fbpx
Wikipedia

Secesionismo lingüístico

El secesionismo lingüístico es la actitud de querer separar una variedad lingüística del idioma al cual pertenece normalmente, con el objetivo de hacer ver que esa variedad es una lengua distinta. Este fenómeno comenzó a estudiarse en la sociolingüística catalana[1]​ pero se puede constatar en otras partes del mundo.

En catalán y occitano

Características comunes

En el espacio occitanocatalán, el secesionismo lingüístico es un fenómeno bastante reciente, desarrollado a partir de la década de 1970. Se caracteriza por:[2]

  • Un rechazo inasumido del desarrollo del catalán y del occitano como lenguas normales de comunicación en la sociedad. A lo mejor ese es el motivo principal que explica el secesionismo lingüístico en lenguas subordinadas como ahora el catalán o el occitano. así el secesionismo lingüístico representa de hecho una incapacidad de revertir la diglosia y la sustitución lingüística. Simultáneamente se acompaña de una ideología que idealiza la coexistencia entre la lengua subordinada (una variedad del catalán o de occitano) y la lengua dominante (español, francés, italiano), negando o minimizando el conflicto lingüístico. Estigmatiza como principal enemigo, no la lengua objetivamente dominante, sino a su propia lengua de la que se pretende separa una variedad regional.
  • Una ruptura y una contradicción con las tradiciones de los movimientos renacentistas en catalán y occitano, que afirman la unidad dentro del occitano y del catalán desde el siglo XIX.
  • Una ignorancia (a menudo voluntaria) de la búsqueda e investigación en lingüística románica que afirma la unidad del catalán y del occitano.[3]
  • Crispaciones en la identidad sobre los dialectos que se quiere considerar como lenguas aparte.
  • Una ausencia de éxito (o bien una posición muy marginal) en la investigación científica en lingüística.[4]
  • Un lobbying activo frente a los medios políticos regionales.
  • La adhesión a una grafía o a una prescripción que rompe la unidad lingüística y que exagera las particularidades dialectales.

En el catalán

En el catalán hay tres casos:

  • El secesionismo lingüístico valenciano, o blaverismo, aparece a finales de los años 70, durante la transición democrática. Se sostiene por ciertos sectores culturales y políticos conservadores de la sociedad valenciana, que son considerados "post-franquistas" por los partidarios de la unidad del catalán, y estos últimos son considerados por los secesionistas como imperialistas modernos. El impacto en la población es matizado: la mayoría de valencianos llaman "valenciano" a su lengua, pero están divididos sobre la cuestión de la unidad de la lengua catalana; algunos admiten que "valenciano" es otro nombre posible para el "catalán" y otros afirman que el "valenciano" es una lengua distinta del "catalán". El impacto del blaverismo es nulo en la comunidad científica de los lingüistas pero sí impactó en la política valenciana imponiendo ideología al Estatuto valenciano que aún hoy perdura pero en un grado marginal debido a la presencia de la Acadèmia Valenciana de la Llengua. Los "blaveros" escriben el valenciano siguiendo normativas no oficiales como las llamadas «normes del Puig» y siguen los decretos de la Real Acadèmia de Cultura Valenciana, mientras que los partidarios de la unidad y la mayoría de instituciones aceptan la normativa oficial de la Academia Valenciana de la Lengua, las conocidas como «normes de Castelló».
  • El secesionismo lingüístico balear, bastante marginal, se sostiene por ciertos grupos culturales. Se insiere en una tendencia más amplia pero bastante desorganizada y débil llamada gonellismo, que se opone a la estandarización del catalán.
  • El secesionismo lingüístico en la Franja de Aragón (zona catalanoparlante de Aragón) es bastante marginal y ha aparecido recientemente. Se sostiene por grupos ligados con movimientos que rehúyen la presencia de la lengua catalana en Aragón como el Partido Aragonés.[5]

En occitano

En occitano, hay tres casos:

  • El secesionismo lingüístico auvernense está defendido desde los años 70 por Piare Bonaud que fundó la norma bonaudiana, el "Cercle Terre d'Alvèrnia" y la revista Bisa Nèira (Bïzà Neirà). El impacto en la población es despreciable. El medio cultural auvernense está dividido entre la visión unitaria del occitano (partidarios de la norma clásica) y el secesionismo (partidarios de la norma bonaudiana).
  • El secesionismo lingüístico provenzal ha aparecido en los años 1970 con Loís Baile y está reactivado desde los años 90 por Felip Blanchet y por grupos como la "Union Provençala" ("Unioun Prouvençalo") o el "Collectiu Provença" ("Couleitiéu Prouvènço"). Este secesionismo reivindica la norma mistraliana (pero no es representativo del conjunto de los usuarios de la norma mistraliana, que son tradicionalmente partidarios de la unidad del occitano). El impacto en la población es débil. El medio cultural provenzal está dividido entre la visión unitaria de la lengua (con partidarios tanto de norma mistraliana del occitano como de la norma clásica) y el secesionismo (solo con partidarios de la norma mistraliana). El Consejo Regional de Provenza-Alpes-Costa Azul votó una resolución el 5 de diciembre de 2003 que aprobaba el principio de la unidad del "occitano o lengua de oc" y del hecho que el provenzal forma parte.
  • El secesionismo lingüístico gascón, sostenido desde los años 90 por Joan Lafita, que creó en la década del 2000 un "Institut Bearnés e Gascon". El impacto en la población es despreciable. El medio cultural gascón adhiere casi de forma unánime la visión unitaria de la lengua. El secesionismo de Joan Lafita propone dos sistemas gráficos originales, un desvío anti-normativo de la norma clásica y un desvío anti-normativo de la norma mistraliana (más exactamente, se trata de un desvío de la "grafía febusiana" que es la versión gascona de la norma mistraliana). En el Valle de Arán, el gascón es definido de manera oficial como una variedad del occitano. El Estatuto de Arán de 1990 presenta el gascón aranés como variedad de la lengua occitana y propia de Arán (). También el estatuto de autonomía de Cataluña reformado el 2006 lo confirma con esta fórmula: "La lengua occitana, denominada aranés en Arán".

En rumano

El rumano es la lengua del estado de Moldavia como del estado de Rumanía. Durante la ocupación soviética de Moldavia, hasta el 1989, el poder soviético impuso el alfabeto cirílico y pretendió que el "moldavo" era una lengua distinta del rumano. Los lingüistas opinan que este secesionismo lingüístico no tiene ninguna validez científica.[3]​ La Moldavia del final de la era soviética (a partir de 1989) y después la Moldavia independiente (desde el 1991) llaman "moldavo" la lengua oficial pero este moldavo (el rumano de Moldavia) recibe en la práctica la misma codificación que el rumano de Rumanía (excepto algunos detalles menores). Eso garantiza sólidamente la unidad de la lengua rumana.

Hoy en día, solo el poder autoproclamado de Transnistria (zona bajo el control ruso, en secesión con Moldavia) vuelve a imponer el alfabeto cirílico al rumano, el que llama "moldavo" y pretende nuevamente ser una lengua diferente al rumano. De toda manera el poder transnistriano privilegia el ruso y frena el desarrollo del rumano.

En serbocroata

Para más detalles, véase idioma serbocroata.

El serbocroata tiene una gran unidad estructural, reconocida por los lingüistas especializados en lenguas eslavas.[6]​ Pero es hablado por poblaciones que tienen conciencias nacionales muy diferentes: los croatas, los bosníacos (eslavos de religión musulmana) y los serbios. Así, desde el hundimiento de Yugoslavia el 1991, el serbocroata ha perdido su codificación unitaria y su estatus de lengua oficial, estando ahora dividido entre las tres lenguas oficiales que siguen codificaciones diferentes: el croata, el bosnio y el serbio. De esta manera y más recientemente, también se están haciendo movimientos hacia una codificación diferenciada para el montenegrino.

Así, el sistema de base común, el serbocroata, continua existiendo de facto a través de su estructura lingüística intacta: es un diasistema o una lengua por distancia. En cambio se cultiva mediante cuatro formas voluntariamente divergentes, el croata, el bosnio, el montenegrino y el serbio, los cuales son lenguas por elaboración.[7]

Comparaciones

Los secesionismos lingüísticos que se olfatean en catalán, occitano y rumano son minoritarios y no consensuales. No paran para nada la dinámica mayoritaria que hace que estas lenguas guarden funcionamientos bastante unitarios.

Al contrario, el secesionismo lingüístico en el serbocroata es un fenómeno ahora mayoritario, consensual y fuertemente institucionalizado. Esto es lo que hace que se pueda autorizar en decir que este secesionismo lingüístico haya dado "lenguas por elaboración" para calificar el croata, el bosnio, el montenegrino y el serbio, ya que las elaboraciones divergentes se han implantado fuertemente en la práctica general.

Véase también

Referencias

    • STRUBELL Miquel (1991) "Catalan in Valencia: the story of an attempted secession", Swiss Academy of Social Science Colloquium on Standardization: Parpan / Coira (Grisons) 15-20 d'abril del 1991
    • PRADILLA Miquel Àngel (1999) "El secessionisme lingüístic valencià", dins: PRADILLA Miquel Àngel (1999) (ed.) La llengua catalana al tombant del mil·leni, Barcelona: Empúries, p. 153-202.
    • "secessionisme lingüístic", en: RUIZ I SAN PASCUAL Francesc, & SANZ I RIBELLES Rosa, & SOLÉ I CAMARDONS Jordi (2001) Diccionari de sociolingüística, col·l. Diccionaris temàtics, Barcelona: Enciclopèdia Catalana.
  1. SUMIEN Domergue (2006) La Standardisation pluricentrique de l'occitan: nouvel enjeu sociolinguistique, développement du lexique et de la morphologie, col·l. Publications de l'Association Internationale d'Études Occitanes 3, Turnhout: Brepols, p. 49.
  2. BÈC Pèire (1970-71) = BÈC Pierre (collab. Octave NANDRIS, Žarko MULJAČIĆ) Manuel pratique de philologie romane, París: Picard, 2 vol.
  3. KREMNITZ Georg, "Une approche sociolinguistique", in KIRSCH F. Peter, & KREMNITZ Georg, & SCHLIEBEN-LANGE Brigitte (2002) Petite Histoire sociale de la langue occitane: usages, images, littérature, grammaires et dictionnaires, col·l. Cap al Sud, F-66140 Canet: Trabucaire, p. 109-111 [versió actualitzada i traducció parcial de: HOLTUS Günter, & METZELTIN Michael, & SCHMITT Christian (1991) (dir.) Lexikon der Romanistischen Linguistik. Vol. V-2: Okzitanisch, Katalanisch, Tübingen: Niemeyer]
  4. AVUI, ed. (28 de octubre de 2009). . Archivado desde el original el 7 de septiembre de 2010. Consultado el 23 de mayo de 2010. 
  5. COMRIE Bernard, & CORBETT Greville G. (2002), The Slavonic Languages, Londres / Nova York: Routledge [1a ed. 1993]
  6. Lengua por distancia y lengua por elaboración son conceptos del lingüista Heinz Kloss. Véase:
    • KLOSS Heinz (1967) "Abstand languages and Ausbau languages", Anthropological linguistics 9: 29-41.
    • KLOSS Heinz (1978) Die Entwicklung neuer germanischer Kultursprachen seit 1800, col·l. Sprache der Gegenwart-Schriften des Instituts für Deutsche Sprache n° 37, Düsseldorf: Schwann [1a ed. 1952, Munic: Pohl]

Enlaces externos

  • Página web oficial de S'Acadèmi de sa Llengo Baléà
  • Wiki en balear
  • Diccionario de lengua balear
  •   Datos: Q2143860

secesionismo, lingüístico, secesionismo, lingüístico, actitud, querer, separar, variedad, lingüística, idioma, cual, pertenece, normalmente, objetivo, hacer, variedad, lengua, distinta, este, fenómeno, comenzó, estudiarse, sociolingüística, catalana, pero, pue. El secesionismo linguistico es la actitud de querer separar una variedad linguistica del idioma al cual pertenece normalmente con el objetivo de hacer ver que esa variedad es una lengua distinta Este fenomeno comenzo a estudiarse en la sociolinguistica catalana 1 pero se puede constatar en otras partes del mundo Indice 1 En catalan y occitano 1 1 Caracteristicas comunes 1 2 En el catalan 1 3 En occitano 2 En rumano 3 En serbocroata 4 Comparaciones 5 Vease tambien 6 Referencias 7 Enlaces externosEn catalan y occitano EditarCaracteristicas comunes Editar En el espacio occitanocatalan el secesionismo linguistico es un fenomeno bastante reciente desarrollado a partir de la decada de 1970 Se caracteriza por 2 Un rechazo inasumido del desarrollo del catalan y del occitano como lenguas normales de comunicacion en la sociedad A lo mejor ese es el motivo principal que explica el secesionismo linguistico en lenguas subordinadas como ahora el catalan o el occitano asi el secesionismo linguistico representa de hecho una incapacidad de revertir la diglosia y la sustitucion linguistica Simultaneamente se acompana de una ideologia que idealiza la coexistencia entre la lengua subordinada una variedad del catalan o de occitano y la lengua dominante espanol frances italiano negando o minimizando el conflicto linguistico Estigmatiza como principal enemigo no la lengua objetivamente dominante sino a su propia lengua de la que se pretende separa una variedad regional Una ruptura y una contradiccion con las tradiciones de los movimientos renacentistas en catalan y occitano que afirman la unidad dentro del occitano y del catalan desde el siglo XIX Una ignorancia a menudo voluntaria de la busqueda e investigacion en linguistica romanica que afirma la unidad del catalan y del occitano 3 Crispaciones en la identidad sobre los dialectos que se quiere considerar como lenguas aparte Una ausencia de exito o bien una posicion muy marginal en la investigacion cientifica en linguistica 4 Un lobbying activo frente a los medios politicos regionales La adhesion a una grafia o a una prescripcion que rompe la unidad linguistica y que exagera las particularidades dialectales En el catalan Editar En el catalan hay tres casos El secesionismo linguistico valenciano o blaverismo aparece a finales de los anos 70 durante la transicion democratica Se sostiene por ciertos sectores culturales y politicos conservadores de la sociedad valenciana que son considerados post franquistas por los partidarios de la unidad del catalan y estos ultimos son considerados por los secesionistas como imperialistas modernos El impacto en la poblacion es matizado la mayoria de valencianos llaman valenciano a su lengua pero estan divididos sobre la cuestion de la unidad de la lengua catalana algunos admiten que valenciano es otro nombre posible para el catalan y otros afirman que el valenciano es una lengua distinta del catalan El impacto del blaverismo es nulo en la comunidad cientifica de los linguistas pero si impacto en la politica valenciana imponiendo ideologia al Estatuto valenciano que aun hoy perdura pero en un grado marginal debido a la presencia de la Academia Valenciana de la Llengua Los blaveros escriben el valenciano siguiendo normativas no oficiales como las llamadas normes del Puig y siguen los decretos de la Real Academia de Cultura Valenciana mientras que los partidarios de la unidad y la mayoria de instituciones aceptan la normativa oficial de la Academia Valenciana de la Lengua las conocidas como normes de Castello El secesionismo linguistico balear bastante marginal se sostiene por ciertos grupos culturales Se insiere en una tendencia mas amplia pero bastante desorganizada y debil llamada gonellismo que se opone a la estandarizacion del catalan El secesionismo linguistico en la Franja de Aragon zona catalanoparlante de Aragon es bastante marginal y ha aparecido recientemente Se sostiene por grupos ligados con movimientos que rehuyen la presencia de la lengua catalana en Aragon como el Partido Aragones 5 En occitano Editar En occitano hay tres casos El secesionismo linguistico auvernense esta defendido desde los anos 70 por Piare Bonaud que fundo la norma bonaudiana el Cercle Terre d Alvernia y la revista Bisa Neira Biza Neira El impacto en la poblacion es despreciable El medio cultural auvernense esta dividido entre la vision unitaria del occitano partidarios de la norma clasica y el secesionismo partidarios de la norma bonaudiana El secesionismo linguistico provenzal ha aparecido en los anos 1970 con Lois Baile y esta reactivado desde los anos 90 por Felip Blanchet y por grupos como la Union Provencala Unioun Prouvencalo o el Collectiu Provenca Couleitieu Prouvenco Este secesionismo reivindica la norma mistraliana pero no es representativo del conjunto de los usuarios de la norma mistraliana que son tradicionalmente partidarios de la unidad del occitano El impacto en la poblacion es debil El medio cultural provenzal esta dividido entre la vision unitaria de la lengua con partidarios tanto de norma mistraliana del occitano como de la norma clasica y el secesionismo solo con partidarios de la norma mistraliana El Consejo Regional de Provenza Alpes Costa Azul voto una resolucion el 5 de diciembre de 2003 que aprobaba el principio de la unidad del occitano o lengua de oc y del hecho que el provenzal forma parte El secesionismo linguistico gascon sostenido desde los anos 90 por Joan Lafita que creo en la decada del 2000 un Institut Bearnes e Gascon El impacto en la poblacion es despreciable El medio cultural gascon adhiere casi de forma unanime la vision unitaria de la lengua El secesionismo de Joan Lafita propone dos sistemas graficos originales un desvio anti normativo de la norma clasica y un desvio anti normativo de la norma mistraliana mas exactamente se trata de un desvio de la grafia febusiana que es la version gascona de la norma mistraliana En el Valle de Aran el gascon es definido de manera oficial como una variedad del occitano El Estatuto de Aran de 1990 presenta el gascon aranes como variedad de la lengua occitana y propia de Aran L aranes varietat de la llengua occitana i propia d Aran Tambien el estatuto de autonomia de Cataluna reformado el 2006 lo confirma con esta formula La lengua occitana denominada aranes en Aran En rumano EditarEl rumano es la lengua del estado de Moldavia como del estado de Rumania Durante la ocupacion sovietica de Moldavia hasta el 1989 el poder sovietico impuso el alfabeto cirilico y pretendio que el moldavo era una lengua distinta del rumano Los linguistas opinan que este secesionismo linguistico no tiene ninguna validez cientifica 3 La Moldavia del final de la era sovietica a partir de 1989 y despues la Moldavia independiente desde el 1991 llaman moldavo la lengua oficial pero este moldavo el rumano de Moldavia recibe en la practica la misma codificacion que el rumano de Rumania excepto algunos detalles menores Eso garantiza solidamente la unidad de la lengua rumana Hoy en dia solo el poder autoproclamado de Transnistria zona bajo el control ruso en secesion con Moldavia vuelve a imponer el alfabeto cirilico al rumano el que llama moldavo y pretende nuevamente ser una lengua diferente al rumano De toda manera el poder transnistriano privilegia el ruso y frena el desarrollo del rumano En serbocroata EditarPara mas detalles vease idioma serbocroata El serbocroata tiene una gran unidad estructural reconocida por los linguistas especializados en lenguas eslavas 6 Pero es hablado por poblaciones que tienen conciencias nacionales muy diferentes los croatas los bosniacos eslavos de religion musulmana y los serbios Asi desde el hundimiento de Yugoslavia el 1991 el serbocroata ha perdido su codificacion unitaria y su estatus de lengua oficial estando ahora dividido entre las tres lenguas oficiales que siguen codificaciones diferentes el croata el bosnio y el serbio De esta manera y mas recientemente tambien se estan haciendo movimientos hacia una codificacion diferenciada para el montenegrino Asi el sistema de base comun el serbocroata continua existiendo de facto a traves de su estructura linguistica intacta es un diasistema o una lengua por distancia En cambio se cultiva mediante cuatro formas voluntariamente divergentes el croata el bosnio el montenegrino y el serbio los cuales son lenguas por elaboracion 7 Comparaciones EditarLos secesionismos linguisticos que se olfatean en catalan occitano y rumano son minoritarios y no consensuales No paran para nada la dinamica mayoritaria que hace que estas lenguas guarden funcionamientos bastante unitarios Al contrario el secesionismo linguistico en el serbocroata es un fenomeno ahora mayoritario consensual y fuertemente institucionalizado Esto es lo que hace que se pueda autorizar en decir que este secesionismo linguistico haya dado lenguas por elaboracion para calificar el croata el bosnio el montenegrino y el serbio ya que las elaboraciones divergentes se han implantado fuertemente en la practica general Vease tambien EditarAusbausprache Abstandsprache DachspracheReferencias Editar STRUBELL Miquel 1991 Catalan in Valencia the story of an attempted secession Swiss Academy of Social Science Colloquium on Standardization Parpan Coira Grisons 15 20 d abril del 1991 PRADILLA Miquel Angel 1999 El secessionisme linguistic valencia dins PRADILLA Miquel Angel 1999 ed La llengua catalana al tombant del mil leni Barcelona Empuries p 153 202 secessionisme linguistic en RUIZ I SAN PASCUAL Francesc amp SANZ I RIBELLES Rosa amp SOLE I CAMARDONS Jordi 2001 Diccionari de sociolinguistica col l Diccionaris tematics Barcelona Enciclopedia Catalana SUMIEN Domergue 2006 La Standardisation pluricentrique de l occitan nouvel enjeu sociolinguistique developpement du lexique et de la morphologie col l Publications de l Association Internationale d Etudes Occitanes 3 Turnhout Brepols p 49 a b BEC Peire 1970 71 BEC Pierre collab Octave NANDRIS Zarko MULJACIC Manuel pratique de philologie romane Paris Picard 2 vol KREMNITZ Georg Une approche sociolinguistique in KIRSCH F Peter amp KREMNITZ Georg amp SCHLIEBEN LANGE Brigitte 2002 Petite Histoire sociale de la langue occitane usages images litterature grammaires et dictionnaires col l Cap al Sud F 66140 Canet Trabucaire p 109 111 versio actualitzada i traduccio parcial de HOLTUS Gunter amp METZELTIN Michael amp SCHMITT Christian 1991 dir Lexikon der Romanistischen Linguistik Vol V 2 Okzitanisch Katalanisch Tubingen Niemeyer AVUI ed 28 de octubre de 2009 El PAR preten denominar aragones al catala de la Franja Archivado desde el original el 7 de septiembre de 2010 Consultado el 23 de mayo de 2010 COMRIE Bernard amp CORBETT Greville G 2002 The Slavonic Languages Londres Nova York Routledge 1a ed 1993 Lengua por distancia y lengua por elaboracion son conceptos del linguista Heinz Kloss Vease KLOSS Heinz 1967 Abstand languages and Ausbau languages Anthropological linguistics 9 29 41 KLOSS Heinz 1978 Die Entwicklung neuer germanischer Kultursprachen seit 1800 col l Sprache der Gegenwart Schriften des Instituts fur Deutsche Sprache n 37 Dusseldorf Schwann 1a ed 1952 Munic Pohl Enlaces externos EditarPagina web oficial de S Academi de sa Llengo Balea Wiki en balear Diccionario de lengua balear Datos Q2143860Obtenido de https es wikipedia org w index php title Secesionismo linguistico amp oldid 132663435, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos