fbpx
Wikipedia

Idioma lusitano

El lusitano es una lengua paleohispánica de la familia indoeuropea conocida por unas 5 inscripciones e innumerables topónimos y teónimos hablada en la Lusitania histórica, es decir, el territorio habitado por los pueblos lusitanos que se extendía por el centro-sur del Duero y buena parte de la actual Extremadura.

Lusitano
Hablado en Portugal y España
Región Península ibérica occidental, Lusitania
Hablantes Lengua muerta
Familia

Indoeuropeo
  Italo-celta

   Céltica? / Paracéltica?
Escritura alfabeto latino
Códigos
ISO 639-3 xls

     Idioma lusitano      Lenguas hispano-célticas

Distribución e historia

Extensión geográfica

 
La lengua lusitana en el contexto de las lenguas paleohispánicas.

Las inscripciones se han encontrado en Arroyo de la Luz (Extremadura, España), Cabeço das Fráguas (Guarda, Portugal), Lamas de Moledo (Viseu, Portugal) y Arronches (Alto Alentejo, Portugal).

Si se tiene en cuenta también la información dada por los diferentes teónimos, antropónimos y topónimos, la extensión corresponde al nordeste del moderno Portugal y zonas adyacentes de España, con centro en la Sierra de la Estrella.

Existen sospechas fundadas de que la zona de los pueblos galaicos, astures y quizás los vettones, es decir todo el noroeste peninsular, hablarían lenguas emparentadas con el lusitano. De hecho la mayor parte de las inscripciones halladas en la actual Galicia (todas ellas teónimos) son idénticas o asimilables a las del territorio lusitano propiamente dicho.[1]

Historia

Es de suponer que, al igual que todos los demás pueblos indoeuropeos, los lusitanos entraron en la península ibérica en algún momento anterior al siglo II a. C., pudiendo ser incluso anteriores a la expansión celta de los siglos VIII y VII a.C. y con una fecha probable en el siglo VI a. C. Algunos autores los consideran provenientes de los Alpes y otros en cambio prefieren considerarlos un pueblo autóctono.

La Lusitania fue conquistada por Roma hacia el 150 a. C. Al igual que la mayoría de las lenguas peninsulares, el lusitano finalmente sucumbió a la presión y el prestigio del latín.

Clasificación

 
Oposición antroponímica en Celtiberia-Lusitania y áreas de influencia.

El lusitano como lengua indoeuropea

Como ya se ha dicho, se trata de una lengua indoeuropea como determinan las siguientes palabras: porcom 'cerdo' ~ latín 'porcus', taurom 'toro' ~ latín 'taurum', oila < *owilā 'oveja' ~ latín 'ovis', trebo 'casa, villa' *treb- 'construir' ~ osco 'tríbud' 'casa', irlandés 'treb' 'casa'. Aunque su filiación exacta sigue siendo discutida, y dadas sus especiales características Ulrich Schmoll consideró que se trataba de una rama independiente dentro de las lenguas ya conocidas del indoeuropeo occidental a la que denominó galaico-lusitano.

El lusitano como lengua céltica o protocéltica

En la lingüística indoeuropea el lusitano no se considera una lengua céltica.[2]​ Para ello, la mayoría de los autores mantienen que la conservación de *p IE en algunas inscripciones lusitanas, como se ve en porcom es un problema sustancial, ya que el protocelta perdió dicha consonante, pasando hacia /h/ o Ø: compárese athir / orc (irlandés) y pater / porcus (latín) significando "padre" y "cerdo" respectivamente. Se arguye además la existencia de sonidos aspirados /h/ y la presencia de /f/, desconocidos en las lenguas celtas.

Estos rasgos harían que el lusitano no pueda ser considerado estrictamente una lengua céltica, y así, Schmidt,[3]​ y Witczak consideran que la conservación de *p excluye completamente la posibilidad del origen céltico del lusitano, y que su incorporación a esta rama "violaría los más elementales principios de la reconstrucción lingüística".[4]

Por el contrario, los defensores de la filiación con la rama céltica ven en la *p mantenida un arcaísmo que no debe servir para clasificar una lengua, con el añadido de que no hay una etimología segura de las palabras con /f/ ni para las aspiradas /h/. Para estos autores el lusitano sería una lengua hermana del protocéltico más que una lengua descendiente de este, es decir, una rama aparte del celta aunque con una relación cercana a este, justificando la presencia de esta /p/ por ser una lengua celtoide muy primitiva, anterior a la pérdida, ya que desde el punto de vista de la fonética histórica las lenguas celtas perdieron, con casi total seguridad, la *p inicial e intervocálica en una época tardía.

Entre ellos se cuentan Anderson,[5]​ Búa[6]​ y Jurgen Untermann[7]​ quienes han aislado radicales presentes en la toponimia y los antropónimos y que consideran emparentados con materiales celtas: briga ‘colina, lugar fortificado’, bormano ‘termal’, karno ‘montón de piedras’, krouk ‘otero’, crougia ‘monumento, ara’, etc.

El lusitano como lengua itálica

Esta segunda hipótesis es la defendida por Francisco Villar, Rosa Pedrero, Joaquín Gorrochategui[8]​ y Blanca María Prosper, quienes la ponen en relación con las lenguas itálicas. La teoría se basa en paralelismos de nombres de dioses: lusitano Aquiaio, latín aqua, sabino Poimunien, umbro Puemune, lusitano Pemaneieco < *Poi-mn̥o-y-aiko, la divinidad lusitana Collouesei frente al latín Colluuies,[9]​ o el 'Dios-río' Revo (dat. Reve) frente al latín rivus 'río', (ambos desde *HreyH-uos), Munidie 'Iuno Moneta' . Además de otras concordancias del léxico común:
lusitano praidtom, praisom 'puesto delante, expuesto' ~ latín praeditum
lusitano vea ~ latín via, umbro vea
lusitano rurseaico ~ latín rursus
lusitano enetom ~ umbro enetu, latín initum
lusitano lamaticom ~ latín lama
lusitano comaiam ~ umbro kumiaf 'preñada'
lusitano Peidurta ~ latín Peturtius 'cuarto'
lusitano Ocrimira 'monte del río Mira' ~ latín ocris 'monte pedregoso', umbro ocar.


Ya Michelena, observaba que “en la medida en que se conoce la lengua lusitana parecería antes itálico que céltico”[10]​ y Villar es mucho más explícito cuando, refiriéndose a la lengua lusitana, expone que “con gran probabilidad es una variedad nueva de lengua itálica, con rasgos específicos que la hacen diferenciarse por una parte del latín y por otra del osco y el umbro”.

Por último, y tras la aparición de la nueva inscripción de Arronches, que incide en la presencia de /p/, sonidos aspirados y /f/, José Mª. Vallejo[11]​ concluye en que no existen ya grandes dudas de que el lusitano no pertenece al grupo de las lenguas célticas.

Descripción lingüística

Consonantes

  1. IE *p > p: Frente al céltico, conservación de *p indoeuropea: porco-, latín porcus, antiguo irlandés orc. Oipaengia (Castelo Branco) 'diosa protectora de las ovejas' < *owi-peh₂n-ika. Coropotio (Cáceres) 'señor de la guerra' < *koro-poh₂ty-o (antiguo islandés herföðr). Paugenda 'pequeña' (Coria, Braga y Viseu) < *peh₂uk-entā, latín paucus < *peh₂uk-o-. Poemana 'protectora' (Lugo) < *poh₂i-mn-a, latín Iuno Pomana, Lituano piemuo 'pastor' < *poh₂i-men.
  2. IE *b > b: Común al latín y céltico. treba 'habitación, poblado' < *treb-ā. Céltico común treba.
  3. IE *bʰ > b: Frente al latín, en algunos casos, y en concordancia con el céltico. Albo-ocelo (*albʰu-okelo-). 'promontorio blanco' (Viseu, Vila Real). Dativo plural en -bo: deibobo 'para los dioses' (Viseu) < *deiwo-bʰo.
  4. IE *gʷ > b: Bovana, Bovecius < *gʷou-i-k-y-os. Coincide con el céltico (bou) pero no con el latín (bos, bovis se considera préstamo del sabino pues en latín cabría esperar *us, *vos.
  5. IE *gʰ > h- > 0-: Frente al céltico y en concordancia con el resultado latino (h-): oilam erbam 'oveja de hierba, ya criada', erba < *gʰer-wā. Latín herba < *gʰer-dʰā. La etimología es seriamente discutible.[12]
  6. IE *gʰʷ > b: Bormano 'termal' (*gʰʷorma-no-), véneto Formio < *gʰʷorm-y-o.
  7. IE *dʰ > d: Roudeaeco 'de Rouda = de la Roja' (Cáceres) < *roudʰ-y-aik-o-. Coincide con la solución del céltico (irlandés antiguo ruad) y difiere de la latina, que (al menos tras u-) hace -b: rubeus <*rufios < *roudʰ-y-os.
  8. IE *ns > ss/s: Assaeco < *Ansaeco < *n̥s-aik-o- 'favorable, propicio', Asseconia (top.) < *n̥s-ek-on-y-ā (estos topónimos están en relación con el britónico aissicunia y el ogámico assiconia: cf. De Bernardo Stempel, 2002). Cosoe < *Consuei < *kom-dʰ-t-wei (entre los astures Cossue). El resultado fonético propuesto por B.M. Prósper presenta dudas, puesto que la pérdida de la laringal es anómala. La forma *kom-dʰH-t-u podría dar lugar a los numerosos topónimos Condado del noroeste, relacionados con los galo-britónicos Condatus y Condate (cf. igualmente los antropónimos del NW peninsular: Condisa (Chaves) y Ancondei (Xinzo de Limia, Orense). El teónimo sabino podría partir de una forma *kom-sew-yo-s > *kom-su-yo-s > *kom-su(u)-s tras igualarse al paradigma de tema en -u sacral en la formación de teónimos latinos (cf. COZEVIOD, CONSEVIO, CONSUVIUS en inscripciones sabinas).
  9. IE *kʷ > p: Evolución similar al celta britónico y Osco-Umbro que no se constata en ninguna otra lengua peninsular: Peidurta < *peturto 'cuarto' < *kʷetur̥-tó, Puppid < *kʷodkʷid 'partícula interrogativa idéntica al sánscrito káścit < *kʷodkʷid y paralela al osco pitpit < *kʷidkʷid, que presenta la misma asimilación *dp > pp que el latín *quidpe > quippe[13]​. Petravioi < *kʷetur̥- 'cuarto'. Nótese la relación de Pumpi < *kʷinkʷe < *penkʷe 'cinco' con el galés moderno pump 'cinco' y osco-umbro pompe 'cinco'. Así, pumpi-canti (inscripción de Arronches) sería literalmente 'quinientos' según B.M. Prósper y Fco. Villar. [14]
  10. IE *k´w > kk: Iccona < *ek´w-onā (gálico Epona).
  11. IE *p...kʷ > p...kʷ: A diferencia del latín, galaico y celta, el lusitano no conoció la asimilación italo-celta *p...kʷ > *kʷ...kʷ: *penkʷe, latín quinque, irlandés coic. Al igual que el astúrico conservó el numeral *penkʷ-to > pento / pinto y ambas lenguas desarrollaron ordinales analógicos innovadores sin equivalentes en ninguna lengua indoeuropea: El astúrico sobre el ordinal de 8 *okto-uó > Pintavius (cfr. Octavius) y lusitano sobre el ordinal de 7 *sept-m̥ó > Pintamus.[15]

Vocales

  1. IE > o: Como en latín y frente al céltico, timbre ō en la vocal de apoyo para *eh₃//*oH/*ō (en céltico común -ā-.)[16]
    doenti 'dan' < *deh₃-ent-i (latín dōnum). Compárense éstas con las formas en -ā- airl. 'dan' y celtibérico zaunom 'donado' < *dā-mn-om < *dō-mn-om. Poemana < *poh₂i-mn̥-a 'protectora', Bolosa (Guarda, Indanha y Cáceres) 'flora' < *blosa < *bʰleh₃-sā (latín flora, osco fluusa) frente al astúrico Blaeso / Balaeso < *bʰleh₃-syo 'florido'.
  2. IE *-ō > -o: Como en latín y frente al céltico que realiza en /u/ (imperativo celtibérico -tuz datuz 'dará' < dh3-tōd), timbre en la vocal final para *eh₃/ō. El imperativo singeieto 'habrá de juntar' < *sem-kih-eye-tōd,
  3. IE *ai > ai: Conservación del diptongo indoeuropeo *-ai-: praiso participio 'puesto ante, ofrecido' < *praisso < *preh2i-dhh1-tó, cfr. latín praeditum < *preh2i-dheh1-tó, Aecandus 'que lanza, lanzador' (Condeixa-a-Velha, Alburquerque y Trujillo) < *h2eik-not-o.
  4. IE *ei > ei: Frente al latín (que reduce a /ī/: dīva < *deiwā) y céltico (que reduce a /ē/: dēva < *deiwā) conservación del diptongo indoeuropeo *-ei- al menos en posición tónica: Deiba, Deibo 'dios, diosa'. Sin embargo en posición átona el diptongo parece reducirse eneto participio 'iniciado' < *eneito < *h1en-h1ei-tó, cfr. umbro enetu 3º p. pl. imp. 'ellos iniciarán' < *h1en-h1ei-tōd, latín initium < *h1en-h1ei-t-y-o.
  5. IE *oi > ui: Frente al latín (que reduce a /u/: uva < *oiwā), conservación del diptongo indoeuropeo *-oi-, en ocasiones con cierre secundario en -ui-: muitio 'intercambiado, donado' < *h₂moi-ty-o-, latín mutuus < h₂moi-ty-o.
  6. IE *n̥ > an y *m̥ > am: Como en céltico y frente al latín, realización vocálica de las nasales en grado cero an / am:
    Canti 'cien' < *k´m̥t-i / céltico cantom, latín centum < *km̥t-om.
    Bandu 'Marte' < *bʰn̥dʰ-u 'que ata o congrega'.[17][18]
    Arantonio < *h₂ergn̥ton-y-o-, latín argentum < *h₂ergn̥t-om.
  7. Frente al céltico (ri / ar) y cercano al latín (or), realización vocálica de la sonante líquida en grado cero *r̥ > ur:
    Rurseaico < *ro-wurssaiko- < *re-wurtty-aik-o- < *re-wr̥t-t-y-aik-o-.
    Nurim < *nuryom < *nowuryom < *newuryom < *newr̥-y-om.
    Esta solución defendida por Prosper no es pacífica. La propia autora sostiene un resultado céltico en ar para el epíteto encontrado en Castelo Branco Bandi Arbariaico < *h₂erh₃-wr̥-y-aik-o- (antiguo irlandés arbar 'campo') además de los conocidos casos de formaciones en -briga < *bʰr̥g-ā.
  8. Frente al céltico (li / la) y cercano al latín (ol), realización vocálica de la sonante líquida en grado cero *l̥ > ul. Posiblemente, mismo resultado para la sonante larga *l̥H:
    Equotullaica '(ciudad) de la tierra de caballos' < *ek´w-o-tuln-aik-ā < *ek´w-o-tl̥n-aik-ā. latín medí-tullium 'tierra interior'. No obstante, el segmento tullium podría ser atribuible al céltico, si atendemos a los teónimos celtibero tullonium y gálico tullinus.
    Corobulto 'voluntad del ejército' < *koro-wulto- < *koro-wl̥H-to-. Véneto volti, céltico vlati. Este ejemplo entra en contradicción con el antropónimo lusitano vlatico < *wl̥H-ti-ko- de la gens de los Taporos (Villa del Rey, Cáceres) en un ara votiva dedicada a la diosa Nabia.

Otros desarrollos

 
Caída de -g-: Oposiciones Magilo-Mailo y Medugeno-Medueno.
 
Extensión del fenómeno betacista y lenición de -v- en Talavus y Navia.
  1. Como en latín (Iūlius < *diou̯elo < *dyeu̯-elo, rusticus < *rou̯estiku, clueo < *klovo-yo < *kleu̯o-yo, pluo < *plovo < *pleu̯-o, ius < *iovos < *h2ieu̯-o, ruo < *rovo < *h3reu̯-o) y frente al céltico (Verclovius < *uper-kleu̯o-yo) y astúricos (zoela < *diou̯ela < *dyeu̯-ela y Ioviono 'leal' < h2ieu̯-y-h3on-o), evolución de los grupos -eu̯o- > -ou̯o- > ū y -eu̯e- > -ou̯e- > ū. Cosu (Viseu y Porto) < *Cosseu̯o, (entre los astures Cosiovo, Villablino (dat. Cosiovi) y entre los callaicos Cosivo, Nogueira).
  2. Caída de la dental en el grupo *dyeu̯/dyou̯-, rasgo que comparte únicamente con el latín. Lusitano Ioveai < *dyeu̯-(i)yai, latín Iouis < *dieu̯-is, osco Diúveí.
    Este rasgo es una isoglosa que lo separa de la lengua de los astures, cuya realización con resultado fricativo es la propia del celtibérico: Zoela < *Dio(u̯)-ela, latín Iūlius < *Dio(u̯)-elo.
    Sin embargo si nos atenemos a EWC 2009:159 observamos que iovernoi es un étnico en Irlanda, ioviaco (oc. 34, 37) teónimo en la Galia, ioviaco(IA 24.3) topónimo en Austria, ioviacum (Eugippius, Vita Severini 24,1.) nombre de lugar en la Galia; iovia era el nombre de una de las siete islas de Avalon y similar al nombre de lugar iovia (IA: Ludbreg, Croacia); iuvavum (IA 235.4, 256.7, 258.6) o iovavi (Tab Peut.) es hoy Salzburgo además de señalar un pagus iovista en Pannonia, etc., poniéndolo en relación con el IE *yew-ya- (IEW 138-39): scr. yavya 'río, corriente, canal', a.persa yauviyä 'canal'.
  3. Caída de oclusiva /g/ en posición postnuclear del grupo -rg-:
    Beriso, Berisamo (actual Beresmo < *bʰerǵʰ-y-so- (entre los astures Bergidum)
    Aranta, Arantonio (Guarda, Cáceres, Castelo Branco) < *h₂ergn̥ton-y-o- (entre los astures Arganticaeni, y entre los célticos de Beturia Argantoni)
  4. Caída generalizada de -g- en contacto con -i-, al menos en el área galaica:
    Sesmo (ɔ) y Sesmaka < *sesam-akā < *segʰ-ism̥-akā. En Vadinia Segisamo, Celtiberia Segisama. Entre los astures Segisamo y Segidiaeco 'de Segidia'. Entre los célticos de Beturia Segida (Badajoz). .
    Beriso < *bʰerǵʰ-y-so- (seguramente el actual Birizo. Entre los astures Bergidum, y Bergiso (actual Berdicio, Berzizo en la documentación medieval).
    Seilio (Beja y Cáceres) < *se(g)-ilo-. (Segilia y segilo en celtiberia).
    Mailo (Évora, Cáceres) < *mh₂e(g)-ilo-. (entre los astures Magilo, y entre los célticos de Beturia Magilancum.). Maelgeino 'hijo de Mailo' < *mailgeno < *magilogeno.
    -breaego < *-bʰr̥(g)-y-aik-o-.
  5. Otros casos de caída de oclusiva -g- en posición intervocálica:
    Brialeacui < *Brialia (Castelo Branco) < *bʰr̥(g)-al-y-aku-ei. Sin embargo entre los célticos de la Coruña Brigantium.
    Meidueno (Orense, Castelo Branco, Cáceres) < *medʰu-gen-o-s, Matueno (Badajoz), Catueno (Cáceres, Castelo Branco, Guarda). Entre los astures Matugeno, y célticos de Beturia Medugeno.
  6. Betacismo o confusión del fonema labial oclusivo [b] con la fricativa labial [β]. Deiba, Deibo[19]Debarono[20]​'dios, diosa' (cfr. latín diva y céltico deva). También el onomástico Dobitero, Talabus y teónimo Nabia en vez de Dovitero, Talavus y Navia. Fenómeno que también se observa en Renania: cf. naviae/nabiae, Escocia navarus/nabarus y Britania navio/nabione (cf. EWC 2009: 623-24).
    Sin embargo, se aprecia en ocasiones pérdida de la semivocal w > Ø ante vocal. Donde cabría esperar *obila, se constata oila < *owilā, 'oveja', cambio que comparte con los astures y cántabros (Na(w)ilo, No(w)anius, Pinta(w)ius, Tala(w)us, etc.) pero que no encontramos en celtibérico. Esta lenición es igualmente habitual en gálico tardío (noio < novio, doiro < dowiro) y en irlandés 'oveja'.

Sintaxis

A diferencia del latín, celtibérico y lepóntico (Sujeto objeto verbo o SOV), y del celta insular (Verbo sujeto objeto o VSO), el lusitano presentaría como el galo un orden Sujeto verbo objeto (SVO): Veamnicori doenti angom lamatigom Crougeai: 'Los veamnícoros dan (en sacrificio) un ango(?) de Lamatis para Cróugea'.[21]

Propuesta de declinaciones

El autor José Cardim Ribeiro ha propuesto una declinación para el lusitano:[22]

Temas en -a Casos ejemplos
nominativo oila, crougia
acusativo oilam
dativo oilai, crougiai
Temas en -o Casos ejemplos
nominativo porco
acusativo porcom
dativo porcoi
Temas en -i Casos ejemplos
nominativo reve
acusativo revem
dativo revei

Textos

Se conocen solo cinco inscripciones lusitanas muy tardías inscritas sobre piedra todas en alfabeto latino. Anteriormente al período romano no había existido una epigrafía lusitana propia. Las dos principales inscripciones fueron en territorio portugués en Lamas de Moledo, Cabeço das Fraguas, la tercera inscripción procede de Arroyo de la Luz (España). Recientemente, una nueva inscripción ha sido encontrada en Ribeira da Venda, al norte de la villa de Arronches (distrito de Portalegre, Alto Alentejo), en Portugal.[23]

A todos ellos habría que añadir una inscripción recientemente hallada en Viseu[24]​ escrita en lengua mixta, donde la expresión de las divinidades está en lengua lusitana y la del dedicante y formulario votivo en latín. Esta posibilidad de aceptar la existencia de epígrafes mixtos, que muestran claras marcas de desinencias flexivas indígenas no asimilables a las latinas, ha llevado a algunos autores[25]​ a proponer la misma categoría de epígrafes indígenas (o mejor mixtos) algunas otras inscripciones como las de Aguas Frías,[26]​ Arroyomolinos de la Vera[27]​ y Santa María da Ribeira (Ginzo de Limia, Orense).[28]

A continuación los textos conocidos:

Lamas de Moledo[29]​: Arronches: Viseu:

RUFUS ET
TIRO SCRIP
SERUNT
VEAMINICORI
DOENTI
ANGOM
LAMATICOM
CROUGEAI
MAGA
REAICOI PETRAVIOI B
ADOM PORCOM IOVEAI
CAELOBRIGOI

[- - - - - - - -] XX • OILAM • ERBAM
HARASE • OILA • X • BROENEIAE • H
OILA • X • REVE AHARACVI • T • AV [...]
IEATE • X • BANDI HARACVI AV [....]
5 MVNITIE CARIA CANTIBIDONE •
APINVS • VENDICVS • ERIACAINV[S]
OVOVIANI [?]
ICCINVI • PANDITI • ATTEDIA • M • TR
PVMPI • CANTI • AILATIO

DEIBABOR
IGO
DEIBOBOR
VISSAIEIGO
BOR
ALBINUS
CHAEREAE
F
U S L M

Arroyo de la Luz (I y II): Arroyo de la Luz (III):

AMBATVS
SCRIPSI
CARLAE PRAISOM
SECIAS ERBA MVITIE
AS ARIMO PRAESO
NDO SINGEIETO
INI AVA INDI VEA
VN INDI VEDAGA
ROM TEVCAECOM
INDI NVRIM INDI
VDEVEC RVRSENCO
AMPILVA
INDI
LOEMINA INDI ENV
PETANIM INDI AR
IMOM SINTAMO
M INDI TEVCOM
SINTAMO

ISAICCID·RVETI ·
PVPPID·CARLAE·EN
ETOM·INDI·NA.[
....CE·IOM·

 

Cabeço das Fraguas: interpretación A. Tovar[30]

OILAM TREBOPALA
INDI PORCOM LABBO
COMAIAM ICONA LOIM
INNA OILAM USSEAM
TREBARUNE INDI TAUROM IFADEM [...]
REVE TRE[...]

[se sacrifica] una oveja para Trebopala
y un cerdo a Laebo
ofrenda a Iccona Luminosa
una oveja de un año
a Trebaruna y un toro semental
a Reve Tre[baruna(?)]

Referencias

  1. Prósper, Blanca María, Lenguas y religiones prerromanas del occidente de la Península Ibérica, Salamanca, 2002, ISBN 84-7800-818-7
  2. "Comparative Indo-European Linguistics: An introduction". Robert S.P. Beekes & Michiel de Vaan.Ed. JBP Co. 2011. p. 28: seem to be Indo-European but not Celtic
  3. "A Contribution to the Identification of Lusitanian" K.H. Schmidt, Actas del III Coloquio sobre Lenguas y Culturas Paleohispánicas. Salamanca, 1985, pp. 319-341.
  4. "The Celtic Problem. Ethnogenesis", K.H. Schmidt, Zeitschrift für celtische Philologie nº. 45, 1992, pp. 38-65.
  5. "Pre-Roman Indo-European languages of the Hispanic Peninsula" J.M. Anderson, Revue des Études Anciennes nº 87, 1985, pp. 319-326.
  6. "Dialectos indoeuropeos na franxa occidental hispánica” C. Búa. Galicia fai dous mil anos. Santiago de Compostela 1997, 51-99.
  7. "Lusitanisch, Keltiberisch, Keltisch", Studia Palaeohispanica. Jurgen Untermann, 1987. Vitoria 1987, pp. 57-76.
  8. "En torno a la clasificación del lusitano” J. Gorrochategui. Veleia 2-3, 1987, 76-92.
  9. Francisco Villar y Rosa Pedrero "La nueva inscripción lusitana: Arroyo de la Luz III” en “Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania” Acta Salmanticensia. Ed. Universidad de Salamanca, 2003, pp 663
  10. “Lenguas indígenas y lengua clásica en Hispania” L. Michelena, Travaux du VI Congrès Internationale d’Études Classiques, Bucarest-Paris 1976.
  11. “Viejas y nuevas cuestiones de lengua en el occidente peninsular: el lusitano y la onomástica” José Mª. Vallejo. Palaeohispanica 9 (2009), pp. 271-289.
  12. No se consigna ninguna extensión del tipo *gʰer-wā, y erbam puede explicarse fácilmente desde el céltico erba < *erbʰā gen. 'femina cornata, cierva, vaca' (irl. earb)
  13. Francisco Villar y Rosa Pedrero "Arroyo de la Luz III”, en “Palaeohispanica 1”. Ed. IFC, 2001, pp 256
  14. . Esta solución marcaría una isoglosa con el dialecto galaico y el etnónimo de los Querquerni, del que de siguiendo una evolución similar desde *perkʷ-u-s 'encina' cabría esperar **Perperni.
  15. Francisco Villar "Los antropónimos en "Pent-", "Pint-" y las lenguas indoeuropeas prerromanas de la Península Ibérica". Berlin. Ed. Walter de Gruyter, 1994
  16. Juan J. Moralejo "Os celtas da Europa Atlántica". Actas do Iº Congreso Galego sobre a Cultura Celta. Ferrol, p. 44.
  17. "Los formularios teonímicos Bandus con su correspondiente femenino Bandua y unas isoglosas célticas” P. de Bernardo, Conimbriga 42, 2003, 197-212.
  18. (Prosper, 2002) sostiene que no existen en IE nombre de agente (el que ata) en -u, por lo que lo hace derivar de *gʷm̥t-u- 'paso', y Bascuas partiendo del supuesto carácter acuático del dios, de la raíz band- 'gotear': “Aquis Ocerensis, diosa Ocaera, monte Ugeres y O Gerês” E. Bascuas, PalHisp 7, 2007, 43-54.
  19. Caburia Caturonia Deiba uotum soluit (Capela da Senhora da Granja - Idanha-a-Nova). Deibabo Nemucelaicabo (Avelelas, Vila Real). Deibobor Vissaîeigo (Viseu)
  20. Debaroni Muceaigaego Fuscinus Fusci f(ilius) v l a s (Chaves, Vila Real
  21. Búa Carballo, Carlos 1997 "Hipótesis para algunas inscripciones rupestres del Occidente peninsular". En "Pueblos, lenguas y escrituras en la Hispania prerromana: actas del VII Coloquio sobre Lenguas y Culturas Paleohispánicas (309-328).
  22. José Cardim Ribeiro (2013). «Damos-te esta ovelha, ó Trebopala! A "invocatio" lusitana de Cabeço das Fraguas (Portugal)». Palaeohispánica (13): 237-256. 
  23. Carneiro, André; D'Encarnação, José; De Oliveira, Jorge; Teixeira, Claudia (2008). «Uma inscrição votiva em língua lusitana». Palaeohispanica. Institución Fernando el Católico (Excma. Diputación de Zaragoza). 8. 
  24. Luís da Silva, Pedro Sobral y Nádia Figueira "Divinidades indígenas numa ara inédita de Viseu" Palaeohispánica 10, 2009, p. 145.
  25. Joaquín Gorrochategui y José María Vallejo “Lengua y onomástica las inscripciones lusitanas” Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
  26. Águas Frias (Chaves, VRE), HEp 2, 839 + HEp 7, 1214: Deibabo / Nemucel/aicabo / Fuscinus / Fusci f(ilius) / u l a s.
  27. Arroyomolinos de la Vera (CC), Búa 2000, 526; HEp 13, 215: Arabo / Corobe/licobo / Talusico/bo / M T B / D M / L A.
  28. Santa María de Ribeira (C), CIL II 2565: Crougiai / Touda/digoe / Rufonia / Seuer[i]
  29. Cardim Ribeiro, José 2014 "Damos-te esta ovelha, ó trebopala; A invocatio lusitana de Cabeço das Fráguas". Conimbriga” LIII (99-144)
  30. A. Tovar. "L'inscription du Cabeço dans Fraguas et la langue des Lusitanians" Études Celtiques XI 1966 - 1967. p. 238 ss.

Véase también

Bibliografía

  • Prósper, Blanca María, Lenguas y religiones prerromanas del occidente de la Península Ibérica, Salamanca, 2002, ISBN 84-7800-818-7
  • Palaeohispanica (revista sobre lengua y culturas de la Hispania antigua), tomo 1 (págs. 235-274), Zaragoza, 2001, ISSN 1578-5386.
  • Gorrochategui, Joaquín (1987): «En torno a la clasificación del lusitano», Actas del IV coloquio sobre lenguas y culturas paleohispanicas, pp. 2-3.
  • Untermann, Jürgen (1997): «Lusitanisch, keltiberisch, keltisch», Veleia 2-3, pp. 57-76.
  • Untermann, Jürgen (1997): Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften, Wiesbaden.
  • Untermann, Jürgen (2003): Discursos da Investidura de D. Jürgen Untermann como doutor «Honoris Causa».Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.
  • Villar, Francisco (1996): Los indoeuropeos y los orígenes de Europa, Madrid.
  • Villar, Francisco; Pedrero Rosa (2001): «La nueva inscripción lusitana: Arroyo de la Luz III», Religión, ´Lengua y Cultura Prerromanas de Hispania, pp. 663-698.
  • de Hoz, Javier (2013): "La epigrafía lusitana y la intersección de religión y lengua como marcador identitario" Revista da Faculdade de Letras. Volume XII. Ciências e Técnicas do Património. Universidade do Porto.
  • de Hoz, Javier (1995): "Las sociedades celtibéricas y lusitana y la escritura", AEA 68.

Enlaces externos

  • en
  •   Datos: Q35960
  •   Multimedia: Lusitanian language

idioma, lusitano, lusitano, lengua, paleohispánica, familia, indoeuropea, conocida, unas, inscripciones, innumerables, topónimos, teónimos, hablada, lusitania, histórica, decir, territorio, habitado, pueblos, lusitanos, extendía, centro, duero, buena, parte, a. El lusitano es una lengua paleohispanica de la familia indoeuropea conocida por unas 5 inscripciones e innumerables toponimos y teonimos hablada en la Lusitania historica es decir el territorio habitado por los pueblos lusitanos que se extendia por el centro sur del Duero y buena parte de la actual Extremadura LusitanoHablado enPortugal y EspanaRegionPeninsula iberica occidental LusitaniaHablantesLengua muertaFamiliaIndoeuropeo Italo celta Celtica Paraceltica Escrituraalfabeto latinoCodigosISO 639 3xls Idioma lusitano Lenguas hispano celticas editar datos en Wikidata Indice 1 Distribucion e historia 1 1 Extension geografica 1 2 Historia 2 Clasificacion 2 1 El lusitano como lengua indoeuropea 2 2 El lusitano como lengua celtica o protoceltica 2 3 El lusitano como lengua italica 3 Descripcion linguistica 3 1 Consonantes 3 2 Vocales 3 3 Otros desarrollos 3 4 Sintaxis 3 5 Propuesta de declinaciones 4 Textos 5 Referencias 6 Vease tambien 7 Bibliografia 8 Enlaces externosDistribucion e historia EditarExtension geografica Editar La lengua lusitana en el contexto de las lenguas paleohispanicas Las inscripciones se han encontrado en Arroyo de la Luz Extremadura Espana Cabeco das Fraguas Guarda Portugal Lamas de Moledo Viseu Portugal y Arronches Alto Alentejo Portugal Si se tiene en cuenta tambien la informacion dada por los diferentes teonimos antroponimos y toponimos la extension corresponde al nordeste del moderno Portugal y zonas adyacentes de Espana con centro en la Sierra de la Estrella Existen sospechas fundadas de que la zona de los pueblos galaicos astures y quizas los vettones es decir todo el noroeste peninsular hablarian lenguas emparentadas con el lusitano De hecho la mayor parte de las inscripciones halladas en la actual Galicia todas ellas teonimos son identicas o asimilables a las del territorio lusitano propiamente dicho 1 Historia Editar Es de suponer que al igual que todos los demas pueblos indoeuropeos los lusitanos entraron en la peninsula iberica en algun momento anterior al siglo II a C pudiendo ser incluso anteriores a la expansion celta de los siglos VIII y VII a C y con una fecha probable en el siglo VI a C Algunos autores los consideran provenientes de los Alpes y otros en cambio prefieren considerarlos un pueblo autoctono La Lusitania fue conquistada por Roma hacia el 150 a C Al igual que la mayoria de las lenguas peninsulares el lusitano finalmente sucumbio a la presion y el prestigio del latin Clasificacion Editar Oposicion antroponimica en Celtiberia Lusitania y areas de influencia El lusitano como lengua indoeuropea Editar Como ya se ha dicho se trata de una lengua indoeuropea como determinan las siguientes palabras porcom cerdo latin porcus taurom toro latin taurum oila lt owila oveja latin ovis trebo casa villa treb construir osco tribud casa irlandes treb casa Aunque su filiacion exacta sigue siendo discutida y dadas sus especiales caracteristicas Ulrich Schmoll considero que se trataba de una rama independiente dentro de las lenguas ya conocidas del indoeuropeo occidental a la que denomino galaico lusitano El lusitano como lengua celtica o protoceltica Editar En la linguistica indoeuropea el lusitano no se considera una lengua celtica 2 Para ello la mayoria de los autores mantienen que la conservacion de p IE en algunas inscripciones lusitanas como se ve en porcom es un problema sustancial ya que el protocelta perdio dicha consonante pasando hacia h o O comparese athir orc irlandes y pater porcus latin significando padre y cerdo respectivamente Se arguye ademas la existencia de sonidos aspirados h y la presencia de f desconocidos en las lenguas celtas Estos rasgos harian que el lusitano no pueda ser considerado estrictamente una lengua celtica y asi Schmidt 3 y Witczak consideran que la conservacion de p excluye completamente la posibilidad del origen celtico del lusitano y que su incorporacion a esta rama violaria los mas elementales principios de la reconstruccion linguistica 4 Por el contrario los defensores de la filiacion con la rama celtica ven en la p mantenida un arcaismo que no debe servir para clasificar una lengua con el anadido de que no hay una etimologia segura de las palabras con f ni para las aspiradas h Para estos autores el lusitano seria una lengua hermana del protoceltico mas que una lengua descendiente de este es decir una rama aparte del celta aunque con una relacion cercana a este justificando la presencia de esta p por ser una lengua celtoide muy primitiva anterior a la perdida ya que desde el punto de vista de la fonetica historica las lenguas celtas perdieron con casi total seguridad la p inicial e intervocalica en una epoca tardia Entre ellos se cuentan Anderson 5 Bua 6 y Jurgen Untermann 7 quienes han aislado radicales presentes en la toponimia y los antroponimos y que consideran emparentados con materiales celtas briga colina lugar fortificado bormano termal karno monton de piedras krouk otero crougia monumento ara etc El lusitano como lengua italica Editar Esta segunda hipotesis es la defendida por Francisco Villar Rosa Pedrero Joaquin Gorrochategui 8 y Blanca Maria Prosper quienes la ponen en relacion con las lenguas italicas La teoria se basa en paralelismos de nombres de dioses lusitano Aquiaio latin aqua sabino Poimunien umbro Puemune lusitano Pemaneieco lt Poi mn o y aiko la divinidad lusitana Collouesei frente al latin Colluuies 9 o el Dios rio Revo dat Reve frente al latin rivus rio ambos desde HreyH uos Munidie Iuno Moneta Ademas de otras concordancias del lexico comun lusitano praidtom praisom puesto delante expuesto latin praeditum lusitano vea latin via umbro vea lusitano rurseaico latin rursus lusitano enetom umbro enetu latin initum lusitano lamaticom latin lama lusitano comaiam umbro kumiaf prenada lusitano Peidurta latin Peturtius cuarto lusitano Ocrimira monte del rio Mira latin ocris monte pedregoso umbro ocar Ya Michelena observaba que en la medida en que se conoce la lengua lusitana pareceria antes italico que celtico 10 y Villar es mucho mas explicito cuando refiriendose a la lengua lusitana expone que con gran probabilidad es una variedad nueva de lengua italica con rasgos especificos que la hacen diferenciarse por una parte del latin y por otra del osco y el umbro Por ultimo y tras la aparicion de la nueva inscripcion de Arronches que incide en la presencia de p sonidos aspirados y f Jose Mª Vallejo 11 concluye en que no existen ya grandes dudas de que el lusitano no pertenece al grupo de las lenguas celticas Descripcion linguistica EditarConsonantes Editar IE p gt p Frente al celtico conservacion de p indoeuropea porco latin porcus antiguo irlandes orc Oipaengia Castelo Branco diosa protectora de las ovejas lt owi peh n ika Coropotio Caceres senor de la guerra lt koro poh ty o antiguo islandes herfodr Paugenda pequena Coria Braga y Viseu lt peh uk enta latin paucus lt peh uk o Poemana protectora Lugo lt poh i mn a latin Iuno Pomana Lituano piemuo pastor lt poh i men IE b gt b Comun al latin y celtico treba habitacion poblado lt treb a Celtico comun treba IE bʰ gt b Frente al latin en algunos casos y en concordancia con el celtico Albo ocelo albʰu okelo promontorio blanco Viseu Vila Real Dativo plural en bo deibobo para los dioses Viseu lt deiwo bʰo IE gʷ gt b Bovana Bovecius lt gʷou i k y os Coincide con el celtico bou pero no con el latin bos bovis se considera prestamo del sabino pues en latin cabria esperar us vos IE gʰ gt h gt 0 Frente al celtico y en concordancia con el resultado latino h oilam erbam oveja de hierba ya criada erba lt gʰer wa Latin herba lt gʰer dʰa La etimologia es seriamente discutible 12 IE gʰʷ gt b Bormano termal gʰʷorma no veneto Formio lt gʰʷorm y o IE dʰ gt d Roudeaeco de Rouda de la Roja Caceres lt roudʰ y aik o Coincide con la solucion del celtico irlandes antiguo ruad y difiere de la latina que al menos tras u hace b rubeus lt rufios lt roudʰ y os IE ns gt ss s Assaeco lt Ansaeco lt n s aik o favorable propicio Asseconia top lt n s ek on y a estos toponimos estan en relacion con el britonico aissicunia y el ogamico assiconia cf De Bernardo Stempel 2002 Cosoe lt Consuei lt kom dʰ t wei entre los astures Cossue El resultado fonetico propuesto por B M Prosper presenta dudas puesto que la perdida de la laringal es anomala La forma kom dʰH t u podria dar lugar a los numerosos toponimos Condado del noroeste relacionados con los galo britonicos Condatus y Condate cf igualmente los antroponimos del NW peninsular Condisa Chaves y Ancondei Xinzo de Limia Orense El teonimo sabino podria partir de una forma kom sew yo s gt kom su yo s gt kom su u s tras igualarse al paradigma de tema en u sacral en la formacion de teonimos latinos cf COZEVIOD CONSEVIO CONSUVIUS en inscripciones sabinas IE kʷ gt p Evolucion similar al celta britonico y Osco Umbro que no se constata en ninguna otra lengua peninsular Peidurta lt peturto cuarto lt kʷetur to Puppid lt kʷodkʷid particula interrogativa identica al sanscrito kascit lt kʷodkʷid y paralela al osco pitpit lt kʷidkʷid que presenta la misma asimilacion dp gt pp que el latin quidpe gt quippe 13 Petravioi lt kʷetur cuarto Notese la relacion de Pumpi lt kʷinkʷe lt penkʷe cinco con el gales moderno pump cinco y osco umbro pompe cinco Asi pumpi canti inscripcion de Arronches seria literalmente quinientos segun B M Prosper y Fco Villar 14 IE k w gt kk Iccona lt ek w ona galico Epona IE p kʷ gt p kʷ A diferencia del latin galaico y celta el lusitano no conocio la asimilacion italo celta p kʷ gt kʷ kʷ penkʷe latin quinque irlandes coic Al igual que el asturico conservo el numeral penkʷ to gt pento pinto y ambas lenguas desarrollaron ordinales analogicos innovadores sin equivalentes en ninguna lengua indoeuropea El asturico sobre el ordinal de 8 okto uo gt Pintavius cfr Octavius y lusitano sobre el ordinal de 7 sept m o gt Pintamus 15 Vocales Editar IE ō gt o Como en latin y frente al celtico timbre ō en la vocal de apoyo para eh oH ō en celtico comun a 16 doenti dan lt deh ent i latin dōnum Comparense estas con las formas en a airl dan y celtiberico zaunom donado lt da mn om lt dō mn om Poemana lt poh i mn a protectora Bolosa Guarda Indanha y Caceres flora lt blosa lt bʰleh sa latin flora osco fluusa frente al asturico Blaeso Balaeso lt bʰleh syo florido IE ō gt o Como en latin y frente al celtico que realiza en u imperativo celtiberico tuz datuz dara lt dh3 tōd timbre ō en la vocal final para eh ō El imperativo singeieto habra de juntar lt sem kih eye tōd IE ai gt ai Conservacion del diptongo indoeuropeo ai praiso participio puesto ante ofrecido lt praisso lt preh2i dhh1 to cfr latin praeditum lt preh2i dheh1 to Aecandus que lanza lanzador Condeixa a Velha Alburquerque y Trujillo lt h2eik not o IE ei gt ei Frente al latin que reduce a i diva lt deiwa y celtico que reduce a e deva lt deiwa conservacion del diptongo indoeuropeo ei al menos en posicion tonica Deiba Deibo dios diosa Sin embargo en posicion atona el diptongo parece reducirse eneto participio iniciado lt eneito lt h1en h1ei to cfr umbro enetu 3º p pl imp ellos iniciaran lt h1en h1ei tōd latin initium lt h1en h1ei t y o IE oi gt ui Frente al latin que reduce a u uva lt oiwa conservacion del diptongo indoeuropeo oi en ocasiones con cierre secundario en ui muitio intercambiado donado lt h moi ty o latin mutuus lt h moi ty o IE n gt an y m gt am Como en celtico y frente al latin realizacion vocalica de las nasales en grado cero an am Canti cien lt k m t i celtico cantom latin centum lt km t om Bandu Marte lt bʰn dʰ u que ata o congrega 17 18 Arantonio lt h ergn ton y o latin argentum lt h ergn t om Frente al celtico ri ar y cercano al latin or realizacion vocalica de la sonante liquida en grado cero r gt ur Rurseaico lt ro wurssaiko lt re wurtty aik o lt re wr t t y aik o Nurim lt nuryom lt nowuryom lt newuryom lt newr y om Esta solucion defendida por Prosper no es pacifica La propia autora sostiene un resultado celtico en ar para el epiteto encontrado en Castelo Branco Bandi Arbariaico lt h erh wr y aik o antiguo irlandes arbar campo ademas de los conocidos casos de formaciones en briga lt bʰr g a Frente al celtico li la y cercano al latin ol realizacion vocalica de la sonante liquida en grado cero l gt ul Posiblemente mismo resultado para la sonante larga l H Equotullaica ciudad de la tierra de caballos lt ek w o tuln aik a lt ek w o tl n aik a latin medi tullium tierra interior No obstante el segmento tullium podria ser atribuible al celtico si atendemos a los teonimos celtibero tullonium y galico tullinus Corobulto voluntad del ejercito lt koro wulto lt koro wl H to Veneto volti celtico vlati Este ejemplo entra en contradiccion con el antroponimo lusitano vlatico lt wl H ti ko de la gens de los Taporos Villa del Rey Caceres en un ara votiva dedicada a la diosa Nabia Otros desarrollos Editar Caida de g Oposiciones Magilo Mailo y Medugeno Medueno Extension del fenomeno betacista y lenicion de v en Talavus y Navia Como en latin Iulius lt diou elo lt dyeu elo rusticus lt rou estiku clueo lt klovo yo lt kleu o yo pluo lt plovo lt pleu o ius lt iovos lt h2ieu o ruo lt rovo lt h3reu o y frente al celtico Verclovius lt uper kleu o yo y asturicos zoela lt diou ela lt dyeu ela y Ioviono leal lt h2ieu y h3on o evolucion de los grupos eu o gt ou o gt u y eu e gt ou e gt u Cosu Viseu y Porto lt Cosseu o entre los astures Cosiovo Villablino dat Cosiovi y entre los callaicos Cosivo Nogueira Caida de la dental en el grupo dyeu dyou rasgo que comparte unicamente con el latin Lusitano Ioveai lt dyeu i yai latin Iouis lt dieu is osco Diuvei Este rasgo es una isoglosa que lo separa de la lengua de los astures cuya realizacion con resultado fricativo es la propia del celtiberico Zoela lt Dio u ela latin Iulius lt Dio u elo Sin embargo si nos atenemos a EWC 2009 159 observamos que iovernoi es un etnico en Irlanda ioviaco oc 34 37 teonimo en la Galia ioviaco IA 24 3 toponimo en Austria ioviacum Eugippius Vita Severini 24 1 nombre de lugar en la Galia iovia era el nombre de una de las siete islas de Avalon y similar al nombre de lugar iovia IA Ludbreg Croacia iuvavum IA 235 4 256 7 258 6 o iovavi Tab Peut es hoy Salzburgo ademas de senalar un pagus iovista en Pannonia etc poniendolo en relacion con el IE yew ya IEW 138 39 scr yavya rio corriente canal a persa yauviya canal Caida de oclusiva g en posicion postnuclear del grupo rg Beriso Berisamo actual Beresmo lt bʰerǵʰ y so entre los astures Bergidum Aranta Arantonio Guarda Caceres Castelo Branco lt h ergn ton y o entre los astures Arganticaeni y entre los celticos de Beturia Argantoni Caida generalizada de g en contacto con i al menos en el area galaica Sesmo ɔ y Sesmaka lt sesam aka lt segʰ ism aka En Vadinia Segisamo Celtiberia Segisama Entre los astures Segisamo y Segidiaeco de Segidia Entre los celticos de Beturia Segida Badajoz Beriso lt bʰerǵʰ y so seguramente el actual Birizo Entre los astures Bergidum y Bergiso actual Berdicio Berzizo en la documentacion medieval Seilio Beja y Caceres lt se g ilo Segilia y segilo en celtiberia Mailo Evora Caceres lt mh e g ilo entre los astures Magilo y entre los celticos de Beturia Magilancum Maelgeino hijo de Mailo lt mailgeno lt magilogeno breaego lt bʰr g y aik o Otros casos de caida de oclusiva g en posicion intervocalica Brialeacui lt Brialia Castelo Branco lt bʰr g al y aku ei Sin embargo entre los celticos de la Coruna Brigantium Meidueno Orense Castelo Branco Caceres lt medʰu gen o s Matueno Badajoz Catueno Caceres Castelo Branco Guarda Entre los astures Matugeno y celticos de Beturia Medugeno Betacismo o confusion del fonema labial oclusivo b con la fricativa labial b Deiba Deibo 19 Debarono 20 dios diosa cfr latin diva y celtico deva Tambien el onomastico Dobitero Talabus y teonimo Nabia en vez de Dovitero Talavus y Navia Fenomeno que tambien se observa en Renania cf naviae nabiae Escocia navarus nabarus y Britania navio nabione cf EWC 2009 623 24 Sin embargo se aprecia en ocasiones perdida de la semivocal w gt O ante vocal Donde cabria esperar obila se constata oila lt owila oveja cambio que comparte con los astures y cantabros Na w ilo No w anius Pinta w ius Tala w us etc pero que no encontramos en celtiberico Esta lenicion es igualmente habitual en galico tardio noio lt novio doiro lt dowiro y en irlandes oi oveja Sintaxis Editar A diferencia del latin celtiberico y lepontico Sujeto objeto verbo o SOV y del celta insular Verbo sujeto objeto o VSO el lusitano presentaria como el galo un orden Sujeto verbo objeto SVO Veamnicori doenti angom lamatigom Crougeai Los veamnicoros dan en sacrificio un ango de Lamatis para Crougea 21 Propuesta de declinaciones Editar El autor Jose Cardim Ribeiro ha propuesto una declinacion para el lusitano 22 Temas en a Casos ejemplosnominativo oila crougiaacusativo oilamdativo oilai crougiaiTemas en o Casos ejemplosnominativo porcoacusativo porcomdativo porcoiTemas en i Casos ejemplosnominativo reveacusativo revemdativo reveiTextos EditarSe conocen solo cinco inscripciones lusitanas muy tardias inscritas sobre piedra todas en alfabeto latino Anteriormente al periodo romano no habia existido una epigrafia lusitana propia Las dos principales inscripciones fueron en territorio portugues en Lamas de Moledo Cabeco das Fraguas la tercera inscripcion procede de Arroyo de la Luz Espana Recientemente una nueva inscripcion ha sido encontrada en Ribeira da Venda al norte de la villa de Arronches distrito de Portalegre Alto Alentejo en Portugal 23 A todos ellos habria que anadir una inscripcion recientemente hallada en Viseu 24 escrita en lengua mixta donde la expresion de las divinidades esta en lengua lusitana y la del dedicante y formulario votivo en latin Esta posibilidad de aceptar la existencia de epigrafes mixtos que muestran claras marcas de desinencias flexivas indigenas no asimilables a las latinas ha llevado a algunos autores 25 a proponer la misma categoria de epigrafes indigenas o mejor mixtos algunas otras inscripciones como las de Aguas Frias 26 Arroyomolinos de la Vera 27 y Santa Maria da Ribeira Ginzo de Limia Orense 28 A continuacion los textos conocidos Lamas de Moledo 29 Arronches Viseu RUFUS ET TIRO SCRIP SERUNT VEAMINICORI DOENTI ANGOM LAMATICOM CROUGEAI MAGA REAICOI PETRAVIOI B ADOM PORCOM IOVEAI CAELOBRIGOI XX OILAM ERBAM HARASE OILA X BROENEIAE H OILA X REVE AHARACVI T AV IEATE X BANDI HARACVI AV 5 MVNITIE CARIA CANTIBIDONE APINVS VENDICVS ERIACAINV S OVOVIANI ICCINVI PANDITI ATTEDIA M TR PVMPI CANTI AILATIO DEIBABOR IGO DEIBOBOR VISSAIEIGO BOR ALBINUS CHAEREAE F U S L MArroyo de la Luz I y II Arroyo de la Luz III AMBATVS SCRIPSI CARLAE PRAISOM SECIAS ERBA MVITIE AS ARIMO PRAESO NDO SINGEIETO INI AVA INDI VEA VN INDI VEDAGA ROM TEVCAECOM INDI NVRIM INDI VDEVEC RVRSENCO AMPILVA INDI LOEMINA INDI ENV PETANIM INDI AR IMOM SINTAMO M INDI TEVCOM SINTAMO ISAICCID RVETI PVPPID CARLAE EN ETOM INDI NA CE IOM M Cabeco das Fraguas interpretacion A Tovar 30 OILAM TREBOPALA INDI PORCOM LABBO COMAIAM ICONA LOIM INNA OILAM USSEAM TREBARUNE INDI TAUROM IFADEM REVE TRE se sacrifica una oveja para Trebopala y un cerdo a Laebo ofrenda a Iccona Luminosa una oveja de un ano a Trebaruna y un toro semental a Reve Tre baruna Referencias Editar Prosper Blanca Maria Lenguas y religiones prerromanas del occidente de la Peninsula Iberica Salamanca 2002 ISBN 84 7800 818 7 Comparative Indo European Linguistics An introduction Robert S P Beekes amp Michiel de Vaan Ed JBP Co 2011 p 28 seem to be Indo European but not Celtic A Contribution to the Identification of Lusitanian K H Schmidt Actas del III Coloquio sobre Lenguas y Culturas Paleohispanicas Salamanca 1985 pp 319 341 The Celtic Problem Ethnogenesis K H Schmidt Zeitschrift fur celtische Philologie nº 45 1992 pp 38 65 Pre Roman Indo European languages of the Hispanic Peninsula J M Anderson Revue des Etudes Anciennes nº 87 1985 pp 319 326 Dialectos indoeuropeos na franxa occidental hispanica C Bua Galicia fai dous mil anos Santiago de Compostela 1997 51 99 Lusitanisch Keltiberisch Keltisch Studia Palaeohispanica Jurgen Untermann 1987 Vitoria 1987 pp 57 76 En torno a la clasificacion del lusitano J Gorrochategui Veleia 2 3 1987 76 92 Francisco Villar y Rosa Pedrero La nueva inscripcion lusitana Arroyo de la Luz III en Religion lengua y cultura prerromanas de Hispania Acta Salmanticensia Ed Universidad de Salamanca 2003 pp 663 Lenguas indigenas y lengua clasica en Hispania L Michelena Travaux du VI Congres Internationale d Etudes Classiques Bucarest Paris 1976 Viejas y nuevas cuestiones de lengua en el occidente peninsular el lusitano y la onomastica Jose Mª Vallejo Palaeohispanica 9 2009 pp 271 289 No se consigna ninguna extension del tipo gʰer wa y erbam puede explicarse facilmente desde el celtico erba lt erbʰa gen femina cornata cierva vaca irl earb Francisco Villar y Rosa Pedrero Arroyo de la Luz III en Palaeohispanica 1 Ed IFC 2001 pp 256 Esta solucion marcaria una isoglosa con el dialecto galaico y el etnonimo de los Querquerni del que de siguiendo una evolucion similar desde perkʷ u s encina cabria esperar Perperni Francisco Villar Los antroponimos en Pent Pint y las lenguas indoeuropeas prerromanas de la Peninsula Iberica Berlin Ed Walter de Gruyter 1994 Juan J Moralejo Os celtas da Europa Atlantica Actas do Iº Congreso Galego sobre a Cultura Celta Ferrol p 44 Los formularios teonimicos Bandus con su correspondiente femenino Bandua y unas isoglosas celticas P de Bernardo Conimbriga 42 2003 197 212 Prosper 2002 sostiene que no existen en IE nombre de agente el que ata en u por lo que lo hace derivar de gʷm t u paso y Bascuas partiendo del supuesto caracter acuatico del dios de la raiz band gotear Aquis Ocerensis diosa Ocaera monte Ugeres y O Geres E Bascuas PalHisp 7 2007 43 54 Caburia Caturonia Deiba uotum soluit Capela da Senhora da Granja Idanha a Nova Deibabo Nemucelaicabo Avelelas Vila Real Deibobor Vissaieigo Viseu Debaroni Muceaigaego Fuscinus Fusci f ilius v l a s Chaves Vila Real Bua Carballo Carlos 1997 Hipotesis para algunas inscripciones rupestres del Occidente peninsular En Pueblos lenguas y escrituras en la Hispania prerromana actas del VII Coloquio sobre Lenguas y Culturas Paleohispanicas 309 328 Jose Cardim Ribeiro 2013 Damos te esta ovelha o Trebopala A invocatio lusitana de Cabeco das Fraguas Portugal Palaeohispanica 13 237 256 Carneiro Andre D Encarnacao Jose De Oliveira Jorge Teixeira Claudia 2008 Uma inscricao votiva em lingua lusitana Palaeohispanica Institucion Fernando el Catolico Excma Diputacion de Zaragoza 8 Luis da Silva Pedro Sobral y Nadia Figueira Divinidades indigenas numa ara inedita de Viseu Palaeohispanica 10 2009 p 145 Joaquin Gorrochategui y Jose Maria Vallejo Lengua y onomastica las inscripciones lusitanas Universidad del Pais Vasco Euskal Herriko Unibertsitatea Aguas Frias Chaves VRE HEp 2 839 HEp 7 1214 Deibabo Nemucel aicabo Fuscinus Fusci f ilius u l a s Arroyomolinos de la Vera CC Bua 2000 526 HEp 13 215 Arabo Corobe licobo Talusico bo M T B D M L A Santa Maria de Ribeira C CIL II 2565 Crougiai Touda digoe Rufonia Seuer i Cardim Ribeiro Jose 2014 Damos te esta ovelha o trebopala A invocatio lusitana de Cabeco das Fraguas Conimbriga LIII 99 144 A Tovar L inscription du Cabeco dans Fraguas et la langue des Lusitanians Etudes Celtiques XI 1966 1967 p 238 ss Vease tambien EditarLusitania Lenguas prerromanas en la peninsula iberica Historia de Espana Prehistoria de PortugalBibliografia EditarProsper Blanca Maria Lenguas y religiones prerromanas del occidente de la Peninsula Iberica Salamanca 2002 ISBN 84 7800 818 7 Palaeohispanica revista sobre lengua y culturas de la Hispania antigua tomo 1 pags 235 274 Zaragoza 2001 ISSN 1578 5386 Gorrochategui Joaquin 1987 En torno a la clasificacion del lusitano Actas del IV coloquio sobre lenguas y culturas paleohispanicas pp 2 3 Untermann Jurgen 1997 Lusitanisch keltiberisch keltisch Veleia 2 3 pp 57 76 Untermann Jurgen 1997 Monumenta Linguarum Hispanicarum IV Die tartessischen keltiberischen und lusitanischen Inschriften Wiesbaden Untermann Jurgen 2003 Discursos da Investidura de D Jurgen Untermann como doutor Honoris Causa Santiago de Compostela Universidade de Santiago de Compostela Villar Francisco 1996 Los indoeuropeos y los origenes de Europa Madrid Villar Francisco Pedrero Rosa 2001 La nueva inscripcion lusitana Arroyo de la Luz III Religion Lengua y Cultura Prerromanas de Hispania pp 663 698 de Hoz Javier 2013 La epigrafia lusitana y la interseccion de religion y lengua como marcador identitario Revista da Faculdade de Letras Volume XII Ciencias e Tecnicas do Patrimonio Universidade do Porto de Hoz Javier 1995 Las sociedades celtibericas y lusitana y la escritura AEA 68 Enlaces externos EditarLusitano en LINGVAE IMPERII Mapa de los Pueblos Pre Romanos de Iberia circa 200 AC Datos Q35960 Multimedia Lusitanian languageObtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma lusitano amp oldid 137100665, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos