fbpx
Wikipedia

Molloy (novela)

Molloy es una novela de Samuel Beckett publicada en 1951. La traducción al inglés es del propio Beckett y de Patrick Bowles. La primera edición en español es de 1961.

Molloy
de Samuel Beckett
Género Novela
Edición original en francés
Título original Molloy
Editorial Editions de Minuit (francés); Grove Press (inglés)
País Francia
Fecha de publicación Francés, 1951; inglés, 1955
Formato Encuadernación cartoné y encuadernación en rústica
Páginas 298 páginas (1ª edición en francés)
Edición traducida al español
Traducido por Pere Gimferrer
Editorial Alianza Editorial
País EspañaEspaña
Fecha de publicación 1970
Serie
Molloy

Estructura

Molloy es el primer volumen de la "La Trilogía" de novelas, que continúa con Malone muere y El Innombrable; escritas en París entre 1946 y 1950.

Presenta dos partes diferenciadas, centradas en dos personajes diferentes: Molloy y Moran. Ambos se expresan con monólogos interiores en el libro. A medida que la historia se desarrolla, los dos personajes se distinguen solo por su nombre, del mismo modo que sus experiencias y pensamientos son, como mínimo, similares. La novela está ambientada en un lugar indeterminado, reconocido frecuentemente como la Irlanda nativa de Beckett.

"La Trilogía" es generalmente considerada como una de las obras literarias más importantes del siglo XX, y la obra más importante no dramática en la obra de Beckett.

Resumen de la trama

La trama, lo poco que de ella hay, se revela en el curso de los dos monólogos interiores que componen el libro. El primer monólogo se divide en dos apartados. El primer párrafo es menos de una página; el segundo párrafo tiene una duración de más de ochenta páginas.

La primera es de un vagabundo llamado Molloy, que ahora vive "en el cuarto de su madre" y escribe acerca de "las cosas que aún le quedan, despedirse, terminar de morirse de una vez.". Describe un viaje que había comenzado tiempo atrás, antes de llegar allí, para encontrar a su madre. Pasa gran parte del trayecto en su bicicleta, es detenido por descansar de una manera que se considera lasciva, pero es liberado sin ceremonias. De pueblo en pueblo a través de territorios campestres anónimos, se encuentra con una sucesión de personajes extraños: un anciano con un bastón, un policía, un trabajador de la caridad, una mujer cuyo perro mata atropellado con la bici (el nombre de la mujer nunca es determinado completamente: "la señora Loy... o Lousse, ya no me acuerdo, un nombre de pila que sonaba como Sofía"), y otra de quien se enamora ("Ruth" o quizá "Edith"); Abandona su bicicleta (a la que él no llama "bici"), camina sin rumbo, encontrando a "un joven viejo", un carbonero que vive en el bosque, a quien asesina con un fuerte golpe en la cabeza y, finalmente, un personaje que lo lleva adentro, al cuarto.

El segundo es un detective privado con el nombre de Jacques Moran, que es encargado por su jefe, el misterioso Youdi, de localizar a Molloy. Inicia la búsqueda, llevando con él a su hijo recalcitrante, también llamado Jacques. Vagan por los campos, cada vez más afectados por el clima, la disminución de los suministros de alimentos y de repente el cuerpo de Moran falla. Envía a su hijo a comprar una bicicleta y mientras su hijo se ha ido, Moran se encuentra con un hombre extraño que aparece delante de él. Moran le asesina (de forma comparable a Molloy), y luego esconde su cuerpo en el bosque. Finalmente, el hijo desaparece, y lucha por regresar a casa. En este punto de la obra, Moran comienza a plantear varias preguntas teológicas extrañas, que hacen que parezca que se está volviendo loco. Tras regresar a su casa, ahora en un estado de confusión y abandono, Moran pasa a hablar de su estado actual. Ha empezado a usar muletas, del mismo modo que Molloy al principio de la novela. También una voz, que ha aparecido de forma intermitente a lo largo de su parte del texto, ha comenzado a informar de manera significativa de sus acciones. Moran abandona la realidad, comenzando a descender al mando de esa "voz" que marca la creación de Molloy.

Debido a la sucesión del libro de la primera a la segunda parte, el lector es llevado a creer que el tiempo pasa del mismo modo, sin embargo, algunos lectores creen que la segunda parte es la precuela de la primera.[1]

Personajes de Molloy

Molloy es un vagabundo, actualmente postrado en la cama, parece ser un veterano en la vagancia, pareciendo que "para el que no tiene nada no está prohibido saborear la suciedad". Es sorprendentemente bien educado, había estudiado geografía, entre otras cosas, y parece saber algo del "viejo Geulincx". Tiene una serie de hábitos extraños, entre ellos chupar guijarros, descrito por Beckett en un pasaje enorme e infame, y también tener una extraña y morboso apego a su madre (que puede estar o no muerta).

Moran es un detective privado, con un ama de casa, Marta, y su hijo, Jacques, a los que trata con desprecio. Es pedante y extremadamente ordenado, en pos de la tarea impuesta aplicando la lógica, hasta el punto del absurdo, expresando el temor de que su hijo le sorprenda masturbándose y con una disciplina extrema. También muestra un respeto sincero por la iglesia y sus deferencias con el sacerdote local, tal vez indicativo de la percepción de las actitudes de Beckett en Irlanda. A medida que la novela avanza, su cuerpo comienza a fallar sin razón aparente o especificada, un hecho que le sorprende, y su mente comienza a disminuir hasta el punto de la locura. Esta similitud en declive físico y mental conduce a los lectores a creer que Molloy y Moran muestran dos facetas de la misma personalidad, o que la sección narrada por Molloy está en realidad escrita por Moran.

Alusiones/referencias a otras obras

Molloy incluye referencias a otras obras del propio Beckett, en especial mediante los personajes, que son citados como personajes de ficción de la misma manera por Molloy y Moran: "Oh, las historias que podría contar si fuera fácil. ¡Qué gentuza en mi cabeza, lo que es una galería de moribundos. Murphy, Watt, Yerk, Mercier y todos los demás. " (Parte II)

Las imágenes dantescas están presentes en toda la novela, como en la mayoría de la obra de Beckett. En la Parte I, Molloy se compara con Belacqua del Purgatorio, Canto IV y Sordello del Purgatorio, Canto VI. También hay frecuentes referencias en Molloy a las distintas posiciones del sol, que trae a la mente fragmentos similares del Purgatorio.

El personaje Molloy cita a Geulincx, del que dice:

Yo, que amé la antigua figura de Geulincx, muerto joven; Geulincx, que me abandonó en el negro barco de Ulises, arrastrándome hacia el este por la cubierta

El propio Beckett parece aplicar en su concepción de la novela el principio dictado por Geulincx: el hombre no es actor, sino más bien espectador de sus propios actos, de un modo que ni él mismo llega a comprender.

Textos críticos sobre Molloy

Los primeros textos publicados, aparte de la prensa son los de John Kobler y Evelyn Kobler en New American Library, en el año 1954.

  • Julián Jiménez Heffernan, Tentativas sobre Beckett , traducido por Ricardo García Pérez

, Círculo de Bellas Artes, 2007, ISBN 8486418887

  • Nodier Botero Jiménez, El mito en la novela del siglo XX: Joyce, Proust, Kafka, Hesse, Camus y Beckett; Ediciones Avance, 1985

Ediciones

Primeras ediciones:

en francés: 1951, Editions de Minuit (ISBN 2707303348) Inmediatamente reimpresa ese año varias veces entre otros por Charles Massin et Cie, Editions ( ISBN 2707306282)
en inglés: 1955, Grove Press; traducción de Beckett y Patrick Bowles
en alemán:, ed. Suhrkamp, traducción de Erich Franzen (2ª edición de 1979), 204 páginas
en español: rd Sur , buenos Aires, 1961. 234 páginas
en eslovaco: 1975, ed. Cankarjeva založba, volumen 83 de Sto romanov, traducción de Aleš Berger, 216 páginas
en polaco: 1983 Ed. Wydaw. Literackie; traducción de Maria Leśniewska, ISBN 8308010482; 188 páginas;
en sueco: 1980, AWE/Geber,traducción de Lill-Inger Eriksson, ISBN 9120063482, 209 páginas
en catalán, con introducción de Ramón Lladó: 1990, Edicions 62, ISBN 842973080X, 352 páginas[2]
en noruego: 1994, Cappelen, ISBN 8202147026, 217 páginas
en turco, como trilogía: 1997, ISBN 978 975 539 152 6
en gallego: Editorial Galaxia, 2006; ISBN 8482889389 e ISBN 8496494756; 223 páginas;
ilustración de la cubierta de Fernando García Varela, traducción de Anxo A. Rei Ballesteros

Otras ediciones:

-1954:Suhrkamp Verlag KG, ISBN 3518020978

-1955: The Olympia Press

-1966:Calder and Boyars, ISBN 8525043834, 271 páginas

-1969: 3ª edición en Éditions de Minuit, 220 páginas

3ª edición en el Círculo de Lectores, 220 páginas

-1970: Grove Press, ISBN 0394475151, 241 páginas

Ed. de Minuit, colección Jupiter books,295 páginas
Volumen 266 de El libro de bolsillo Alianza Editorial ISBN 8420612669, 215 páginas (traducción de Pere Gimferrer)

-1971: Calder and Boyars, ISBN 0714503851,188 páginas

-1973: Alianza editorial, 2ª edición ISBN 8420612669, 215 páginas

Calder and Boyars,,418 páginas

-1977: Grove Press, con el título Molloy: a novel, Volumen 8 de Works, Samuel Beckett The collected works of Samuel Beckett, traducción de Patrick Bowles, 241 páginas

-1980: Alianza Editorial, ISBN 8420612669, 215 páginas 3º edición

-1982: Ed. de Minuit, ISBN 8420612669, 273 páginas

-1988: ed. Cankarjeva založba, en eslovaco, traducción de Aleš Berger ISBN 8636104742, 216 páginas

-1989:

  • con el título Molloy: a novel por Grove Weidenfeld, ISBN 0802141285, 241 páginas Ilustración de la portada: fotografía de un ojo similar al de la película Film de Samuel Beckett
  • AWE/Geber, traducción al sueco de Lill-Inger Eriksson, ISBN 9120077491, 208 páginas

1994: Grove Press, ISBN 0802151361, 256 páginas

-1995: Volumen 34 de Biblioteca de premios Nobel, ed. Altaya, traducción de Pere Gimferrer (1945-, ), ISBN 8448705351,218 páginas

-1996: Ed. Argo, traducción al checo de Tomáš Hrách, ISBN 807203040X, 174 páginas

-1997: Bertelsmann-Club, 236 páginas

-1999:Volumen 270 de la colección Palabra en el Tiempo, Editorial Lumen, ISBN 842641270X,, 232 páginas

-2001: Školska knjiga, ISBN 9530617143 en croata

-2002: Edicions 62, ISBN 8429751793, 204 páginas

-2003: Naxos Audiobooks, ISBN 9626347929

-2005: Ed. Einaudi, traducción de Aldo Tagliaferri, ISBN 880617617X, 222 páginas

-2006: Cappelen, ISBN 8202234395, 312 páginas Noruega

-2007: El Libro De Bolsillo. Alianza Editorial, ISBN8420660663, 245 páginas

-2009: en inglés, Faber And Faber Uk, ISBN 0571243711, 224 páginas

Reeditada en inglés como trilogía en un solo tomo a partir de 1959 primero por Evergreen books en el nª 71 de The traveller's companion series (ISBN 9040025746); por la editorial Calder and Boyars reeditado en 1966 ( ISBN 0714501123) y de nuevo por Calder publications, 1997.

Con el título: Three novels por la editorial Grove Press, en 1991 (ISBN 0802150918), 2009 (ISBN 0802144470). Por Riverrun Press de Nueva York en 1995 (ISBN 0614106117). En español el formato de la trilogía fue de tres libros independientes en estuche, realizado en 2006 en edición de bolsillo de Alianza Editorial.

Adaptaciones

Existen lecturas en inglés de la novela realizadas por Jack McGowran

Referencias

  1. Esta es una apreciación bastante común en los textos críticos y anotaciones acerca de la novela. goodreads.com
  2. ficha de la edición en catalán del archivo de la BNE

Enlaces externos

  • Texto español en E-book.


        •   Datos: Q1971806

        molloy, novela, molloy, novela, samuel, beckett, publicada, 1951, traducción, inglés, propio, beckett, patrick, bowles, primera, edición, español, 1961, molloyde, samuel, beckettgéneronovelaedición, original, francéstítulo, originalmolloyeditorialeditions, min. Molloy es una novela de Samuel Beckett publicada en 1951 La traduccion al ingles es del propio Beckett y de Patrick Bowles La primera edicion en espanol es de 1961 Molloyde Samuel BeckettGeneroNovelaEdicion original en francesTitulo originalMolloyEditorialEditions de Minuit frances Grove Press ingles PaisFranciaFecha de publicacionFrances 1951 ingles 1955FormatoEncuadernacion cartone y encuadernacion en rusticaPaginas298 paginas 1ª edicion en frances Edicion traducida al espanolTraducido porPere GimferrerEditorialAlianza EditorialPaisEspana EspanaFecha de publicacion1970SerieMolloyMalone muere editar datos en Wikidata Indice 1 Estructura 2 Resumen de la trama 3 Personajes de Molloy 4 Alusiones referencias a otras obras 5 Textos criticos sobre Molloy 6 Ediciones 7 Adaptaciones 8 Referencias 9 Enlaces externosEstructura EditarMolloy es el primer volumen de la La Trilogia de novelas que continua con Malone muere y El Innombrable escritas en Paris entre 1946 y 1950 Presenta dos partes diferenciadas centradas en dos personajes diferentes Molloy y Moran Ambos se expresan con monologos interiores en el libro A medida que la historia se desarrolla los dos personajes se distinguen solo por su nombre del mismo modo que sus experiencias y pensamientos son como minimo similares La novela esta ambientada en un lugar indeterminado reconocido frecuentemente como la Irlanda nativa de Beckett La Trilogia es generalmente considerada como una de las obras literarias mas importantes del siglo XX y la obra mas importante no dramatica en la obra de Beckett Resumen de la trama EditarLa trama lo poco que de ella hay se revela en el curso de los dos monologos interiores que componen el libro El primer monologo se divide en dos apartados El primer parrafo es menos de una pagina el segundo parrafo tiene una duracion de mas de ochenta paginas La primera es de un vagabundo llamado Molloy que ahora vive en el cuarto de su madre y escribe acerca de las cosas que aun le quedan despedirse terminar de morirse de una vez Describe un viaje que habia comenzado tiempo atras antes de llegar alli para encontrar a su madre Pasa gran parte del trayecto en su bicicleta es detenido por descansar de una manera que se considera lasciva pero es liberado sin ceremonias De pueblo en pueblo a traves de territorios campestres anonimos se encuentra con una sucesion de personajes extranos un anciano con un baston un policia un trabajador de la caridad una mujer cuyo perro mata atropellado con la bici el nombre de la mujer nunca es determinado completamente la senora Loy o Lousse ya no me acuerdo un nombre de pila que sonaba como Sofia y otra de quien se enamora Ruth o quiza Edith Abandona su bicicleta a la que el no llama bici camina sin rumbo encontrando a un joven viejo un carbonero que vive en el bosque a quien asesina con un fuerte golpe en la cabeza y finalmente un personaje que lo lleva adentro al cuarto El segundo es un detective privado con el nombre de Jacques Moran que es encargado por su jefe el misterioso Youdi de localizar a Molloy Inicia la busqueda llevando con el a su hijo recalcitrante tambien llamado Jacques Vagan por los campos cada vez mas afectados por el clima la disminucion de los suministros de alimentos y de repente el cuerpo de Moran falla Envia a su hijo a comprar una bicicleta y mientras su hijo se ha ido Moran se encuentra con un hombre extrano que aparece delante de el Moran le asesina de forma comparable a Molloy y luego esconde su cuerpo en el bosque Finalmente el hijo desaparece y lucha por regresar a casa En este punto de la obra Moran comienza a plantear varias preguntas teologicas extranas que hacen que parezca que se esta volviendo loco Tras regresar a su casa ahora en un estado de confusion y abandono Moran pasa a hablar de su estado actual Ha empezado a usar muletas del mismo modo que Molloy al principio de la novela Tambien una voz que ha aparecido de forma intermitente a lo largo de su parte del texto ha comenzado a informar de manera significativa de sus acciones Moran abandona la realidad comenzando a descender al mando de esa voz que marca la creacion de Molloy Debido a la sucesion del libro de la primera a la segunda parte el lector es llevado a creer que el tiempo pasa del mismo modo sin embargo algunos lectores creen que la segunda parte es la precuela de la primera 1 Personajes de Molloy EditarMolloy es un vagabundo actualmente postrado en la cama parece ser un veterano en la vagancia pareciendo que para el que no tiene nada no esta prohibido saborear la suciedad Es sorprendentemente bien educado habia estudiado geografia entre otras cosas y parece saber algo del viejo Geulincx Tiene una serie de habitos extranos entre ellos chupar guijarros descrito por Beckett en un pasaje enorme e infame y tambien tener una extrana y morboso apego a su madre que puede estar o no muerta Moran es un detective privado con un ama de casa Marta y su hijo Jacques a los que trata con desprecio Es pedante y extremadamente ordenado en pos de la tarea impuesta aplicando la logica hasta el punto del absurdo expresando el temor de que su hijo le sorprenda masturbandose y con una disciplina extrema Tambien muestra un respeto sincero por la iglesia y sus deferencias con el sacerdote local tal vez indicativo de la percepcion de las actitudes de Beckett en Irlanda A medida que la novela avanza su cuerpo comienza a fallar sin razon aparente o especificada un hecho que le sorprende y su mente comienza a disminuir hasta el punto de la locura Esta similitud en declive fisico y mental conduce a los lectores a creer que Molloy y Moran muestran dos facetas de la misma personalidad o que la seccion narrada por Molloy esta en realidad escrita por Moran Alusiones referencias a otras obras EditarMolloy incluye referencias a otras obras del propio Beckett en especial mediante los personajes que son citados como personajes de ficcion de la misma manera por Molloy y Moran Oh las historias que podria contar si fuera facil Que gentuza en mi cabeza lo que es una galeria de moribundos Murphy Watt Yerk Mercier y todos los demas Parte II Las imagenes dantescas estan presentes en toda la novela como en la mayoria de la obra de Beckett En la Parte I Molloy se compara con Belacqua del Purgatorio Canto IV y Sordello del Purgatorio Canto VI Tambien hay frecuentes referencias en Molloy a las distintas posiciones del sol que trae a la mente fragmentos similares del Purgatorio El personaje Molloy cita a Geulincx del que dice Yo que ame la antigua figura de Geulincx muerto joven Geulincx que me abandono en el negro barco de Ulises arrastrandome hacia el este por la cubierta El propio Beckett parece aplicar en su concepcion de la novela el principio dictado por Geulincx el hombre no es actor sino mas bien espectador de sus propios actos de un modo que ni el mismo llega a comprender Textos criticos sobre Molloy EditarLos primeros textos publicados aparte de la prensa son los de John Kobler y Evelyn Kobler en New American Library en el ano 1954 Julian Jimenez Heffernan Tentativas sobre Beckett traducido por Ricardo Garcia Perez Circulo de Bellas Artes 2007 ISBN 8486418887 Nodier Botero Jimenez El mito en la novela del siglo XX Joyce Proust Kafka Hesse Camus y Beckett Ediciones Avance 1985Ediciones EditarPrimeras ediciones en frances 1951 Editions de Minuit ISBN 2707303348 Inmediatamente reimpresa ese ano varias veces entre otros por Charles Massin et Cie Editions ISBN 2707306282 en ingles 1955 Grove Press traduccion de Beckett y Patrick Bowles en aleman ed Suhrkamp traduccion de Erich Franzen 2ª edicion de 1979 204 paginas en espanol rd Sur buenos Aires 1961 234 paginas en eslovaco 1975 ed Cankarjeva zalozba volumen 83 de Sto romanov traduccion de Ales Berger 216 paginas en polaco 1983 Ed Wydaw Literackie traduccion de Maria Lesniewska ISBN 8308010482 188 paginas en sueco 1980 AWE Geber traduccion de Lill Inger Eriksson ISBN 9120063482 209 paginas en catalan con introduccion de Ramon Llado 1990 Edicions 62 ISBN 842973080X 352 paginas 2 en noruego 1994 Cappelen ISBN 8202147026 217 paginasen turco como trilogia 1997 ISBN 978 975 539 152 6 en gallego Editorial Galaxia 2006 ISBN 8482889389 e ISBN 8496494756 223 paginas ilustracion de la cubierta de Fernando Garcia Varela traduccion de Anxo A Rei Ballesteros dd Otras ediciones 1954 Suhrkamp Verlag KG ISBN 3518020978 1955 The Olympia Press 1966 Calder and Boyars ISBN 8525043834 271 paginas 1969 3ª edicion en Editions de Minuit 220 paginas 3ª edicion en el Circulo de Lectores 220 paginas dd 1970 Grove Press ISBN 0394475151 241 paginas Ed de Minuit coleccion Jupiter books 295 paginas Volumen 266 de El libro de bolsillo Alianza Editorial ISBN 8420612669 215 paginas traduccion de Pere Gimferrer dd 1971 Calder and Boyars ISBN 0714503851 188 paginas 1973 Alianza editorial 2ª edicion ISBN 8420612669 215 paginas Calder and Boyars 418 paginas dd 1977 Grove Press con el titulo Molloy a novel Volumen 8 de Works Samuel Beckett The collected works of Samuel Beckett traduccion de Patrick Bowles 241 paginas 1980 Alianza Editorial ISBN 8420612669 215 paginas 3º edicion 1982 Ed de Minuit ISBN 8420612669 273 paginas 1988 ed Cankarjeva zalozba en eslovaco traduccion de Ales Berger ISBN 8636104742 216 paginas 1989 con el titulo Molloy a novel por Grove Weidenfeld ISBN 0802141285 241 paginas Ilustracion de la portada fotografia de un ojo similar al de la pelicula Film de Samuel Beckett dd AWE Geber traduccion al sueco de Lill Inger Eriksson ISBN 9120077491 208 paginas1994 Grove Press ISBN 0802151361 256 paginas 1995 Volumen 34 de Biblioteca de premios Nobel ed Altaya traduccion de Pere Gimferrer 1945 ISBN 8448705351 218 paginas 1996 Ed Argo traduccion al checo de Tomas Hrach ISBN 807203040X 174 paginas 1997 Bertelsmann Club 236 paginas 1999 Volumen 270 de la coleccion Palabra en el Tiempo Editorial Lumen ISBN 842641270X 232 paginas 2001 Skolska knjiga ISBN 9530617143 en croata 2002 Edicions 62 ISBN 8429751793 204 paginas 2003 Naxos Audiobooks ISBN 9626347929 2005 Ed Einaudi traduccion de Aldo Tagliaferri ISBN 880617617X 222 paginas 2006 Cappelen ISBN 8202234395 312 paginas Noruega 2007 El Libro De Bolsillo Alianza Editorial ISBN8420660663 245 paginas 2009 en ingles Faber And Faber Uk ISBN 0571243711 224 paginas Reeditada en ingles como trilogia en un solo tomo a partir de 1959 primero por Evergreen books en el nª 71 de The traveller s companion series ISBN 9040025746 por la editorial Calder and Boyars reeditado en 1966 ISBN 0714501123 y de nuevo por Calder publications 1997 Con el titulo Three novels por la editorial Grove Press en 1991 ISBN 0802150918 2009 ISBN 0802144470 Por Riverrun Press de Nueva York en 1995 ISBN 0614106117 En espanol el formato de la trilogia fue de tres libros independientes en estuche realizado en 2006 en edicion de bolsillo de Alianza Editorial Adaptaciones EditarExisten lecturas en ingles de la novela realizadas por Jack McGowranReferencias Editar Esta es una apreciacion bastante comun en los textos criticos y anotaciones acerca de la novela goodreads com ficha de la edicion en catalan del archivo de la BNE Esta obra contiene una traduccion derivada de Molloy novel de Wikipedia en ingles publicada por sus editores bajo la Licencia de documentacion libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribucion CompartirIgual 3 0 Unported Enlaces externos EditarTexto espanol en E book The Modern Word ApmoniaSamuel Beckett EndpageSamuel Beckett Resources and Links Datos Q1971806 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Molloy novela amp oldid 133017862, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

        español

        , española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos