Significado Plural Significado
m kədāḇ-ā libro kədaḇ-ān-ā libros
f id-ā mano id-ān-ā manos
f Tur-t-ā vaca Tur-āṯ-ā vacas
f bieṯ-ā casa bieṯ-wāṯ-ā casas
m gaḇr-ā hombre goḇr-ā hombres
f eṯṯ-ā mujer enš-ā mujeres
m jihel niño jihel-ā niños
m waxt tiempo awqāt tiempos

Pese al colapso del sistema de estados y la obsolescencia del más común morfema clásico para plural –ia, una parte importante de la morfología de los substantivos se ha preservado, pues muchos de los plurales heteróclitos clásicos del mandeo se han mantenido. Y a pesar de que la gran mayoría de los substantivos masculinos y femeninos actualmente se pluralizan de igual modo con el morfema iranio -ān-, la gramática mandea continúa haciendo distinción entre los dos géneros. El morfema plural femenino -(w/y)āṯ- es más común que aparezca en substantivos flexionados explícitamente con el morfema singular femenino -t-, no obstante pueda también encontrarse en las formas plurales de muchos substantivos femeninos no señalados como tales en singular. Por otro lado, la mayor parte de los préstamos foráneos se pluralizan añadiéndoseles el morfema -(h)ā, si, bien, algunos conservan las formas en plural de sus idiomas de origen.

Identificabilidad y referencialidad

Tabla 4: Condición pragmática del sustantivo
Determinado
Indeterminado
Genérico
Identificable
Significado
barnāš-ā - + la gente / la persona
barnāš-i - - una persona
barneš-ān-ā - + gente
barneš-ān-i - - algunas personas
əl-barnāš-ā + + persona / personas
əl-barnāš-i + - una persona (específica)
əl-barnaš-ān-ā + + gente (específica)
əl-barnaš-ān-i + - algunas personas (específicas)

La aparición de los morfemas indefinido y plural en el substantivo es dada principalmente por sus condiciones pragmáticas, relativas a la referencialidad y la identificabilidad del referente. La "referencialidad" se refiere a si el hablante hace referencia a una entidad particular, específica, la cual por tanto es referencial, o si la entidad es designada como una indeterminada o genérica, y por tanto no referencial. Los substantivos referenciales se señalan explícitamente en plural y cuando cumplen con la función de objeto, en cuyo caso su morfema es el enclítico -əl, además de que los precede un sufijo pronominal en el verbo. El referente de un substantivo sin morfema como barnāšā puede ser tanto particular (‘la persona’) como global (‘la gente’), pero no indeterminado (‘una persona’). Mientras que, por otro parte, la "identificabilidad" de un referente demuestra si el hablante asume que aquel es identificable o no al receptor. El morfema indefinido –i indica que el referente no es ni genérico ni identificable, pero que es ambiguo tanto si es específico (‘una persona particular’) como no específico (‘alguna persona’). Macuch (1965a, 207) encontró que el morfema indefinido, originalmente tomado de las lenguas iranias, se hallaba ya presente en textos mandeos clásicos. Los substantivos y adjetivos modificados con este morfema pueden servir como pronombres indefinidos para representar referentes indefinidos, tal y como pasa con enši ‘alguien’ y mendi ‘algo’.

Pronombres

Hay cinco tipos de pronombres en mandeo: pronombres personales (tanto independientes como enclíticos), demostrativos, indefinidos, interrogativos y relativos.

Personales

Tabla 5: Pronombres personales y sus sufijos
persona m. sing. f. sing. pl.
3.ª huwi / -i hidā / -a honni / -u
2.ª āt / -aḵ āt / -eḵ atton / -ḵon
1.ª anā / -e ani / -an

Los pronombres personales independientes son optativamente empleados para representar al sujeto de un verbo transitivo o intransitivo. Cada vez que en sus formas singulares se presentan ante el verbo, su vocal final se apocopa. Y los pronombres personales enclíticos están en distribución complementaria con aquellos; pueden representar al objeto de un verbo transitivo, un complemento nominal, verbal o añadirse a una frase preposicional, o, bien, indicar posesión sobre el substantivo. En substantivos de origen extranjero, se les representa mediante el morfema –d- [12]​ . Junto con el substantivo napš- ‘uno mismo’, así mismo, sirven para componer los pronombres reflexivos. El mandeo tiene además dos pronombres recíprocos, ham ‘cada uno’ y hədādā ‘uno más’.

Demostrativos

Los pronombres demostrativos mandeos se distinguen en la deíxis de cercanía y lejanía en el singular, pero no en el plural. Tampoco hacen distinción alguna para el género. El pronombre demostrativo en plural de la deíxis de lejanía ahni ‘aquellos’ (forma clásica hania) asume la función de un pronombre demostrativo genérico en plural y, con frecuencia, también se utiliza en substitución del pronombre independiente de la tercera persona del plural. Los pronombres demostrativos preceden al substantivo al que modifican, y en tal posición, la vocal final de sus formas en singular se apocopa, lo que da lugar a las llamadas formas ‘contextuales’. Ej., ā šeršānā ‘estas religiones’. Observe que el demostrativo en plural no aparece en la forma contextual, en vez de eso, se recurre a la forma en singular ante substantivos en plural, cuyo morfema terminal es el que basta para indicar pluralidad para toda la frase nominal. En mandeo hay también dos pronombres demostrativos locativos, hənā / ehnā ‘aquí’ y ekkāḵ ‘allá’.

Tabla 6: Los pronombres demostrativos
Deixis de cercanía Deixis de lejanía
Aislado Contextual Significado Aislado Contextual Significado
āhā ā esto aḵu aḵ aquello
ahni éstos ahni aquellos

Interrogativos

Los pronombres interrogativos se usan para obtener información específica más allá de un simple sí o no como respuesta (cosa que, como en español, puede conseguirse llanamente dando una entonación ascendente). Los pronombres interrogativos forzosamente deben ir al principio de la oración interrogativa y, de estos, solo man ‘quién’ y mu ‘qué’ pueden substituir tanto al sujeto como al objeto de la oración. Otros interrogativos en mandeo son elyā ‘dónde’, hem ‘cuál’, hemdā ‘cuándo’, kammā ‘cómo’, kaṯkammā ‘cuánto’, mujur ‘cómo, de qué forma’ y qamu ‘por qué’.

El verbo

El verbo mandeo puede presentarse en dos aspectos (perfectivo e imperfectivo), tres modos (indicativo, subjuntivo e imperativo) y tres voces (activa, media y pasiva). Como en los demás idiomas semíticos, la mayoría de los verbos mandeos se construyen sobre una raíz triconsonántica, y pueden pertenecer a uno o más de los siete troncos verbales que son: el tronco-P o tronco principal, el tronco-D o tronco verbal denominativo-transitivizante, el tronco-C o tronco verbal causativo y los troncos-tP, -tD y -tC, a los que se les prefijaba el morfema de derivación t-, ante la primera consonante radical. Este morfema casi ha desaparecido de todas las raíces a excepción de aquellas que poseen una silbante como radical inicial, como eṣṭəḇā ~ eṣṭəḇi (meṣṭəḇi) ‘ser bautizado’ del tronco-P o eštallam ~ eštallam (meštallam) del tronco-C, en que la oclusiva y la silbante están metatizadas. Y al séptimo tronco, el tronco-Q (cuádruple), solo pertenecen aquellos verbos cuyas raíces son de cuatro consonantes.

A los verbos que comienzan con vocal en lugar de consonante se les denomina débiles de 1.er tipo. Sin embargo, los que comienzan con las aproximantes w e y, susceptibles de asimilación en la lengua clásica, fueron modificados a semejanza de los verbos fuertes. Y cuando alguna de las dos anteriores aparece como el segundo o tercer radical de una raíz consonántica, padece la general monoptongación de diptongos descrita anteriormente. Y los verbos a los que afecta este fenómeno se les conoce como verbos débiles de 2.º y 3.er tipo. Pero aquellas raíces verbales en que la segunda y tercera consonantes radicales se parecían, fueron por otro lado modificadas en analogía a los verbos débiles de segundo tipo; proceso ya iniciado desde el mandeo clásico.

Una gran y productiva variedad de verbos en mandeo se constituyen de un elemento verbal y otro no verbal, los cuales integran una sola unidad semántica y sintáctica. El elemento no verbal es muchas veces un substantivo como, por ejemplo, əḇādā ‘acción’ en la composición əḇādā əḇad ~ əḇod (āḇed) ‘trabajar o hacer algo’, o un adjetivo como həyānā ‘vivo’, en la composición həyānā tammā ‘sobrevivir’, aunque también puede ser una preposición como qār ‘en’, en la composición qār tammā ‘nacer en a.l.’. En muchas de estas composiciones, el elemento verbal es un verbo "breve", que solo sirve para introducir las inflexiones verbales de persona, tiempo, modo y aspecto, no obstante, en esencia su significado se desprenda precisamente del elemento no verbal, el cual siempre antecede al primero. Los verbos breves más usados son əḇad ~ əḇod (āḇed) ‘hacer’, əhaḇ ~ əhoḇ (āheḇ) ‘dar’, məhā ~ məhi (māhi) ‘golpear’ y tammā ‘volverse’. Pero pese a que en el mandeo clásico hay locuciones verbales parecidas a estas, muchas de las actuales en el mandeo moderno son calcos de locuciones persas, además de que bastantes elementos no verbales resultan ser préstamos árabes o persas.

Partes principales

Las partes principales sobre las que todas las formas inflexionadas del verbo se construyen son: la base perfectiva (representada por la forma de la tercera persona masculina del singular del perfectivo), la base imperativa (representada por la forma masculina en singular del imperativo) y la base imperfectiva (representada por el participio activo en el estado absoluto). En el tronco verbal principal, la segunda sílaba de la base perfectiva puede tener alguna de las tres vocales temáticas: /a/, /e/ y /o/. Los verbos transitivos predominantemente pertenecen a la primera base, que es la más común de las tres, mientras que las últimas dos típicamente caracterizan a los verbos intransitivos y de estado. Los verbos transitivos también se derivan en participios pasivos, los cuales adoptan las formas CəCil, ej. gəṭil ‘asesinado’ (m. sing.), f. sing. gəṭilā y pl. gəṭilen. El tronco-D está representado por un participio pasivo, əmšabbā ‘alabado’, que pertenece al tipo consonántico de raíz débil del 3.er tipo; y el tronco-C, por su parte, también, maḥḇā ‘cumplido’.

Accidentes

Género y número

Las formas flexionadas de los verbos se producen por la adición de sufijos personales a las partes esenciales. Las formas dadas en paréntesis fueron citadas por Macuch,[1][3][4]​ quien nota que fueron esporádicamente encontradas y no consistentemente empleadas. Las formas plurales femeninas no estuvieron presentes en todos los textos recopilados por Häberl,[5]​ lo que posiblemente signifique que el paradigma está en proceso de ser asimilado a las formas masculinas. Ante morfemas personales que comienzan con vocal, la vocal de la sílaba que inmediatamente precede al sufijo se suprime y la anterior coda queda como el principio de la nueva sílaba. Recordando que la adición del morfema puede hacer también que el acento cambie de lugar, resultando en la reducción de vocales en sílabas pretónicas, señalado anteriormente. Los sufijos enclíticos de objeto, también tienen el mismo efecto en las sílabas precedentes, afectando la forma del morfema personal. Todas las formas imperfectivas de la tercera persona adoptan el morfema enclítico de objeto -l- ante el sufijo de objeto. La consonante final del sufijo personal de la tercera persona del plural -en suele asimilarse a los morfemas enclíticos de objeto, produciendo la forma -el(l)-. Y también, ante sufijos de objeto, los morfemas de la segunda persona del singular y la primera del plural adoptan las formas -āt- y -nan(n)-, respectivamente.

Modo y aspecto

En el sistema verbal mandeo, el aspecto es tan fundamental como el tiempo. Las formas flexionadas derivadas del participio son imperfectivas y como tales indican acciones habituales, progresivas o incoativas, así como acciones futuras desde una perspectiva pasada o presente. Y las formas perfectivas no solo son pretéritas, sino también estado-resultativas, lo cual es más evidente en verbos que se relacionan a un cambio de estado, ej. meḵtat eštā ‘ella ahora está muerta’, usando el perfectivo meṯ ~ moṯ (māyeṯ) de ‘morir’.

El indicativo se usa para afirmar o negar situaciones tal cual, o bien, declarar opiniones consideradas como ciertas. Además de ser el modo que se usa para hacer preguntas y otras interrogantes. Así que si el perfectivo, debido a su particular naturaleza, hace referencia a situaciones que el hablante asegura, han ocurrido o no, éste se enmarca dentro del indicativo, además de ser propio de aquellas oraciones condicionales explícitamente contrafactuales, ej. agar an láhwit, lá-aṯṯat əl-yanqā ‘de no haber estado yo ahí, ella no hubiera dado a luz al niño’. Mientras que, por otra parte, el imperfectivo se usa, pero para describir situaciones que están ocurriendo en este mismo momento, han de ocurrir o acerca de las cuales puede existir alguna incertidumbre o duda. Cuando un verbo viene acompañado del morfema -, éste está en el indicativo, pero cuando no, está en subjuntivo, modo usado más comúnmente para expresar deseos, posibilidades, obligaciones, así como cualquier otro enunciado que pueda ser contrario al hecho presente; y que, además, como en los demás idiomas semíticos, debe usarse en lugar del imperativo para todas las órdenes negativas y prohibiciones.

Voz

En mandeo, la relación de la acción o estado que el verbo describe en sus argumentos puede ser representada por alguna de las tres voces. Cuando la acción descrita por el verbo es emprendida por su sujeto gramatical, el verbo se dice que está en la voz activa y que el sujeto gramatical es su agente. Los troncos-t, mencionados antes, expresan la voz media. Los agentes de los verbos de estos troncos son sintácticamente activos e intransitivos, experimentan los resultados de las acciones verbales como si fueran a la vez pacientes; y, a menudo, la acción del verbo pareciera ocurrir por sí sola. Por lo que este tipo de verbos se suelen interpretar como si fueran voces pasivas sin agente o acciones reflexivas que el sujeto efectúa sobre sí mismo, ej. etḇer minni wuṣle ‘una pieza que fue rota / se rompió’. En la voz pasiva, el sujeto gramatical del verbo es el receptor (llamado paciente) de la acción descrita por aquel. Hay dos maneras en que se forma la voz pasiva en mandeo: la pasiva analítica, en la que el participio pasivo se une con el copulativo y, la más usual, la pasiva impersonal, en la que se utiliza una forma impersonal de la tercera persona del plural, ej. əmaryon ‘es dicho’, literalmente ‘decían’.

Sintaxis

El mandeo moderno conserva el orden SVO de palabras del mandeo clásico, a pesar de su larga estadía en contacto con el persa, el cual sigue la forma SOV de palabras. No obstante, sea típico que ciertos tópicos que vayan delante tiendan a ofuscar el orden de las palabras. Las oraciones simples constan de un sujeto, el cual puede estar implicado en el verbo, y un predicado, el cual es encabezado por un verbo o un copulativo. Las formas independientes del copulativo introducen construcciones predicadas nominales y locativas, mientras que las formas enclíticas introducen adjetivos predicados. Como en los demás idiomas semíticos, el mandeo emplea una construcción predicada locativa para expresar la noción de posesión. En el presente, esta construcción hace uso de la forma independiente de la partícula existencial *eṯ que adopta la forma eh- unida a la preposición l- ‘a / para’, que, a su vez, se adapta a los sufijos enclíticos presentados en la tabla 5, dando lugar a las formas ehli ‘él tiene’ (lit. ‘hay para él’), ehla ‘ella tiene’, etc. En los demás tiempos, se vale del verbo copulativo həwā ~ həwi (hāwi) en lugar de la partícula existencial, ej. agar pərāhā həwāle, turti zaḇnit ‘si tuviera dinero, habría comprado una vaca’.

En las oraciones coordinadas se unen dos o más oraciones simples con las conjunciones coordinantes u ‘y’, ammā ‘pero’, lo ‘o’ y la correlativa -lo… -lo ‘tanto… como’. Las oraciones complejas se conforman de una oración principal y una o más oraciones subordinadas introducidas por un pronombre relativo, siempre y cuando el referente del antecedente de la oración sea definido, ya que en caso de no serlo, se usa el pronombre no relativo. El pronombre relativo del mandeo clásico d- no ha sobrevivido, pues ha sido reemplazado por illi, un préstamo árabe que introduce oraciones relativas no restrictivas, y ke, un préstamo persa que introduce oraciones relativas restrictivas, ambos pronombres aparecen inmediatamente seguidos del antecedente de la oración. Los antecedentes de oraciones relativas restrictivas llevan el morfema restrictivo –i, el cual se asemeja así solo al morfema indefinido, ej. ezgit dukkāni ke həzitu awwál ‘fui a los lugares que antes vi’. Si el antecedente es el objeto de la oración relativa, se representará en la oración relativa por un pronombre relativo reanudativo, como en el ejemplo (həzitu ‘yo los vi’).

Conclusión

El conjunto de características descritas previamente sugiere que la gramática mandea es notablemente conservadora en relación a su similitud con la de la lengua clásica y que muchas de las características que distinguen al temprano del más tardío (en particular, la reestructuración de la morfología nominal y el sistema verbal) son el resultado de desarrollos ya registrados en el mandeo clásico y posclásico. A diferencia de los demás dialectos arameos contemporáneos (con excepción del arameo moderno occidental), el mandeo moderno es el único que conserva la antigua conjugación semítica de sufijos (el perfectivo neo-mandeo). Además de las formas imperativas, la conjugación de prefijos (imperfecta del mandeo clásico) ha sido substituida por el imperfectivo del mandeo moderno, lo cual también ya se había presentado anteriormente en la lengua clásica. Incluso el léxico conserva en buena medida el vocabulario de la lengua clásica, pues de una lista de 207 términos más comunes que elaboró Häberl,[5]​ se encontró que más del 85% igualmente se hallaba en el la lengua clásica y que el restante 15% provenía principalmente del árabe y del persa. El mandeo actual ostenta una de las más largas y considerables historias ininterrumpidas de registro con respecto a cualquier otro dialecto arameo, además de ser el único del que puede afirmarse ser la versión moderna de un dialecto arameo clásico; razón por la cual reviste un inapreciable valor potencial para la elucidación de la tipología de los dialectos arameos, así como para el estudio de los idiomas semíticos en general.

Véase también

Referencias

  1. Macuch, Rudolf (1965). Handbook of Classical and Modern Mandaic [Mandeo clásico y moderno de bolsillo] (en inglés). Berlín: De Gruyter. 
  2. Macuch, Rudolf (1965) (en inglés). The bridge of Shushtar. A Legend in Vernacular Mandaic with Introduction. [El Puente de Shushtar. Una leyenda en mandeo autóctono con introducción.], Traducción y notas. En S. Segert (ed.). Studia Semitica Philologica necnon Philosophica Ioanni Bakoš Dedicata. (Bratislava: Slovenskej Akademie Ved) pp. 153-72.
  3. Macuch, Rudolf (1989). Neumandäische Chrestomathie mit grammatischer Skizze, kommentierte Übersetzung und Glossar [Crestomatía neomandea con esbozo gramatical, traducción comentada y glosario] (en alemán). Wiesbaden: Harrassowitz. 
  4. Macuch, Rudolf (1993). Neumandäische Texte im Dialekt von Ahwāz [Texto mandeo en el dialecto de Ahvaz] (en alemán). Wiesbaden: Harrassowitz. 
  5. Häberl, Charles (2008). The Neo-Mandaic Dialect of Khorramshahr [El dialecto mandeo de Khorramshahr] (en inglés). Wiesbaden: Harrassowitz. 
  6. Borghero, Roberta (2000). «A 17th Century Glossary of Mandaic» [Un glosario de mandeo del siglo XVII]. ARAM Periodical 11 (2): 311-319. 
  7. Noeldeke, Theodor (1862). Ueber die Mundart der Mandäer [Acerca del dialecto de los mandeos] (en alemán). Gotinga: Abhandlungen der historisch-philologischen Classe der königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen. pp. 81-160. Consultado el 8 de febrero de 2012. 
  8. Noeldeke, Theodor (1875). Mandäische Grammatik [Gramática mandea] (JPG) (en alemán). Halle: Waisenhaus. 
  9. Drower, Ethel Stefana; Macuch, Rudolf (1963). A Mandaic Dictionary [Un diccionario mandeo] (en inglés). Oxford: Clarendon. 
  10. de Morgan, J. (1904). Mission scientifique en Perse [Misión científica en Persia] (en francés). Tomo V (Estudios Lingüísticos), segunda parte: textos mandeos. París: Imprimerie Nationale. 
  11. Choheili, S. (2004). «Sin nombre"». ARAM Periodical (en inglés) 16: 310-319. 
  12. Häberl, Charles (2007). «The Relative Pronoun d- and the Pronominal Suffixes in Mandaic» [El pronombre relativo d- y los sufijos pronomilaes en mandeo]. Journal of Semitic Studies (en inglés): 71-78. 52.1.

Enlaces externos

  •   Datos: Q33500

idioma, mandeo, mandeo, lengua, vernácula, pueblo, mandeo, cual, oriundo, medio, oriente, cuyos, aproximadamente, adherentes, mundo, están, familiarizados, versión, clásica, este, antiguo, idioma, conserva, literatura, sagrada, fecha, sigue, usando, liturgia, . El mandeo es la lengua vernacula del pueblo mandeo el cual es oriundo del Medio Oriente y cuyos aproximadamente 70 000 adherentes en el mundo estan familiarizados con la version clasica de este antiguo idioma ya que se conserva en su literatura sagrada y a la fecha se sigue usando en la liturgia de las comunidades religiosas que viven en el actual Iran e Irak particularmente en el sur y como inmigrantes en otras partes del mundo principalmente en los Estados Unidos MandeoMandayi RaṭnaHablado enIran Iran Irak Irak extinto RegionOriente MedioHablantesaprox 500FamiliaAfroasiatica Semitica Mesosemitica Noroccidental Aramea Oriental MandeoEscrituraMandeoCodigosISO 639 3mid editar datos en Wikidata Sin embargo aunque severamente amenazada existe una variante moderna de este idioma que ha venido evolucionando desde la Antiguedad Tardia a partir de la lengua clasica y ha llegado hasta nuestros dias Se trata del mandeo moderno dialecto que se sigue hablando como lengua materna por un escaso numero de personas quiza unas 300 o 500 que hoy en dia solo moran en Ahvaz Juzestan Iran sin contar a aquellos que se encuentren en la diaspora Actualmente quedan solamente dos subdialectos de esta lengua que han sido bastante documentados el de Ahvaz Macuch 1965a 1 1965b 2 1989 3 y 1993 4 y el de Khorramshahr Haberl 2008 5 Los cuales son mutuamente inteligibles entre si al punto de que los hablantes de cualquiera de ellos negarian que existiese diferencia alguna entre los dos Todos los modernos hablantes de mandeo son bilingues o incluso trilingues de las lenguas de sus vecinos arabes y persas La influencia de sus respectivos idiomas sobre todo del persa en el lexico y la gramatica del mandeo contemporaneo es considerable especialmente en lo que se refiere la morfologia de los substantivos Aun asi el mandeo moderno sigue teniendo la gramatica mas conservadora del grupo oriental de dialectos neo arameos pues conserva la antigua conjugacion de sufijo semita o perfecta Aunque su fonologia ha sufrido varios cambios el mas notable de ellos seria la perdida de las consonantes guturales Por otra parte su escritura se distingue por el uso de letras para representar vocales vease alfabeto mandeo Se clasifica como un dialecto mas del arameo moderno continuo dialectal que comprende diversos grupos aislados de lenguas semiticas que se extienden desde el lago Van y Urmia por el norte hasta el territorio que media entre Damasco y Ahvaz por el sur Muchas de las que han llegado hasta nuestros dias al haber evolucionado por su cuenta de manera individual unas de otras a lo largo del tiempo puede que sean mutuamente ininteligibles o incluso considerarse como idiomas completamente distintos Sin embargo determinar la relacion exacta entre distintos dialectos del arameo moderno resulta una ardua tarea repleta de no pocos problemas que ademas se complican debido al hecho de que nuestro conocimiento acerca de estas lenguas y de su relacion con los dialectos arameos de la antiguedad es bastante insuficiente Indice 1 Clasificacion 2 Historia 3 Estudio 4 Escritura 5 Fonologia 5 1 Consonantes 5 2 Vocales 5 3 Estructura silabica 5 4 Acentuacion 6 Gramatica 6 1 El substantivo 6 1 1 Genero y numero 6 1 2 Identificabilidad y referencialidad 6 2 Pronombres 6 2 1 Personales 6 2 2 Demostrativos 6 2 3 Interrogativos 6 3 El verbo 6 3 1 Partes principales 6 3 2 Accidentes 6 3 2 1 Genero y numero 6 3 2 2 Modo y aspecto 6 3 2 3 Voz 7 Sintaxis 8 Conclusion 9 Vease tambien 10 Referencias 11 Enlaces externosClasificacion EditarArticulo principal Lenguas semiticas El mandeo es un idioma semitico noroccidental de la subfamilia aramea oriental tiene estrecha relacion con la lengua de las porciones arameas del Talmud de Babilonia y la de los textos y vasijas de encantamiento semitas encontrados por toda la Mesopotamia Ademas tambien esta relacionado con el siriaco lengua liturgica de varias denominaciones cristianas a lo largo de todo el Medio Oriente que tambien pertenece a la subfamilia aramea oriental Historia EditarArticulo principal Idioma arameo El arameo se convirtio en la lengua franca de gran parte del Creciente Fertil durante el apogeo de los neo asirios ca 934 a C 609 a C y posteriormente de los aquemenidas 576 a C 330 a C quienes lo adoptaron como lengua auxiliar tanto para la comunicacion internacional como para la administracion interna de sus respectivos imperios Motivo por el que paulatinamente fue suplantando a las lenguas autoctonas de toda la region Sin embargo debido precisamente a su extensa distribucion geografica y a circunstancias politicas no tardo en escindirse en dos subfamilias mayores la subfamilia occidental integrada por el palestino talmudico el palestino cristiano y el samaritano y la subfamilia oriental la cual comprendia por otro lado el babilonio tardio el siriaco y el mandeo Sin embargo desde sus albores hasta el periodo tardio gueonico del Talmud de Babilonia hubo vigencia de un alto arameo conocido ahora como arameo estandar Aunque ningun descendiente directo del arameo del Talmud de Babilonia sobrevive hoy la mayoria de los dialectos arameos hablados en la actualidad pertenecen a la subfamilia oriental que incluye al arameo moderno central montanes y sirio nororiental el mayor grupo moderno del arameo al que pertenecen varios dialectos judeo arameos modernos y los dialectos de los cristianos denominados asirios y caldeos y al mandeo moderno El unico sobreviviente que queda de la subfamilia occidental es el arameo moderno occidental siriaco moderno hablado en los pueblos de Malula Bakha y Jubb Adin al noroeste de Damasco Pero de todos estos dialectos orientales u occidentales unicamente el mandeo moderno puede considerarse a ciencia cierta como un sucesor directo de uno de los dialectos arameos registrados en la Antiguedad Tardia Razon por la cual es potencialmente de enorme valor en la reconstruccion de la historia de esta subfamilia y de la relacion exacta de parentesco entre sus miembros El mandeo moderno originalmente se desarrollo en tres subdialectos en las poblaciones de Shushtar Shah Wali y Dezful al norte de Juzestan Iran Pero los mandeos huyeron de estos sitios durante la persecucion acaecida en la decada de 1880 y se asentaron en las ciudades de Ahvaz y Khorramshahr Esta ultima se ufano de albergar a la mayor poblacion de habla mandea hasta la decada de 1980 fecha en la que estallo la guerra Iran Irak la cual ocasiono que muchos emigraran a otras partes quedando Ahvaz como la unica comunidad restante de habla mandea Estudio EditarEl primer intento por documentar este idioma se trato de un glosario poliglota que incluia una columna de vocablos del dialecto mandeo de Basora el cual fue elaborado en torno al ano 1650 por un misionero carmelita a quien Borghero 6 ha identificado como Mateo de San Jose Este glosario tendria una influencia perenne en las subsecuentes generaciones de mandeologos e incluso seria consultado por Teodoro Noldeke 7 8 y Rudolf Macuch 1 en la preparacion de sus gramaticas e incorporado en el diccionario de Drower y Macuch de 1963 9 Sin embargo ningun texto mandeo que se encontrase en su totalidad fue publicado sino hasta principios del siglo XX cuando de Morgan 10 publico cinco documentos recopilados en Iran transliterados y traducidos por Macuch 3 Por fortuna las ultimas decadas han visto un notable incremento en el numero de publicaciones de mandeo disponibles a los especialistas Macuch 1965b 2 1989 3 y 1993 4 y la aparicion de una gramatica descriptiva Haberl 2008 5 Escritura EditarArticulo principal Alfabeto mandeo El mandeo casi no se escribe pero las pocas veces en que si ya sea cuando se utiliza en cartas personales o en los colofones con que se adscriben los manuscritos se recurre actualmente al empleo de una version modificada de la escritura clasica como medio de escritura Con la excepcion de e todas las vocales se representan pero sin ninguna indicacion de longitud o cualidad La letra ʕ de manera consecuente representa cualquiera de las vocales epenteticas ya sea e o ɛ Ademas la letra arabe ع ha sido incluida para representar a la consonante fricativa faringea sonora y la oclusion glotal Las letras b g k p y t pueden representar tanto las oclusivas b ɡ k p y t como las fricativas v ʁ x f y 8 respectivamente ya que antes en principio estas fricativas no eran fonemas diferenciados sino meramente alofonos de sus homologas oclusivas luego de una vocal pero la regla de sonido que normaba este cambio actualmente ha desaparecido La ortografia del mandeo moderno difiere de la clasica por el uso de u para representar w aun de ser producto de una antigua b de la lengua clasica Como el mandeo moderno incluye varios fonemas que no se encuentran en el clasico a ciertas letras de la escritura tradicional se les ha colocado por debajo una linea para poder representar a aquellos Asi s representa tʃ ʒ o dʒ d dˤ y h ħ Las escuelas privadas mandeas de Iran y Australia emplean una version de esta misma escritura con algunas modificaciones pedagogicas mas 11 Fonologia EditarEn el mandeo hay 35 fonemas distintos 28 consonanticos y 7 vocalicos Para la mayor parte de cuales hay un grado relativamente amplio de variaciones alofonicas que el sistema de transcripcion que es fonematico no representa al igual que como sucede con las asimilaciones esporadicas supresiones y otros tipos de detalles que son tipicos del habla inmediata Consonantes Editar Articulo principal Consonante Del total de 28 consonantes mandeas cuatro son prestamos fonematicos las africadas prepalatales c tʃ y j dʒ y las fricativas faringeas ʿ ʕ y ḥ ħ que se encuentran unicamente en el vocabulario de origen extranjero particularmente arabe y persa Pero ademas de estas hay dos consonantes faringalizadas la oclusiva alveolar sonora ḍ dˤ y la fricativa alveolar sonora ẓ zˤ que solo se encuentran en uno que otro prestamo linguistico arabigo por lo que dada su condicion marginal han sido omitidas de la presente tabla A las consonantes fricativas f v x y ʁ se les asigna los valores f v x y ġ en vez de p ḇ ḵ y ḡ en los vocablos tomados de los otros idiomas a causa de su diferente distribucion en tales palabras Tabla 1 Acervo de Consonantes Mandeas Oclusivas y africadas Bilabiales Labiodentales Interdentales Alveolares Prepalatales Palatales Velares Uvulares Faringeas GlotalesSordas p t tʃ c k qSonoras b d dʒ j ɡEmfaticas tˤFricativas Bilabiales Labiodentales Interdentales Alveolares Prepalatales Palatales Velares Uvulares Faringeas GlotalesSordas f p f 8 ṯ s ʃ s x ḵ x ħ ḥ hSonoras v ḇ z ʁ ḡ ġ ʕ ʿ Emfaticas sˤ ṣ Sonorantes Bilabiales Labiodentales Interdentales Alveolares Prepalatales Palatales Velares Uvulares Faringeas GlotalesNasales m nLaterales lApicales rAproximantes w j y Vocales Editar Articulo principal Vocal El sistema vocalico en el mandeo moderno esta compuesto por 7 vocales distintas de las cuales seis i i u u e e o o a a y a ɒ son fonemas principales y uno e e marginal Estas son distinguibles por su calidad y no por su cantidad Tres de las principales las vocales debiles i u y a se alargan en silabas abiertas acentuadas como iː uː y ɔː o ɒː i y u se pronuncian como ɪ y ʌ en cualquier silaba cerrada ya sea que este acentuada o no Y las otras 3 vocales principales las vocales fuertes o e y a solo se presentan exclusivamente en silabas abiertas acentuadas e se pronuncia como ɛ en silabas cerradas a se pronuncia como ɑ en silabas cerradas acentuadas y como a o ae en las atonas Pero la vocal que realmente posee la mas amplia variacion alofonica de todas es la media central e Por lo regular se proyecta retrae cierra o abre en concordancia con la vocal de la silaba que le sigue Por ejemplo cuando es seguida de w se cierra y retrae como ʌ mientras que cuando le recae acento en una silaba cerrada se proyecta y abre como ɛ Anteriores Semianteriores Centrales Semiposteriores PosterioresCerradas i u ɪ ʊ e o e ɛ ʌ ɔ ae a ɑ ɒCasi cerradasSemicerradasMediasSemiabiertasCasi abiertasAbiertas Hay ademas 5 diptongos ey ɛɪ ay aɪ aw aʊ ay ɔɪ y aw ɔʊ Los aɪ y aʊ que ya habian sido monoptongados en silabas cerradas acentuadas como i y u en la lengua clasica ahora lo estan en todas las silabas acentuadas de los dialectos de Ahvaz y Khorramshahr sin tomar en cuenta los monoptongos importados en palabras de origen extranjero Aunque cabe senalar que la desaparicion de diptongos parece ser mas avanzada en el dialecto de Ahvaz comparese por ejemplo en Khorramshahr gaw gɔʊ en con gu guː id de Ahvaz Pero tambien esta el caso en que a la par la monoptongacion del diptongo aɪ en silabas abiertas acentuadas se ha presentado la diptongacion de su resultado iː en iɛ para los mismos casos Por ejemplo el clasico baita casa se ha transformado en bieṯa en la lengua moderna Y este cambio de sonido es ahora habitual en ambos dialectos contemporaneos de Ahvaz y Khorramshahr aunque no se encuentre en los textos sin publicacion recopilados en Irak por Drower ni en Macuch 1989 3 Estructura silabica Editar Las palabras mandeas oscilan en tamano de dos a cinco silabas Cada silaba consta de un principio que es optativo en silabas de inicio de palabra y una rima Y la rima a su vez se compone de un nucleo normalmente una vocal o una consonante silabica acompanado o no de una coda El principio y la coda que encierran al nucleo se tratan de consonantes pero mientras que el principio es obligatorio para toda silaba intermedia la coda es optativa para todos los casos Dado el caso de que un sufijo pronominal enclitico carezca del principio aquel termina por anadirse a la silaba cerrada acentuada de la palabra y la coda de esa silaba se gemina integrando el principio de la silaba pronominal que ahora le sigue Cuando una fricativa interdental sorda 8 sea geminada segun este principio su resultado es la doble consonante xt en vez del esperado 88 Por ejemplo cuando se anaden los sufijos pronominales directamente a la particula existencial eṯ ɛ8 clasico it esta regularmente adopta la forma eḵt ɛxt Dicha regla es la que afecta la conjugacion del verbo meṯ moṯ mayeṯ morir ej meṯ el murio sin embargo meḵtat ella murio y asi mismo la responsable de la forma moderna de la terminacion abstracta uḵta clasico uta Los tipos silabicos de V a ɔ esto VC aḵ ɑx eso CV mu mu que y CVC tum tum entonces son los mas comunes Algo menos frecuentes que estos son aquellos que contienen grupos consonanticos o vocalicos compuestos tales como VCC ahl ahl familia CCV klaṯa ˈklɔː 8ɔ tres CCVC ṣṭanye ˈstɔn je el es hombre CVCC waxt vaext tiempo CVVC bieṯ biɛ 8 casa e incluso CVVCC sieltḵon ˈʃiɛ lt xon os pregunte Los grupos permisibles de consonantes en mandeo se agrupan en dos tipos los que se hallan en los extremos al principio o al final de una silaba y los intermedios Los primeros estan estrictamente limitados a ciertas combinaciones fonematicas mientras que los segundos estan menos restringidos salvo algunas excepciones de hecho el mandeo moderno admite mas posibles combinaciones y a veces inclusive hasta tres consonantes entre silaba Los grupos consonanticos que se componen de una obstruyente o silbante seguida de una sonante o bien de una silbante seguida de una obstruyente son admitidos tanto en silabas finales como iniciales Sin embargo los grupos consonanticos que consisten de una sonante y una obstruyente o una sonante y una fricativa se admiten solamente a final de palabra Y con el fin de separar aquellos grupos consonanticos inadmisibles usualmente se inserta la e como una vocal anaptictica De ser una sonante el segundo elemento en un grupo consonantico a final de palabra este se descompone por silabacion de la sonante Un par que de ningun modo se admite en mandeo es el de bilabial nasal m con vibrante alveolar r motivo por el cual se suele colocar entre estas dos la oclusiva bilabial sonora b ej lakamri ˈlɑ kɑm bri el no lo devolvio Y los grupos de fricativa glotal sorda h con cualquier otra consonante tampoco se admiten ni siquiera entre silaba h por lo general aqui simplemente se elimina Acentuacion Editar El acento recae preferentemente sobre una vocal debil en una silaba cerrada y su colocacion se considera a partir de la silaba final Cualquier silaba final que sea cerrada y posea una vocal debil automaticamente recibe el acento ej qemahreḇati qe ˌmaeh rɛ ˈwɔː ti lo estas destruyendo Y si caso contrario la silaba final es abierta o contiene una vocal fuerte el acento recae sobre la penultima silaba siempre y cuando si sea cerrada o contenga una vocal debil ej gaḇra ˈgaev rɔ hombre de otro modo la acentuacion recae en la silaba final ej exal a ˈxɑl el comio Pero en palabras de tres o mas silabas si ni la ultima ni penultima silabas son cerradas ni contienen vocales debiles entonces el acento recae sobre la antepenultima silaba ej gaṭelnaḵon ga ˈtˤɛl nɒ ˌxon te matare Esto no tomando en cuenta que ademas hay varios morfemas que por regla general captan la acentuacion como por ejemplo el morfema negativo la el cual hace que el acento pase a la primera silaba del verbo que es negado En el mandeo moderno las vocales en silabas abiertas pretonicas son regularmente sujetas a reduccion igual que como sucedia en la lengua clasica y todavia sucede en los demas dialectos arameos Gramatica EditarEl substantivo Editar La morfologia de los substantivos mandeos ha sido claramente influenciada como consecuencia de su estrecho contacto con la lengua persa amen de que el sistema clasico de estados ha quedado obsoleto y unicamente sus vestigios subsisten en algunas formas arcaicas y construcciones gramaticales Lo anterior se puede constatar en que los mas comunes morfemas inflexivos asociados con los estados han sido reemplazados por morfemas persas entre los que figuran los morfemas plurales an para vocabulario vernaculo y naturalizado y h a para palabras extranjeras el morfema indefinido i y el ezafe El fin este ultimo es determinar una relacion entre dos substantivos con propiedades tales o adjetivas correspondiente a una variedad de funciones generalmente atributivas o genitivas Aunque actualmente se da una conformidad entre los atributos tanto del ezafe persa como de su analogo que existia en el mandeo Cuando un substantivo lleva el aumento nominal a este se suele apocopar ante otro substantivo o adjetivo que siga inmediatamente expresando una relacion genitiva o atributiva ej rabba lider comparado con rab Mandayana lider de los mandeos y kedaḇa libro comparado con kedaḇ Mandayi un libro mandeo Genero y numero Editar Tabla 3 Desinencias de genero y numero en mandeo Genero Singular Significado Plural Significadom kedaḇ a libro kedaḇ an a librosf id a mano id an a manosf Tur t a vaca Tur aṯ a vacasf bieṯ a casa bieṯ waṯ a casasm gaḇr a hombre goḇr a hombresf eṯṯ a mujer ens a mujeresm jihel nino jihel a ninosm waxt tiempo awqat tiemposPese al colapso del sistema de estados y la obsolescencia del mas comun morfema clasico para plural ia una parte importante de la morfologia de los substantivos se ha preservado pues muchos de los plurales heteroclitos clasicos del mandeo se han mantenido Y a pesar de que la gran mayoria de los substantivos masculinos y femeninos actualmente se pluralizan de igual modo con el morfema iranio an la gramatica mandea continua haciendo distincion entre los dos generos El morfema plural femenino w y aṯ es mas comun que aparezca en substantivos flexionados explicitamente con el morfema singular femenino t no obstante pueda tambien encontrarse en las formas plurales de muchos substantivos femeninos no senalados como tales en singular Por otro lado la mayor parte de los prestamos foraneos se pluralizan anadiendoseles el morfema h a si bien algunos conservan las formas en plural de sus idiomas de origen Identificabilidad y referencialidad Editar Tabla 4 Condicion pragmatica del sustantivo Determinado Indeterminado Generico Identificable Significadobarnas a la gente la personabarnas i una personabarnes an a gentebarnes an i algunas personasel barnas a persona personasel barnas i una persona especifica el barnas an a gente especifica el barnas an i algunas personas especificas La aparicion de los morfemas indefinido y plural en el substantivo es dada principalmente por sus condiciones pragmaticas relativas a la referencialidad y la identificabilidad del referente La referencialidad se refiere a si el hablante hace referencia a una entidad particular especifica la cual por tanto es referencial o si la entidad es designada como una indeterminada o generica y por tanto no referencial Los substantivos referenciales se senalan explicitamente en plural y cuando cumplen con la funcion de objeto en cuyo caso su morfema es el enclitico el ademas de que los precede un sufijo pronominal en el verbo El referente de un substantivo sin morfema como barnasa puede ser tanto particular la persona como global la gente pero no indeterminado una persona Mientras que por otro parte la identificabilidad de un referente demuestra si el hablante asume que aquel es identificable o no al receptor El morfema indefinido i indica que el referente no es ni generico ni identificable pero que es ambiguo tanto si es especifico una persona particular como no especifico alguna persona Macuch 1965a 207 encontro que el morfema indefinido originalmente tomado de las lenguas iranias se hallaba ya presente en textos mandeos clasicos Los substantivos y adjetivos modificados con este morfema pueden servir como pronombres indefinidos para representar referentes indefinidos tal y como pasa con ensi alguien y mendi algo Pronombres Editar Hay cinco tipos de pronombres en mandeo pronombres personales tanto independientes como encliticos demostrativos indefinidos interrogativos y relativos Personales Editar Tabla 5 Pronombres personales y sus sufijos persona m sing f sing pl 3 ª huwi i hida a honni u2 ª at aḵ at eḵ atton ḵon1 ª ana e ani anLos pronombres personales independientes son optativamente empleados para representar al sujeto de un verbo transitivo o intransitivo Cada vez que en sus formas singulares se presentan ante el verbo su vocal final se apocopa Y los pronombres personales encliticos estan en distribucion complementaria con aquellos pueden representar al objeto de un verbo transitivo un complemento nominal verbal o anadirse a una frase preposicional o bien indicar posesion sobre el substantivo En substantivos de origen extranjero se les representa mediante el morfema d 12 Junto con el substantivo naps uno mismo asi mismo sirven para componer los pronombres reflexivos El mandeo tiene ademas dos pronombres reciprocos ham cada uno y hedada uno mas Demostrativos Editar Los pronombres demostrativos mandeos se distinguen en la deixis de cercania y lejania en el singular pero no en el plural Tampoco hacen distincion alguna para el genero El pronombre demostrativo en plural de la deixis de lejania ahni aquellos forma clasica hania asume la funcion de un pronombre demostrativo generico en plural y con frecuencia tambien se utiliza en substitucion del pronombre independiente de la tercera persona del plural Los pronombres demostrativos preceden al substantivo al que modifican y en tal posicion la vocal final de sus formas en singular se apocopa lo que da lugar a las llamadas formas contextuales Ej a sersana estas religiones Observe que el demostrativo en plural no aparece en la forma contextual en vez de eso se recurre a la forma en singular ante substantivos en plural cuyo morfema terminal es el que basta para indicar pluralidad para toda la frase nominal En mandeo hay tambien dos pronombres demostrativos locativos hena ehna aqui y ekkaḵ alla Tabla 6 Los pronombres demostrativos Deixis de cercania Deixis de lejaniaAislado Contextual Significado Aislado Contextual Significadoaha a esto aḵu aḵ aquelloahni estos ahni aquellosInterrogativos Editar Los pronombres interrogativos se usan para obtener informacion especifica mas alla de un simple si o no como respuesta cosa que como en espanol puede conseguirse llanamente dando una entonacion ascendente Los pronombres interrogativos forzosamente deben ir al principio de la oracion interrogativa y de estos solo man quien y mu que pueden substituir tanto al sujeto como al objeto de la oracion Otros interrogativos en mandeo son elya donde hem cual hemda cuando kamma como kaṯkamma cuanto mujur como de que forma y qamu por que El verbo Editar El verbo mandeo puede presentarse en dos aspectos perfectivo e imperfectivo tres modos indicativo subjuntivo e imperativo y tres voces activa media y pasiva Como en los demas idiomas semiticos la mayoria de los verbos mandeos se construyen sobre una raiz triconsonantica y pueden pertenecer a uno o mas de los siete troncos verbales que son el tronco P o tronco principal el tronco D o tronco verbal denominativo transitivizante el tronco C o tronco verbal causativo y los troncos tP tD y tC a los que se les prefijaba el morfema de derivacion t ante la primera consonante radical Este morfema casi ha desaparecido de todas las raices a excepcion de aquellas que poseen una silbante como radical inicial como eṣṭeḇa eṣṭeḇi meṣṭeḇi ser bautizado del tronco P o estallam estallam mestallam del tronco C en que la oclusiva y la silbante estan metatizadas Y al septimo tronco el tronco Q cuadruple solo pertenecen aquellos verbos cuyas raices son de cuatro consonantes A los verbos que comienzan con vocal en lugar de consonante se les denomina debiles de 1 er tipo Sin embargo los que comienzan con las aproximantes w e y susceptibles de asimilacion en la lengua clasica fueron modificados a semejanza de los verbos fuertes Y cuando alguna de las dos anteriores aparece como el segundo o tercer radical de una raiz consonantica padece la general monoptongacion de diptongos descrita anteriormente Y los verbos a los que afecta este fenomeno se les conoce como verbos debiles de 2 º y 3 er tipo Pero aquellas raices verbales en que la segunda y tercera consonantes radicales se parecian fueron por otro lado modificadas en analogia a los verbos debiles de segundo tipo proceso ya iniciado desde el mandeo clasico Una gran y productiva variedad de verbos en mandeo se constituyen de un elemento verbal y otro no verbal los cuales integran una sola unidad semantica y sintactica El elemento no verbal es muchas veces un substantivo como por ejemplo eḇada accion en la composicion eḇada eḇad eḇod aḇed trabajar o hacer algo o un adjetivo como heyana vivo en la composicion heyana tamma sobrevivir aunque tambien puede ser una preposicion como qar en en la composicion qar tamma nacer en a l En muchas de estas composiciones el elemento verbal es un verbo breve que solo sirve para introducir las inflexiones verbales de persona tiempo modo y aspecto no obstante en esencia su significado se desprenda precisamente del elemento no verbal el cual siempre antecede al primero Los verbos breves mas usados son eḇad eḇod aḇed hacer ehaḇ ehoḇ aheḇ dar meha mehi mahi golpear y tamma volverse Pero pese a que en el mandeo clasico hay locuciones verbales parecidas a estas muchas de las actuales en el mandeo moderno son calcos de locuciones persas ademas de que bastantes elementos no verbales resultan ser prestamos arabes o persas Partes principales Editar Las partes principales sobre las que todas las formas inflexionadas del verbo se construyen son la base perfectiva representada por la forma de la tercera persona masculina del singular del perfectivo la base imperativa representada por la forma masculina en singular del imperativo y la base imperfectiva representada por el participio activo en el estado absoluto En el tronco verbal principal la segunda silaba de la base perfectiva puede tener alguna de las tres vocales tematicas a e y o Los verbos transitivos predominantemente pertenecen a la primera base que es la mas comun de las tres mientras que las ultimas dos tipicamente caracterizan a los verbos intransitivos y de estado Los verbos transitivos tambien se derivan en participios pasivos los cuales adoptan las formas CeCil ej geṭil asesinado m sing f sing geṭila y pl geṭilen El tronco D esta representado por un participio pasivo emsabba alabado que pertenece al tipo consonantico de raiz debil del 3 er tipo y el tronco C por su parte tambien maḥḇa cumplido Accidentes Editar Genero y numero Editar Las formas flexionadas de los verbos se producen por la adicion de sufijos personales a las partes esenciales Las formas dadas en parentesis fueron citadas por Macuch 1 3 4 quien nota que fueron esporadicamente encontradas y no consistentemente empleadas Las formas plurales femeninas no estuvieron presentes en todos los textos recopilados por Haberl 5 lo que posiblemente signifique que el paradigma esta en proceso de ser asimilado a las formas masculinas Ante morfemas personales que comienzan con vocal la vocal de la silaba que inmediatamente precede al sufijo se suprime y la anterior coda queda como el principio de la nueva silaba Recordando que la adicion del morfema puede hacer tambien que el acento cambie de lugar resultando en la reduccion de vocales en silabas pretonicas senalado anteriormente Los sufijos encliticos de objeto tambien tienen el mismo efecto en las silabas precedentes afectando la forma del morfema personal Todas las formas imperfectivas de la tercera persona adoptan el morfema enclitico de objeto l ante el sufijo de objeto La consonante final del sufijo personal de la tercera persona del plural en suele asimilarse a los morfemas encliticos de objeto produciendo la forma el l Y tambien ante sufijos de objeto los morfemas de la segunda persona del singular y la primera del plural adoptan las formas at y nan n respectivamente Modo y aspecto Editar En el sistema verbal mandeo el aspecto es tan fundamental como el tiempo Las formas flexionadas derivadas del participio son imperfectivas y como tales indican acciones habituales progresivas o incoativas asi como acciones futuras desde una perspectiva pasada o presente Y las formas perfectivas no solo son preteritas sino tambien estado resultativas lo cual es mas evidente en verbos que se relacionan a un cambio de estado ej meḵtat esta ella ahora esta muerta usando el perfectivo meṯ moṯ mayeṯ de morir El indicativo se usa para afirmar o negar situaciones tal cual o bien declarar opiniones consideradas como ciertas Ademas de ser el modo que se usa para hacer preguntas y otras interrogantes Asi que si el perfectivo debido a su particular naturaleza hace referencia a situaciones que el hablante asegura han ocurrido o no este se enmarca dentro del indicativo ademas de ser propio de aquellas oraciones condicionales explicitamente contrafactuales ej agar an lahwit la aṯṯat el yanqa de no haber estado yo ahi ella no hubiera dado a luz al nino Mientras que por otra parte el imperfectivo se usa pero para describir situaciones que estan ocurriendo en este mismo momento han de ocurrir o acerca de las cuales puede existir alguna incertidumbre o duda Cuando un verbo viene acompanado del morfema qe este esta en el indicativo pero cuando no esta en subjuntivo modo usado mas comunmente para expresar deseos posibilidades obligaciones asi como cualquier otro enunciado que pueda ser contrario al hecho presente y que ademas como en los demas idiomas semiticos debe usarse en lugar del imperativo para todas las ordenes negativas y prohibiciones Voz Editar En mandeo la relacion de la accion o estado que el verbo describe en sus argumentos puede ser representada por alguna de las tres voces Cuando la accion descrita por el verbo es emprendida por su sujeto gramatical el verbo se dice que esta en la voz activa y que el sujeto gramatical es su agente Los troncos t mencionados antes expresan la voz media Los agentes de los verbos de estos troncos son sintacticamente activos e intransitivos experimentan los resultados de las acciones verbales como si fueran a la vez pacientes y a menudo la accion del verbo pareciera ocurrir por si sola Por lo que este tipo de verbos se suelen interpretar como si fueran voces pasivas sin agente o acciones reflexivas que el sujeto efectua sobre si mismo ej etḇer minni wuṣle una pieza que fue rota se rompio En la voz pasiva el sujeto gramatical del verbo es el receptor llamado paciente de la accion descrita por aquel Hay dos maneras en que se forma la voz pasiva en mandeo la pasiva analitica en la que el participio pasivo se une con el copulativo y la mas usual la pasiva impersonal en la que se utiliza una forma impersonal de la tercera persona del plural ej emaryon es dicho literalmente decian Sintaxis EditarEl mandeo moderno conserva el orden SVO de palabras del mandeo clasico a pesar de su larga estadia en contacto con el persa el cual sigue la forma SOV de palabras No obstante sea tipico que ciertos topicos que vayan delante tiendan a ofuscar el orden de las palabras Las oraciones simples constan de un sujeto el cual puede estar implicado en el verbo y un predicado el cual es encabezado por un verbo o un copulativo Las formas independientes del copulativo introducen construcciones predicadas nominales y locativas mientras que las formas encliticas introducen adjetivos predicados Como en los demas idiomas semiticos el mandeo emplea una construccion predicada locativa para expresar la nocion de posesion En el presente esta construccion hace uso de la forma independiente de la particula existencial eṯ que adopta la forma eh unida a la preposicion l a para que a su vez se adapta a los sufijos encliticos presentados en la tabla 5 dando lugar a las formas ehli el tiene lit hay para el ehla ella tiene etc En los demas tiempos se vale del verbo copulativo hewa hewi hawi en lugar de la particula existencial ej agar peraha hewale turti zaḇnit si tuviera dinero habria comprado una vaca En las oraciones coordinadas se unen dos o mas oraciones simples con las conjunciones coordinantes u y amma pero lo o y la correlativa lo lo tanto como Las oraciones complejas se conforman de una oracion principal y una o mas oraciones subordinadas introducidas por un pronombre relativo siempre y cuando el referente del antecedente de la oracion sea definido ya que en caso de no serlo se usa el pronombre no relativo El pronombre relativo del mandeo clasico d no ha sobrevivido pues ha sido reemplazado por illi un prestamo arabe que introduce oraciones relativas no restrictivas y ke un prestamo persa que introduce oraciones relativas restrictivas ambos pronombres aparecen inmediatamente seguidos del antecedente de la oracion Los antecedentes de oraciones relativas restrictivas llevan el morfema restrictivo i el cual se asemeja asi solo al morfema indefinido ej ezgit dukkani ke hezitu awwal fui a los lugares que antes vi Si el antecedente es el objeto de la oracion relativa se representara en la oracion relativa por un pronombre relativo reanudativo como en el ejemplo hezitu yo los vi Conclusion EditarEl conjunto de caracteristicas descritas previamente sugiere que la gramatica mandea es notablemente conservadora en relacion a su similitud con la de la lengua clasica y que muchas de las caracteristicas que distinguen al temprano del mas tardio en particular la reestructuracion de la morfologia nominal y el sistema verbal son el resultado de desarrollos ya registrados en el mandeo clasico y posclasico A diferencia de los demas dialectos arameos contemporaneos con excepcion del arameo moderno occidental el mandeo moderno es el unico que conserva la antigua conjugacion semitica de sufijos el perfectivo neo mandeo Ademas de las formas imperativas la conjugacion de prefijos imperfecta del mandeo clasico ha sido substituida por el imperfectivo del mandeo moderno lo cual tambien ya se habia presentado anteriormente en la lengua clasica Incluso el lexico conserva en buena medida el vocabulario de la lengua clasica pues de una lista de 207 terminos mas comunes que elaboro Haberl 5 se encontro que mas del 85 igualmente se hallaba en el la lengua clasica y que el restante 15 provenia principalmente del arabe y del persa El mandeo actual ostenta una de las mas largas y considerables historias ininterrumpidas de registro con respecto a cualquier otro dialecto arameo ademas de ser el unico del que puede afirmarse ser la version moderna de un dialecto arameo clasico razon por la cual reviste un inapreciable valor potencial para la elucidacion de la tipologia de los dialectos arameos asi como para el estudio de los idiomas semiticos en general Vease tambien EditarMandeismo Alfabeto mandeo ArameoReferencias Editar a b c Macuch Rudolf 1965 Handbook of Classical and Modern Mandaic Mandeo clasico y moderno de bolsillo en ingles Berlin De Gruyter a b Macuch Rudolf 1965 en ingles The bridge of Shushtar A Legend in Vernacular Mandaic with Introduction El Puente de Shushtar Una leyenda en mandeo autoctono con introduccion Traduccion y notas En S Segert ed Studia Semitica Philologica necnon Philosophica Ioanni Bakos Dedicata Bratislava Slovenskej Akademie Ved pp 153 72 a b c d e Macuch Rudolf 1989 Neumandaische Chrestomathie mit grammatischer Skizze kommentierte Ubersetzung und Glossar Crestomatia neomandea con esbozo gramatical traduccion comentada y glosario en aleman Wiesbaden Harrassowitz a b c Macuch Rudolf 1993 Neumandaische Texte im Dialekt von Ahwaz Texto mandeo en el dialecto de Ahvaz en aleman Wiesbaden Harrassowitz a b c d Haberl Charles 2008 The Neo Mandaic Dialect of Khorramshahr El dialecto mandeo de Khorramshahr en ingles Wiesbaden Harrassowitz Borghero Roberta 2000 A 17th Century Glossary of Mandaic Un glosario de mandeo del siglo XVII ARAM Periodical 11 2 311 319 Noeldeke Theodor 1862 Ueber die Mundart der Mandaer Acerca del dialecto de los mandeos en aleman Gotinga Abhandlungen der historisch philologischen Classe der koniglichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Gottingen pp 81 160 Consultado el 8 de febrero de 2012 Noeldeke Theodor 1875 Mandaische Grammatik Gramatica mandea JPG formato requiere url ayuda en aleman Halle Waisenhaus Drower Ethel Stefana Macuch Rudolf 1963 A Mandaic Dictionary Un diccionario mandeo en ingles Oxford Clarendon de Morgan J 1904 Mission scientifique en Perse Mision cientifica en Persia en frances Tomo V Estudios Linguisticos segunda parte textos mandeos Paris Imprimerie Nationale Choheili S 2004 Sin nombre ARAM Periodical en ingles 16 310 319 Haberl Charles 2007 The Relative Pronoun d and the Pronominal Suffixes in Mandaic El pronombre relativo d y los sufijos pronomilaes en mandeo Journal of Semitic Studies en ingles 71 78 52 1 Enlaces externos Editar http www rosettaproject org archive myz enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Entrada para el mandeo clasico en el Proyecto Rosetta en ingles http www rosettaproject org archive mid enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Entrada para el mandeo moderno en el Proyecto Rosetta en ingles Mandaic org Informacion acerca del dialecto mandeo de Khorramshahr en ingles Datos Q33500 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma mandeo amp oldid 137787503, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos