fbpx
Wikipedia

Literatura poscolonial

Literatura poscolonial es la literatura de los países que fueron colonizados, principalmente por países europeos. Existe en todos los continentes excepto en la Antártida. La literatura poscolonial a menudo aborda los problemas y las consecuencias de la descolonización de un país, especialmente las cuestiones relacionadas con la independencia política y cultural de personas anteriormente sometidas, y temas como el racismo y el colonialismo.[1]​ Una gran gama de teoría literaria ha evolucionado acerca del tema.

La literatura migratoria y la literatura poscolonial muestran un considerable solapamiento. Sin embargo, no toda la migración tiene lugar en un entorno colonial, y no toda la literatura poscolonial trata de la migración. Una cuestión de debate actual es el tamaño en que la teoría poscolonial también habla de literatura sobre migración en entornos no coloniales.

Enfoques críticos

 
En La rééforme intellectuelle et morale (1871), el orientalista Ernest Renan abogó por la mayordomía imperial para civilizar a los pueblos no occidentales del mundo.

Entre los principales teóricos están Edward Said, Gayatri Spivak, Frantz Fanon, Ngugi wa Thiong'o, Chinua Achebe, o Robert Young. Otro teórico importante es el profesor de la Universidad de Harvard, Homi K. Bhabha, (1949 -). Él representa una de las figuras más importantes en los estudios poscoloniales contemporáneos, y ha desarrollado algunos de los neologismos y conceptos clave del campo, como el hibridismo, el mimetismo, la diferencia y la ambivalencia.[2]

Frantz Omar Fanon (1925-1961) fue un psiquiatra, filósofo, revolucionario y escritor afrocaribeño de origen de la isla Martinica cuyas obras son influyentes en los campos de los estudios poscoloniales, la teoría crítica y el marxismo.[3]​ Como intelectual, Fanon era un radical político, panafricanista y un humanista marxista preocupado por la psicopatología de la colonización,[4]​ y las consecuencias humanas, sociales y culturales de la descolonización.[5][6][7]

La teoría literaria postcolonial reexamina la literatura colonial, especialmente concentrándose en el discurso social, entre el colonizador y el colonizado, que formó y produjo la literatura. En la obra Orientalism (1978), Edward Said analizó la ficción de Honoré de Balzac, Charles Baudelaire y Lautréamont (Isidore-Lucien Ducasse), y explorar cómo fueron influidos, y cómo ayudaron a dar forma a la fantasía social de la superioridad racial europea. Los escritores de ficción poscolonial tratan el discurso colonial tradicional, ya sea modificándolo o subvirtiendolo a ambos. La «narrativa anticonquista» vuelve a elaborar los habitantes indígenas de los países colonizados como víctimas más que como enemigos de los colonizadores.[8]​Esto presenta las personas colonizadas de una especie más humana, pero se arriesga a absolver a los colonizadores de la responsabilidad de abordar los efectos de la colonización al asumir que los habitantes nativos estaban «condenados» a su destino.[8]

Mary Louise Pratt, sin embargo, propone una teorización completamente diferente de «anticonquista», que se remonta a Edward Said. En lugar de referirse a cómo los nativos se resisten a la colonización o son víctimas de ella, Pratt analiza las literaturas europeas en las que un europeo narra sus aventuras y lucha por sobrevivir en la tierra del «Otro no europeo ».[9][10]​ La anticonquista es una función de cómo el narrador se proclama responsable o agente, directo o indirecto, de la colonización y el colonialismo. Esta noción diferente de anticonquista se usa para analizar las formas en que el colonialismo y la colonización se legitiman, a pesar de todo, a través de entretenidas historias de supervivencia y aventura. La negritud es una filosofía literaria e ideológica, desarrollada por intelectuales, escritores y políticos africanos francófonos en Francia durante la década de 1930. Sus iniciadores incluyeron el poeta Aimé Césaire , Léopold Sédar Senghor y Léon Gontran Damas. Los intelectuales de la negritud desaprobaron el colonialismo francés y afirmaron que la mejor estrategia para oponerse era alentar una identidad racial común para los africanos nativos en todo el mundo.

Literatura feminista poscolonial

El feminismo poscolonial es una forma de feminismo que se desarrolló como respuesta a que el feminismo parecía enfocarse únicamente en las experiencias de las mujeres en las culturas occidentales. El feminismo poscolonial busca informar de la forma en que el racismo y los efectos políticos, económicos y culturales duraderos del colonialismo afectaron las mujeres no blancas y no occidentales en el mundo poscolonial.[11]

Análisis de Nervous Conditions

Tsitsi Dangarembga es la autora zimbabwesa de la novela poscolonial, Nervous Conditions. «Por contraste con las influencias de las feministas afroamericanas como Audre Lorde, el trabajo de Dangarembga interroga sobre lo que significa convertirse en una mujer en general y en el contexto poscolonial violento».[12]​ Esta novela incluye temas de género, emancipación de las mujeres y colonialismo mientras explora el impacto de estos temas en los personajes de la novela y también incita la conciencia en el lector de la lucha continua de las mujeres poscoloniales. «Dangarembga construye la conciencia feminista a través de la creciente autoconciencia del narrador y una mayor agudeza para reconocer la hipocresía y el sexismo».[13]

Raza (clasificación de los seres humanos) es una construcción social, creada por los humanos y perpetuada por las diferencias que percibimos entre sí. Resultando en «racismo, la creencia en la superioridad inherente de una raza sobre todas las demás y por tanto el derecho a dominar. El sexismo es la creencia en la superioridad inherente de un sexo sobre el otro y por tanto el derecho a dominar.»[14]​ Estas diferencias son la base de las persecuciones de la otra (filosofía) subordinada, la literatura es una plataforma utilizada por un autor. 'Nervous Conditions, es un medio para construir una conciencia en el lector de la opresión de un pueblo, es un medio para para prevenir la amnesia histórica de opresión que se olvida cuando un grupo de personas se considera en oposición como la raza inferior. Las mujeres se expresan como doblemente oprimidas en Nervous Conditions que reflejan la realidad. Son víctimas de la opresión de los colonos y del patriarcado existente de Zimbabue. «Nombrar el poder masculino 'patriarcado' y reconocer sus raíces tan extendidas en la sociedad y la cultura fueron los principales logros de la segunda ola del feminismo en los años setenta y ochenta».[15]

Estos niveles de separación y opresión para las mujeres de color en la literatura y la realidad, son oportunidades para nuevas persecuciones, la falta de conocimiento y conciencia de la opresión dentro de la comunidad proporciona una amnesia histórica que engendra la continuación del racismo, el sexismo y otras opresiones. Dangarembga utiliza las experiencias de Tambudzai, una joven zimbabwesa de una familia pobre para proporcionar al lector una plataforma para descubrir las disparidades de la satisfacción con la vida de un niño frente a una niña, como se describe en esta novela. Estas disparidades están distorsionadas, mal nombradas e incrustadas en la cultura patriarcal para asegurar el cumplimiento del subordinado de las ideologías dominantes. «La gente tenía prejuicios contra las mujeres educadas ...o sé lo que las personas querían decir con una mujer despreocupada: a veces es alguien camina por las calles».[16]

Este prejuicio contra cualquier amenaza al orden dominante, en el caso de Nervous Conditions, es la educación y la emancipación de las mujeres. La educación inglesa y el conocimiento cultural privilegiados para Nyasha debido a la posición de su padre en la misión, la coloca en una situación de ser una mujer educada de ambos mundos, Zimbabue y Inglaterra, pero también un híbrido, desconectado de ambos. Ella se rebela contra las tradiciones restrictivas impuestas por sus padres en Zimbabue. Es consciente de que incrustado su propio confinamiento y opresión cultural tiene a su sexo. «No es realmente él, ¿sabes? Quiero decir, no realmente la persona. Es todo y en todas partes. Entonces, donde te escapas? Eres únicamente una persona y es en todas partes».[17]​ Al darse cuenta y rebelarse contra la profundidad de su propio cierre-, Nyasha representa para su padre una mujer indecente, que no se conforma y que rompe con la tradición no únicamente del colonialismo, sino también del patriarcado. Es sobre la mujer que mantiene el orden, mantenido por los miembros de la familia, tanto hombres como mujeres, ya que Nyasha es castigada tanto por su padre como por su madre. «Las luchas anticoloniales se apropiaron de la mujer con fines simbólicos como el epítome y la esencia de sus culturas. Las naciones independientes continuaron este tema y exigieron a sus mujeres castidad, virtud y una sumisión inflexible a la causa de la familia. La familia, por tanto, se convierte en el blanco de continuos interrogatorios de escritoras de todo el Tercer Mundo».[18]

Análisis crítico de la literatura feminista

Carolyn Martin Shaw compara la sexualidad, el feminismo y la poscolonialidad del Nervous Conditions de Tsitsi Dangarembga y She No Longer Weeps. Explora la viabilidad del habla como una forma de poder y de agencia de las mujeres en estos trabajos. «Mientras que hablar puede confirmar a la agencia por su propia entonación, el uso que hace Dangarembga de Lorde revela tanto las vulnerabilidades de hablar como su poder. El silencio no te protegerá; pero hablar, en sí mismo, no repara la desigualdad de género».[19]

Audre Lorde fue una feminista, escritora, activista y influida sobre el feminismo negro. Advierte que nadie es inmune al racismo, ya sea al ser víctima de él o en perpetuarlo. «Gran parte de la historia de Europa occidental nos condiciona a ver las diferencias humanas en una oposición simplista entre sí: dominante / subordinado, bueno / malo, arriba / abajo, superior / inferior ... para sobrevivir, aquellos de nosotros para los quien la opresión es tan americana como el pastel de manzana siempre hemos tenido que ser observadores, para familiarizarnos con el lenguaje y las costumbres del opresor, también a veces adoptándolos como ilusión de protección».[20]

Pramod K. Nayar, autor de poscolonialismo: A Guide for the Perplexed, explora la doble opresión y los sistemas relacionados de opresión de las mujeres dentro de una sociedad patriarcal poscolonial. Al destacar esto, Nayar está «aumentando la conciencia del papel de las mujeres en la construcción de identidades sociales, comunitarias, nacionales, su opresión no es únicamente por el colonialismo, sino también por el patriarcado en las culturas nativas y sus estrategias para escapar / negociar el poder de relaciones entre géneros».[21]

La autora de Nervous Conditions, la novela semiautobiográfica de Tsitsi Dangarembga describe el difícil viaje de expansión para el joven protagonista Tambudzai. Explora el impacto del género y el colonialismo sobre una comunidad patriarcal poscolonial, más específicamente sobre los personajes doblemente oprimidos de las mujeres de color. «El evento de la muerte de mi hermano y los eventos de mi historia no pueden separarse, mi historia no es, con todo, sobre la muerte, sino sobre mi fuga y la de Lucía; sobre mi madre y la atrapada de Maiguru; y sobre la rebelión de Nyasha ».[22]

Volver al movimiento de África

Marcus Garvey (1887 - 1940),[23]​ fue un líder político, editor, periodista, empresario y orador de Jamaica, que fue un defensor del movimiento panafricanismo, por lo que fundó la Asociación Universal de Mejora del Negro, y la Liga de Comunidades Africanas (UNIA-ACL).[24]​ También fundó Black Star Line, una línea de transporte y pasajeros que promovió el retorno de la diáspora africana a sus tierras ancestrales.

Antes del siglo XX, líderes como Martin R. Delany o Edward Wilmot Blyden defendían la participación de la diáspora africana en los asuntos africanos. Garvey fue único en el anticipo de una filosofía panafricana para inspirar un movimiento de masas global y el empoderamiento económico, centrándose en el África y conocido como garveyiasmo.[24]​ Promovido por la UNIA como un movimiento de redención africana, el garveyismo finalmente inspiraría otros, desde la Nación del Islam hasta el movimiento rastafarismo , -algunas sectas de las que proclaman Garvey como un profeta-.

Islas del Pacífico

 
Witi Ihimaera, de Nueva Zelanda, el primer novelista maori en ser publicado.

Las Islas del Pacífico comprenden de 20,000 a 30,000 islas en el Océano Pacífico. Según el contexto, puede referirse a países e islas con orígenes austronesios comunes, islas una vez o actualmente colonizadas o Oceanía.

Existe un grupo de jóvenes escritores del Pacífico que responden y hablan sobre la experiencia contemporánea de las Islas del Pacífico, incluidos los escritores Lani Wendt Young, Courtney Sina Meredith y Selina Tusitala Marsh, entre otros. La recuperación de la cultura, la pérdida de cultura, la diáspora, todos los temas comunes a la literatura poscolonial, están presentes en los escritores colectivos del Pacífico. Los pioneros dentro de la literatura incluyen Witi Ihimaera, de Nueva Zelanda, el primer novelista maorí publicado,[25]​ y el poeta de Samoa Albert Wendt, dos de los autores vivos más influyentes de esta región.[26][27]​Wendt vivo en Nueva Zelanda. Entre sus obras está Leaves of the Banyan Tree (1979), el autor proviene de familia alemana a través de su bisabuelo paterno, lo que se refleja en algunos de sus poemas.[28]​ Sin embargo, describe su herencia familiar como «completamente samoana», aunque tiene una ascendencia alemana.[29]

Otra figura notable de la región es Sia Figiel (1967), novelista, poeta y pintora samoana contemporánea, la novela con la que debutó Where We Once Belonged ganó el Premio al Mejor Escritor de la Commonwealth de 1997, el Sudeste Asiático y la Región del Pacífico Sur.[30]​ Sea Figiel creció en medio del canto y la poesía tradicional de Samoa, lo que influyó mucho en su escritura. La mayor inspiración de Figiel en su carrera es el novelista y poeta de Samoa, Albert Wendt.[31]

Australia

En el momento de la primera colonización, los aborígenes australianos no habían desarrollado un sistema de escritura, por lo que los primeros relatos literarios de aborígenes provienen de las revistas de los primeros exploradores europeos, que contienen descripciones del primer contacto, tanto violento como amistoso.[32]​ Los primeros están realizados por los exploradores holandeses y el bucanero inglés William Dampier que escribieron sobre los «nativos de New Holland» como «salvajes bárbaros», pero en el tiempo del capitán James Cook y la primera flota marina Watkin Tench (la era de Jean-Jacques Rousseau), los relatos sobre los aborígenes eran más comprensivos y románticos: «se puede decir realmente que estas personas se encuentran en estado puro de naturaleza, y puede parecer que algunos son los más miserables en la tierra; pero en realidad son mucho más felices que ... los europeos », escribió Cook en su diario el 23 de agosto de 1770.[33]

Mientras que su padre, James Unaipon (c.1835-1907), contribuyó a los relatos de la mitología aborigen escritos por el misionero George Taplin,[34]​ David Unaipon (1872-1967) proporcionó los primeros relatos de la mitología aborigen escritos por un aborigen: Legendary Tales of the Aborigines. Por ello, es conocido como el primer autor aborigen. Oodgeroo Noonuccal (1920-1995) (nacida Kath Walker) fue una poeta, activista política, artista y educadora australiana. Ella también fue una defensora de los derechos de los aborígenes.[35]​ Oodgeroo era mejor conocida por su poesía, y fue la primera aborigen australiana en publicar un libro de versos We Are Going (1964).[35]

Muchos trabajos notables han sido escritos por australianos no indígenas sobre temas aborígenes. Eleanor Dark (1901-1985) The Timeless Land (1941) es la primera de la trilogía de novelas de The Timeless Land sobre el asentamiento europeo y la exploración de Australia. La narración explica desde el punto de vista de los ingleses y de los aborígenes. La novela comienza con dos hombres aborígenes que presencian la llegada de la Primera flota en el puerto de Sydney el 26 de enero de 1788. Otros ejemplos incluyen los poemas de Judith Wright, The Chant of Jimmie Blacksmith de Thomas Keneally, Ilbarana de Donald Stuart, y la historia de David Malouf: The Only Speaker of his Tongue.[36]

África

 
Colonialismo en 1913: las colonias africanas de los imperios europeos; y las fronteras políticas poscoloniales y contemporáneas de los países descolonizados.

Amadou Hampâté Bâ (1901-1991), escritor y etnólogo maliense, y Ayi Kwei Armah (1939), de Ghana, autor de Two Thousand Seasons, han tratado de establecer una perspectiva africana de su propia historia. Otra novela africana importante es Season of Migration to the North, de Tayeb Saleh, del Sudán.

Doris Lessing (1919 - 2013) Zimbabue, publicó su primera novela The Grass is Singing en 1950, después de emigrar a Inglaterra. Ella inicialmente escribió sobre sus experiencias africanas, pronto se convirtió en una presencia dominante en la escena literaria inglesa, publicando con frecuencia durante todo el siglo. En 2007 recibió el Premio Nobel de Literatura por su «capacidad para transmitir la épica de la experiencia femenina y narrar la división de la civilización con escepticismo, pasión y fuerza visionaria».[37]

Yvonne Vera (1964-2005 ) fue una autora galardonada de Zimbabue. Sus novelas son conocidas por su prosa poética, su tema difícil y sus personajes femeninos fuertes, y están firmemente arraigados en el pasado difícil de Zimbabue. Tsitsi Dangarembga (1959 -) es notable autora y cineasta, su novela Nervous Conditions está considerada una de las doce mejores novelas africanas nunca escritas.[38]

Ngũgĩ wa Thiong'o (1938 -) [37] es un escritor keniano, que anteriormente trabajaba en inglés y ahora trabaja en idioma kikuyu. Su trabajo incluye novelas, obras de teatro, cuentos y ensayos, que van desde la crítica literaria y social a la literatura infantil. Él es el fundador y editor de la revista Mũtĩiri en idioma kikuyu a partir de 1992. Es uno de los nombres más habituales entre posibles candidatos al Premio Nobel de Literatura todos los años desde 2009.[39]

Bat Besong (1954 - 2007) fue un dramaturgo, poeta y crítico camerunés, descrito por Pierre Fandio como «uno de los escritores más representativos y regulares de lo que podría denominarse la segunda generación de la literatura emergente camerunesa en inglés».[40]

Nigeria

El autor nigeriano Chinua Achebe (1930-13) ganó la atención de todo el mundo por Things Fall Apart a finales de la década de 1950. Achebe escribió sus novelas en inglés y defendió el uso del inglés, un «lenguaje de colonizadores», en la literatura africana. En 1975, su conferencia An Image of Africa: Racism in Conrad s "Heart of Darkness de Conrad presentó una famosa crítica de Joseph Conrad como «un racista completo». Un cabeza de igbo titulado a sí mismo,[41]​las novelas de Achebe se centran en las tradiciones de la sociedad igbo, el efecto de las influencias cristianas y el choque de los valores africanos occidentales y tradicionales durante y después de la época colonial. Su estilo se basa en gran medida en la tradición oral igbo, y se ajusta la narración directa con representaciones de historias populares, proverbios y oratoria. También publicó una serie de cuentos, libros para niños y colecciones de ensayos.

 

Wole Soyinka (1934 - ) es un dramaturgo y poeta que recibió el Premio Nobel de Literatura de 1986,[42]​ el primer africano en ser honrado en esta categoría. Soyinka nació en una familia de Yoruba en Abeokuta. Después de estudiar en Nigeria y Gran Bretaña, trabajó en el Royal Court Theatre de Londres. Continuó escribiendo obras de teatro que se produjeron en ambos países, en teatros y en la radio. Tomó un papel activo en la historia política de Nigeria y su lucha por la independencia de Gran Bretaña. En 1965, se incautó el estudio del Western Nigeria Broadcasting Service y transmitió una demanda para la cancelación de las Elecciones Regionales de Nigeria Occidental. En 1967 durante la Guerra Civil de Nigeria, fue arrestado por el gobierno federal del general Yakubu Gowon y puesto en confinamiento solitario durante dos años.[43]​ Soyinka ha sido un fuerte crítico de sucesivos gobiernos nigerianos, especialmente los numerosos dictadores militares del país, así como de otras tiranías políticas, incluido el régimen de Robert Mugabe en Zimbabue. Gran parte de su escritura se ha centrado en «la bota opresiva y la irrelevancia del color del pie que la lleva».[44]

Chimamanda Ngozi Adichie (1977) es novelista, escritora de no ficción y de cuentos cortos.[45]​ Adichie ha sido nombrada «la más importante» de una «procesión de jóvenes autores de habla inglesa [que] está teniendo éxito en la acumulación de una nueva generación de lectores a la literatura africana».[46]

Buchi Emecheta (1944 - 2017) es una novelista nigeriana radicada en Gran Bretaña que ha publicado más de 20 libros, incluidos Second-Class Citizen (1974), The Bride Price (1976), en The Slave Girl (1977) y The Joy of Motherhood (1979) sus temas de esclavitud infantil, maternidad, independencia femenina y libertad a través de la educación le han concedido considerables éxitos y honores de la crítica, incluida una Orden del Imperio Británico.

Sudáfrica

Elleke Boehmer escribe: «El nacionalismo, como el patriarcado, favorece la soltería: una identidad, un patrón de crecimiento, un nacimiento y sangre para todos ... [y] promoverá específicamente unitarias formas de conciencia». El primer problema al que se enfrenta cualquier estudiante de literatura sudafricana es la diversidad de los sistemas literarios. Gerrit Olivier señala: «Si bien no es extraño escuchar a los académicos y políticos sobre una "literatura sudafricana", la situación a nivel se caracteriza por la diversidad e incluso la fragmentación». Robert Mossman agrega: «uno de los legados más perdurables y más tristes del sistema del apartheid puede que nadie -blanco, negro, coloreado, (que significa mezcla de raza en Sudáfrica) o asiático- puede hablar alguna vez como problema «sudafricano». Sin embargo, es anterior al apartheid de manera significativa, ya que Sudáfrica es un país formado por las comunidades que han sido siempre lingüística y culturalmente diversas. Todas estas culturas han conservado la autonomía, en cierta medida, lo que hace una recopilación difícil, como las controvertidas Southern African Literaturas por Michael Chapman. Este autor plantea la pregunta:

Puede decirse que el lenguaje, la cultura o la historia tienen autoridad en Sudáfrica cuando el fin del apartheid ha planteado preguntas desafiantes sobre lo que es ser sudafricano, lo que es vivir en una nueva Sudáfrica, si Sudáfrica es una nación y, en este caso, cuál es su mito, que debe olvidarse de él y qué recordar, mientras recorremos el pasado para comprender el presente y buscar un camino hacia un futuro desconocido.
 

Sudáfrica tiene once lenguas nacionales: afrikáans, inglés, zulú, xhosa, sesoto, Sesoto sa leboa, setsuana, Venda, suazi, tsonga y ndebele del sur. Cualquier historia literaria definitiva de Sudáfrica debería, podría argumentarse, discutirse o ser producida en las once lenguas. Pero la única literatura que ha adoptado características que se puede decir que es «nacional» es el afrikáans. Olivier argumenta: «De todas las literaturas en Sudáfrica, la literatura afrikáans ha sido la única que se ha convertido en literatura nacional en el sentido de que desarrolló una imagen clara de sí misma como una entidad separada, y que mediante la consolidación institucional a través de la enseñanza, distribución, una cultura de revisión, revistas, etc. podría asegurar la continuación de este concepto».

 
El rey Shaka, los primeros textos de autores sudafricanos trataban de su historia.

En caso contrario, el peligro es enfatizar un sistema literario a cuenta de otro, y la mayoría de las veces, el beneficiario es el inglés, y se ignoran las lenguas africanas. La distinción literatura «negra» y «blanca» es además un remanente del colonialismo que debería ser reemplazado por distinciones entre sistemas literarios basados en la afiliación lingüística más que en la raza. Los primeros textos producidos por autores negros a menudo se inspiraban en los misioneros y frecuentemente trataban la historia africana, en particular la historia de reyes como Shaka.[47]

La escritura sudafricana moderna en las lenguas africanas tiende a escribir de manera realista, a proporcionar un espejo a la sociedad, y describe los conflictos entre entornos rurales y urbanos, entre normas tradicionales y modernas, conflictos raciales y, más recientemente, el problema de la SIDA. Son notables escritores sudafricanos en inglés: Nadine Gordimer, John Maxwell Coetzee y Wilbur Smith. André Brink ha escrito tanto en afrikáans como en inglés, mientras que Breyten Breytenbach escribe principalmente en afrikáans, aunque muchos de sus trabajos han sido traducidos al inglés.Dalene Matthee (1938 - 2005) es otra escritora en afrikáans, conocida por sus cuatro novelas, escritas en y cerca de los bosques Knysna-Amatole, incluyendo Kringe in 'n bos (1984), Fiela se Kind (1985), Moerbeibos (1987) y Toorbos (2003).[48]​ Sus libros han sido traducidos a catorce idiomas, incluidos inglés, francés español y alemán, y se han vendido más de un millón de copias en todo el mundo.[48][49]

Las Américas

Antillas

Una novela ejemplar poscolonial es Wide Sargasso Sea (1966) de Jean Rhys (1890/1979), una novelista de finales del siglo XIX que nació y creció en la isla caribeña de Dominica, aunque residía principalmente en Inglaterra desde los 16 años. Esta novela está basada en Jane Eyre (1847), de Charlotte Brontë, Narrada desde la perspectiva de una protagonista subalterna, Antoinette Conway. Es la historia de Antoinette Cosway, una heredera criolla blanca, desde el momento de su juventud en Jamaica, a su infeliz matrimonio con cierto caballero inglés, que nunca es nombrado por el autor. Le cambia el nombre a una Bertha prosaica, la declara loca, y requiere que se mude a Inglaterra. Atrapada en una sociedad patriarcal opresiva en la que no pertenece ni a los europeos blancos ni a los jamaicanos negros, Cosway es la versión de Rhys de la diabólica «loca en el ático» de Brontë. Como sucede con muchas obras poscoloniales, la novela aborda los temas de la desigualdad racial y la dureza del desplazamiento y la asimilación. También se ocupa de las relaciones de poder entre hombres y mujeres.[50]

 
La actriz Pauline Henriques y el escritor Samuel Selvon leyendo una historia en la BBC "Caribbean Voices" en 1952.

El término «Indias Occidentales» comenzó a tener una amplia vigencia en la década de 1950, cuando escritores como Samuel Selvon, John Hearne, Edgar Mittelholzer, V. S. Naipaul y George Lamming comenzaron a publicarse en Gran Bretaña. [49] El programa de radio de la BBC Caribbean Voices, que presentó historias y poemas escritos por autores antillanos, grabó en Londres bajo la dirección del productor Henry Swanzy, el sentido de una literatura única en desarrollo en las islas que fue transmitido de retorno a las islas.[51]​ Revistas como Kyk-Over-Alen en Guyana, Bim en Barbados y Focus en Jamaica, publicaron trabajos de escritores de toda la región, y también promovieron vínculos ayudando a crear una audiencia.[52]

Estados Unidos

El estadounidense David Henry Hwang (1957-) en su obra M. Butterfly aborda la perspectiva occidental en China y los franceses, así como las perspectivas de América en Vietnam durante la guerra de Vietnam. Se inspiró para la ópera Madama Butterfly de Giacomo Puccini.

Maxine Hong Kingston (1940-) es una autora de la novela "Woman Warrior" y varias ensayos sobre las experiencias de los inmigrantes chinos que viven en Estados Unidos. Kingston ha recibido críticas significativas por reforzar los estereotipos racistas en su trabajo y por ficcionalizar historias chinas tradicionales para apelar a las percepciones occidentales del pueblo chino.[53]​ También ha recibido críticas de eruditas asiáticas por su «exageración excesiva de la opresión femenina asiàticoamericana».[54]

Giannina Braschi (1953-) es una escritora latina, autora de la novela bilingüe Yo-Yo Boing! (1998) y “Estados Unidos de Banana” (2011).[55][56][57]Estados Unidos de Banana tiene lugar en la Estatua de la Libertad, en la Nueva York pos 11-S, donde Hamlet, Zaratustra y Giannina emprenden una búsqueda para liberar al prisionero puertorriqueño Segismundo. Segismundo lleva encarcelado más de cien años, escondido por su padre, el rey de los Estados Unidos de Banana, por el delito de haber nacido. Pero cuando el rey se vuelve a casar, libera a su hijo, en aras de la reconciliación convierte a Puerto Rico en el estado número 51 de la nación y otorga el pasaporte estadounidense a todos los ciudadanos de América Latina.[58]

Bharati Mukherjee (1940-2017), aunque tiene ascendencia de las Indias Orientales, ha dejado constancia de que se considera una escritora estadounidense y no una exiliada india. En una entrevista de 1989 con Amanda Meer, Mukherjee dijo: «Me considero completamente una escritora de Estados Unidos, y esta ha sido mi gran batalla: darme cuenta que mis raíces como escritora ya no están, en lo que alguna vez fueron, entre los escritores indios, pero estoy narrando sobre el tema de los sentimientos, de un nuevo tipo de pionero aquí en América. Soy la primera entre los inmigrantes asiáticos en hacer esta distinción entre escritura de inmigrantes y escritura de exiliados. La mayoría de los escritores indios anteriores a esto, todavía se han considerado indios, y su inspiración literaria viene de la India. Mientras que yo, digo, estas son raíces maravillosas, pero ahora mis raíces están aquí y mis emociones están aquí en América del Norte[59]

Jhumpa Lahiri (1967 -) es una autora indo -estadounidense. La primera colección de cuentos de Lahiri, Interpreter of Malad (1999) ganó el Premio Pulitzer 2000 de Ficción, y su primera novela, The Namesake (2003), fue adaptada a la popular película del mismo nombre.[60]

Literatura afroamericana

A lo largo de la historia de Estados Unidos, los afroamericanos han sido discriminados y sujetos a actitudes racistas. Esta experiencia inspiró algunos escritores negros, al menos durante los primeros años de la literatura afroamericana, a demostrar que eran iguales a los autores europeo-americanos. Como dijo Henry Louis Gates, Jr., «es justo describir el subtexto de la historia de las letras negras como este impulso de refutar la afirmación de que, como los negros no tenían tradiciones escritas, eran portadores de una cultura inferior».[61]

Al rechazar las afirmaciones de la cultura dominante, los escritores afroamericanos también intentaban subvertir las tradiciones literarias y de poder de Estados Unidos. Algunos estudiosos afirman que la escritura se ha visto tradicionalmente como «algo definida por la cultura dominante como una actividad masculina blanca».[61]​ Esto significa que, en la sociedad de los Estados Unidos, la aceptación literaria ha sido tradicionalmente ligada íntimamente con la misma dinámica de poder que perpetró males como la discriminación racial. Apropiándose e incorporando las tradiciones orales no escritas y la vida popular de la diáspora africana, la literatura afroamericana rompió «la mística de la conexión entre la autoridad literaria y el poder patriarcal.»[62]​ Al producirse su propia literatura, los afroamericanos pudieron establecer sus propias tradiciones literarias carentes del filtro intelectual blanco. Esta visión de la literatura afroamericana como una herramienta en la lucha por la liberación política y cultural de los negros ha sido manifestada durante décadas, quizás la más famosa la del activista William Edward Burghardt Du Bois.[63]

Renacimiento nativo americano

«Native American Renaissance» es un término acuñado originariamente por el crítico Kenneth Lincoln en el libro de 1983 Native American Renaissance para categorizar el aumento significativo en la producción de obras literarias por los amerindios de Estados Unidos hacia finales de la década de 1960 en adelante. A. Robert Lee y Alan Velie señalan que el título del libro «rápidamente ganó vigencia como un término para describir la eflorescencia de las obras literarias que continuaron a la publicación de la House made of dawn de Scott Momaday en 1968».[64]​ La novela de Momaday obtuvo la aclamación de la crítica, incluido el Premio Pulitzer de ficción en 1969.

Canadá

La escritora canadiense Margaret Atwood es una escritora poscolonial que trató temas de investigación de identidad a través de su estilo de escritura gótica del sur de Ontario.[65]

El canadiense Michael Ondaatje, es un autor aclamado internacionalmente con raíces de Sri Lanka, que ha explorado en trabajos como Running in the Family (1983) y The Cat 's Table (2011).[66]

Cyril Dabydeen (1945 -) es un escritor nacido en Guyana, canadiense de ascendencia india. Creció en una plantación de caña de azúcar con el sentido del contrato indio arraigado en su pasado familiar.[67]

Asia occidental: Oriente Medio

Las figuras principales son Naguib Mahfouz, el novelista egipcio, y Edward Said, un eminente erudito palestino que ha escrito especialmente sobre el tema del orientalismo. Según el trabajo de Said, «Oriente» es un término construido como la sombra inferior del «Occidente» civilizado y poderoso. Su supuesta inferioridad la explica en términos raciales. La Revolución egipcia de 1919, contra el dominio británico en Egipto y Sudán, tuvo un fuerte efecto en Mahfouz, aunque en ese momento tenía siete años. Desde la ventana, a menudo veía soldados británicos disparando contra los manifestantes, hombres y mujeres. «Se podría decir [...] que lo único que sacudió la seguridad de mi infancia fue la revolución de 1919», dijo más tarde.[68]

Asia del Este

Filipinas

La literatura filipina incluye las leyendas de la prehistoria y el legado colonial de Filipinas. La literatura filipina prehispánica de hecho era una epopeya transmitida de generación en generación originariamente a través de la tradición oral . Sin embargo, las familias adineradas, especialmente en Mindanao, pudieron guardar copias transcritas de estas epopeyas como reliquias familiares. Uno de estos poemas épicos fue el Darangen, épica de los maranaos del lago Lanao. La mayoría de las epopeyas fueron conocidas durante la era española. La mayor parte de la literatura notable de Filipinas se escribió durante el periodo español y la primera mitad del siglo XX en idioma español. La literatura filipina está escrita en español, inglés o cualquier lengua indígena filipina.

Singapur

Bonny Hicks (1968 - 1997) fue un modelo y escritor euroasiático de Singapur. Tras obtener la fama como modelo, ganó reconocimiento por sus contribuciones a la literatura poscolonial de Singapur y por la filosofía antrópica transmitida en sus obras. Su primer libro, Excuse Me, Are You A Model? , es reconocido como un hito importante en la historia literaria y cultural de Singapur.[69]

India

Una de las cuestiones clave es la superioridad / inferioridad de la escritura india en inglés en comparación con la producción literaria en los diversos idiomas de la India. Los conceptos polares clave presentados en este contexto son superficiales / auténticos, imitativos / creativos, superficiales / profundos, críticos / acríticos o elitistas / parroquiales.

Las opiniones de Salman Rushdie y Amit Chaudhuri expresan a través de sus libros The Vintage Book of Indian Writing y The Picador Book of Modern Indian Literature respectivamente subsumir la esencia de esta batalla. La declaración de Rushdie en su libro - «La irónica propuesta que la mejor escritura de la India desde la independencia pudo haber sido hecha al lenguaje de los imperialistas muertos es demasiado para algunos», creó mucho resentimiento entre muchos escritores, incluidos los escritores de inglés. En su libro, Amit Chaudhuri pregunta: «Puede ser cierto que la escritura india, esta entidad infinitamente rica, compleja y problemática, debe ser representada por un puñado de escritores que escriben en inglés, que viven en Inglaterra o en América y de quien uno podría decir que se han conocido en una fiesta?» Chaudhuri siente que después de Rushdie, la escritura india en inglés comenzó a emplear el realismo mágico, la holgazanería, la narrativa no lineal y el lenguaje híbrido para sustentar temas como el microcosmos de la India y supuestamente reflejando las condiciones indias. Él contrasta esto con las obras de escritores anteriores como RK Narayan, donde el uso del inglés es puro, pero el desciframiento del significado necesita familiaridad cultural. También siente que la indianidad es un tema construido únicamente en IWE y no se articula en las literaturas vernáculas. Agrega además que «la novela poscolonial se convierte en un tropo para una hibridación ideal por la que Occidente celebra no tanto la indianidad, cualquiera que sea esa cosa infinitamente compleja, sino su propia investigación histórica, su reinterpretación de sí misma». Algunos de estos argumentos forman una parte integral de lo que se llama teoría poscolonial.

The Hungry Generation fue un movimiento literario en idioma bengalí lanzado por lo que hoy se conoce como «Cuarteto Hungryalist», es decir, Shakti Chattopadhyay, Roy Roy Choudhury, Samir Roychoudhury y Debi Roy durante la década de 1960 en Calcuta. Debido a su participación en este movimiento cultural de vanguardia, los líderes perdieron sus trabajos y fueron encarcelados por el gobierno en funciones. Desafiaron las ideas contemporáneas sobre la literatura y contribuyeron de manera significativa a la evolución del lenguaje utilizado por los artistas contemporáneos para expresar sus sentimientos en la literatura y la pintura. [65]

Europa

Gran Bretaña

Las novelas de James Gordon Farrell son textos importantes sobre el colapso del imperio británico. Troubles, se desarrolla durante la Guerra de Independencia Irlandesa (1919-1921), y es la primera entrega del "Empire Trilogy" de Farrell, precediendo The Siege of Krishnapur y The Singapore Grip, todo escrito durante la década de 1970. Aunque hay temas similares dentro de las tres novelas -sobre todo la del imperio Británico-, no forman una secuencia de narración. El sitio de Krishnapurn se inspiró en eventos como los del Acoso de Cawnpore ( Kanpur ) y Lucknow, y detalla el sitio de una ciudad india ficticia, Krishnapur, durante la rebelión de la India de 1857 desde la perspectiva de los residentes británicos. The Singapore Grip es un libro satírico sobre los acontecimientos posteriores a la entrada de Japón en la Segunda Guerra Mundial y la ocupación de Singapur. La historia se centra en una familia británica que controla una de las principales compañías comerciales de la colonia.

El novelista Edward Morgan Forster en A Passage to India (1924) toma como tema la relación entre el este y el oeste, vista a través de la lupa de la India en los últimos días del Raj británico. Forster conecta las relaciones personales con la política del colonialismo a través de la historia de la inglesa Adela Quested, el indio Dr. Aziz, y la cuestión de qué sucedió o no entre ellos en las Cuevas de Marabá. [66]

El Raj Quartet, una secuencia de novelas en cuatro volúmenes, escrita por Paul Scott, también trata el tema de los británicos en la India, en este caso los últimos años del Raj británico en la India. La serie fue escrita durante el periodo 1965-1975. The Times lo llamó «uno de los hitos más importantes de la ficción de posguerra». [67] El Raj Quartet se desarrolla en un contexto tumultuoso para los soldados y civiles británicos destacados en la India que tienen el deber de administrar esta parte del imperio Británico. Un tema recurrente es la certeza moral de la generación anterior por contraste con la Anomia (ciencias sociales)anomia de la más joven. [68] Otro es el racismo al que esto trae. [69] Para justificar el racismo y combatir este peligro de anomia y desintegración, los personajes británicos se dejaron «atrapar por códigos y principios que eran en parte para mantener sus propias temores y dudas a raya». [70]

Gales

La totalidad de Gales fue anexionado por Inglaterra e incorporado dentro del derecho de Inglaterra bajo las Leyes de los Hechos de Gales 1535-1542. El distintivo político galés se desarrolló en el siglo XIX, y el sentimiento nacional galés creció durante el siglo XX. El partido nacionalista galés, Plaid Cymru, se formó en 1925 y el grupo Cymdeithas yr Iaith en 1962.

Saunders Lewis (1893 - 1985), el notable poeta, novelista, dramaturgo y nacionalista del idioma galés, rechazó la posibilidad de la literatura anglo-galesa, debido a su uso del inglés, la lengua de los colonialistas británicos, afirmando que «la literatura que la gente llamada Anglo-Welsh era indistinguible de la literatura inglesa».[70]

La actitud de la generación de posguerra de los escritores galeses en inglés hacia Gales difiere de la generación anterior, que simpatizaban más con el nacionalismo galés y el idioma galés. El cambio puede estar relacionado con el fervor nacionalista generado por Saunders Lewis y la quema de la Escuela de Bombardeo en la Península de Llŷn en 1936,[71]​ junto con una sensación de crisis generada por la Segunda Guerra Mundial.[72]​ En poesía, RS Thomas (1913-2000) fue la figura más importante durante la segunda mitad del siglo XX, comenzando con The Stones of the Field en 1946 y concluyendo con No Truce with the Furies (1995). Mientras que «no aprendió el idioma galés hasta que tenía 30 años, escribió todos sus poemas en inglés»,[73]​ quería que el idioma galés se convirtiera en el primer idioma de Gales y se suprimiera la política oficial de bilingüismo. Escribió su autobiografía en galés, pero dijo que carecía de la comprensión necesaria del lenguaje para emplearlo en sus poemas. Aunque era un sacerdote anglicano, era un ferviente nacionalista y defendió la acción no violenta contra los propietarios de casas de vacaciones en Gales.[73]​ Como admirador de Saunders Lewis, RS Thomas, defendió su necesidad de usar el inglés: «Ya que en Gales hay una lengua materna que continúa floreciendo, un galés adecuado únicamente puede mirar al inglés como un medio para reavivar el interés en el idioma galés, y guiando las personas de vuelta a la lengua materna».[74]

Con la creación de la Asamblea Nacional de Gales, bajo la Ley de Gobierno de Gales de 1998, Gales ahora tiene más autonomía local del gobierno central en Inglaterra. La Ley del idioma galés de 1993 y la Ley del Gobierno de Gales de 1998 establecen que los idiomas inglés y galés se tratarán en igualdad. El inglés es hablado por casi todas las personas en Gales y es la lengua principal de facto. El norte y el oeste de Gales conservan muchas áreas donde la mayoría de la población habla el galés como primer idioma, y el inglés como segunda lengua. El censo de 2011 mostró que 562.016 personas, el 19.0% de la población galesa, podían hablar en galés.[75][76]

Irlanda

 
Nacimiento de la República de Irlanda de Walter Paget, que representa la Oficina General de Correos (GPO) de Dublín bombardeada durante el Levantamiento de Pascua de 1916.

El idioma inglés se introdujo en Irlanda en el siglo XIII, tras la Invasión cambro-normanda de Irlanda. Sin embargo, la lengua inglesa no se extendió sobre toda la isla hasta la conquista de los Tudor de los siglos XVII y XVII, que condujo la colonización por parte de Gran Bretaña. En la década de 1690, un sistema de gobierno protestante inglés fue diseñado para perjudicar materialmente la mayoría católica y los disidentes protestantes, y se extendió durante el siglo XVIII. El idioma irlandés, sin embargo, continuó siendo la lengua dominante de la literatura irlandesa hasta el siglo XIX, a pesar de un lento declive que comenzó en el siglo XVII con la expansión del poder inglés.

El siglo XVII vio el endurecimiento del control de los ingleses sobre Irlanda y la supresión de la aristocracia tradicional. Esto significó que la clase literaria perdió sus patrocinadores, ya que la nueva nobleza hablaba inglés con poca simpatía por la cultura más antigua. Los elaborados medidores clásicos perdieron su dominio y fueron reemplazados en gran parte por formas más populares.[77]​ Esta fue una era de tensión social y política, expresada por el poeta Dáibhí o Bruadair y los autores anónimos de Pairliment Chloinne Tomáis, una sátira en prosa sobre las aspiraciones de las clases bajas.[78]

Las consecuencias de estos cambios se vieron en el siglo XVIII. La poesía seguía siendo el medio literario dominante y sus practicantes eran eruditos pobres, a menudo educados en los clásicos, en las escuelas locales y maestros de escuela de oficio. Estos escritores produjeron trabajos pulidos en medida popular para una audiencia local. Este fue particularmente el caso en Munster, en el suroeste de Irlanda, y nombres más notables incluyeron Eoghan Rua o Súilleabháin y Aogán o Rathaille de la región Sliabh Luachra. Aunque se encontraba un cierto número de patrocinadores locales, incluso a comienzos del siglo XIX, especialmente entre las pocas familias supervivientes de la aristocracia gaélica.[79]​ En la primera mitad del siglo XVIII, Dublín fue el hogar de un círculo literario en lengua irlandesa conectado con la familia o Neachtain (Naughton), un grupo con amplias conexiones continentales.[80]

Referencias

  1. Hart y Goldie, 1993, p. 155.
  2. Huddart, David (2006). Homi K. Bhabha. Londres: Routledge. ISBN 9780415328234. 
  3. Encyclopedia of World Biography (ed.). «Biography of Frantz Fanon». Consultado el 5 de diciembre de 2017. 
  4. Nicholls, Tracey. . Internet Encyclopedia of Philosophy. Archivado desde el original el 15 de agosto de 2016. Consultado el 9 de junio de 2018. 
  5. Lewis Gordon, Fanon and the Crisis of European Man (1995), Nueva York: Routledge
  6. Hussein Abdilahi Bulhan, Frantz Fanon and the Psychology of Oppression (1985), Nueva York: Plenum Press
  7. Frantz Fanon, "Concerning Violence", from The Wretched of the Earth
  8. Revie, Linda L. (2003). The Niagara Companion: Explorers, Artists and Writers at the Falls, from Discovery through the Twentieth Century. Wilfrid Laurier University Press. p. 95. ISBN 0-88920-433-0. 
  9. Pratt, Mary Louise (1992). «Narrating the Anti-Conquest». Imperial eyes: travel writing and transculturation (en inglés). Londres: Routledge. ISBN 9780415246040. 
  10. Pratt, Mary Louise (1992). «Anti-Conquest II: Mystique of Reciprocity». Imperial eyes: travel writing and transculturation. Londres: Routledge. ISBN 9780415246040. 
  11. Weedon, Chris (2000). Feminist practice & poststructuralist theory. Oxford [u.a.]: Blackwell. ISBN 978-0-631-19825-3. 
  12. Shaw, Carolyn Martin (2007). «“'You had a daughter, but I am becoming a woman': sexuality, feminism and postcoloniality in Tsitsi Dangarembga's ‘Nervous Conditions’ and ‘She No Longer Weeps.’”». Research in African Literature 38 (4): 8. 
  13. Shaw, Carolyn Martin (2007). «“'You had a daughter, but I am becoming a woman': sexuality, feminism and postcoloniality in Tsitsi Dangarembga's ‘Nervous Conditions’ and ‘She No Longer Weeps’”». Research in African Literature 38 (4): 15. 
  14. Lorde, Audre (1980). Age, Race, Class, and Sex: Women Redefining Difference. Crossing Press. p. 115. 
  15. Shaw, Carolyn Martin (2007). «“'You had a daughter, but I am becoming a woman': sexuality, feminism and postcoloniality in Tsitsi Dangarembga's ‘Nervous Conditions’ and ‘She No Longer Weeps.’”». Research in African Literatures 38 (4): 17. 
  16. Dangarembga, Tsitsi (2004). Nervous Conditions. UK: Ayebia Clarke Publishing Ltd. p. 184. 
  17. Dangarembga, Tsitsi (2004). Nervous Conditions. UK: Ayebia Clarke Publishing Ltd. p. 176. 
  18. Nayar, Pramod K. (2010). Postcolonialism: A Guide for the Perplexed. Nueva York: Continuum. p. 125. ISBN 9780826437006. 
  19. Shaw, Carolyn Marti (2007). «“'You had a daughter, but I am becoming a woman': sexuality, feminism and postcoloniality in Tsitsi Dangarembga's ‘Nervous Conditions’ and ‘She No Longer Weeps.’”». Research in African Literatures 38 (4): 16. 
  20. Lorde, Audre (1980). “Age, Race, Class, and Sex: Women Redefining Difference.”. Crossing Press. p. 115. 
  21. Nayar, Pramod K. (2010). Postcolonialism: A Guide for the Perplexed. Nueva York: Continuum. p. 126. 
  22. Dangarembga, Tsitsi (2004). Nervous Conditions. UK: Ayebia Clarke Publishing Ltd. p. 1. 
  23. Encyclopædia Britannica Online Marcus Garvey profile. consulta 20 de febrero de 2008.
  24. UNIA-ACL website, ed. (14 de julio de 2005). . Consultado el 1 de abril de 2007. 
  25. Black, Eleanor (12 de marzo de 2016). «The Career Diplomat». The Dominion Post - Your Weekend magazine (Wellington): 9. 
  26. . ONE News. 3 de julio de 2013. Consultado el 9 de junio de 2018. 
  27. Tay, Karen (23 de mayo de 2005). «Witi Ihimaera – the life of a Maori boy». NZ Herald. Consultado el 9 de junio de 2018. 
  28. McDougall, Brandy Nālani (12 de agosto de 2002). «Interview with Albert Wendt: 1». Trout 15. 
  29. Patke, Rajeev S. (2006). Postcolonial poetry in English. Oxford: Oxford Univ. Press. p. 161. ISBN 9780199298884. 
  30. . Pontas. Consultado el 9 de junio de 2018. 
  31. Samoan Bios (ed.). . Archivado desde el original el 12 de junio de 2018. Consultado el 9 de junio de 2018. 
  32. Genoni, Paul (2004). Subverting the Empire: Explorers and Exploration in Australian Fiction. Altona, VIC: Common Ground. 
  33. Cook, James (1977). The Journal of HMS Endeavour, 1768–1771. Surrey, England: Genesis. ISBN 0904351025. 
  34. Jenkin, Graham (1979). Conquest of the Ngarrindjeri (en inglés). Adelaide: Rigby. 
  35. Land, Clare (16 de septiembre de 2013). Australian Women's Archives Project, ed. «Oodgeroo Noonuccal (1920–1993)». Consultado el 23 de febrero de 2016. 
  36. Jose, Nicholas (2009). The literature of Australia: an anthology. Nueva York: Norton & Co. ISBN 978-0-393-07261-7. 
  37. «Informe de prensa del premio Nobel de Literatura de 200». Nobelprize.org. Consultado el 11 de octubre de 2007. 
  38. African Studies. Columbia University Libraries (ed.). «Africa's 100 Best Books of the 20th Century». Consultado el 9 de junio de 2018. 
  39. «The Nobel Committee got it wrong: Ngugi wa Thiong’o is the writer the world needs now». The Washington Post (en inglés). Consultado el 5 de diciembre de 2017. 
  40. «"La littérature anglophone camerounaise à la croisée des chemins"». Africultures. 14 de septiembre de 2004. Consultado el 9 de junio de 2018. 
  41. Amobi, Nnamdi Ken (13 de abril de 2013). «Chinua Achebe: Ogidi man first, Ogidi man last». Vanguard (Lagos). Consultado el 18 de enero de 2014. 
  42. The Nobel Prize (ed.). «The Nobel Prize in Literature 1986 Wole Soyinka». Consultado el 10 de diciembre de 2013. 
  43. Vroom, Theresia de (2008). . Vistas. 
  44. Jaggi, Maya (2 de noviembre de 2002). «Ousting monsters». The Guardian. 
  45. Nixon, Rob (1 de octubre de 2006). «A Biafran Story». The New York Times. Consultado el 25 de enero de 2009. 
  46. Copnall, James (16 de diciembre de 2011). «Steak Knife». The Times Literary Supplement: 20. 
  47. Roney, 2001, p. 43.
  48. «Descripción general». Consultado el 5 de diciembre de 2018. 
  49. Mieliestronk.com (ed.). «Skrywers in Afrikaans. Dalene Mattehee». Consultado el 5 de diciembre de 2018. 
  50. Suneeta Peres da Costa Wide Sargasso Sea, Fifty Years on". Sydney Review of Books, 9 de marzo de 2016
  51. Griffith, Glyne. "Deconstructing Nationalisms: Henry Swanzy, Caribbean Voices and the Development of West Indian Literature", Small Axe, Number 10 (Volumen 5, número 2), septiembre de 2001, pp. 1-20
  52. Dalleo, Raphael.Caribbean Literature and the Public Sphere: From the Plantation to the Postcolonial. Charlottesville: University of Virginia Press, 2012
  53. Huang, Judy (2001). "Asian-American Literary Authenticity". Dartmouth University.
  54. Li, David Leiwei (2000). Imagining the Nation: Asian American Literature and Cultural Consent. p. 51
  55. Sentinel, Por Juan Carlos Pérez-Duthie, Especial para El. «Autora busca la libertad en la palabra». El Sentinel. Consultado el 8 de septiembre de 2020. 
  56. Rivera, Carmen H. (2011). «El poder de la palabra y la experiencia transnacional: una entrevista con Giannina Braschi». Op. Cit. Revista del Centro de Investigaciones Históricas (20): 181-201. ISSN 2578-5443. Consultado el 8 de septiembre de 2020. 
  57. «Giannina Braschi». PEN America (en inglés). 9 de agosto de 2012. Consultado el 8 de septiembre de 2020. 
  58. «Giannina Braschi, profeta literaria de su tierra». El Nuevo Día. Consultado el 8 de septiembre de 2020. 
  59. Meer, Amanda Fall 1989, Consulta 20 de mayo de 2013
  60. Chotiner, Isaac. "Interviews: Jhumpa Lahiri", The Atlantic, 18 de marzo de 2008. Consulta 4 de diciembre de 2008
  61. "The Other Ghost in Beloved: The Specter of the Scarlet Letter" by Jan Stryz from The New Romanticism: a collection of critical essays by Eberhard Alsen, p. 140, ISBN 0-8153-3547-4
  62. Quote from Marjorie Pryse in "The Other Ghost in Beloved: The Specter of the Scarlet Letter" by Jan Stryz, from The New Romanticism: a collection of critical essays. Eberhard Alsen, p. 140, ISBN 0-8153-3547-4
  63. Mason, "African-American Theory and Criticism" (consulta 6 de julio de 2005).
  64. Lee and Velie, "Introduction", in Native American Renaissance: Literary Imagination and Achievement, p. 3
  65. Janice Fiamengo, "Postcolonial Guilt in Margaret Atwood's Surfacing". American Review of Canadian Studies, Vol. 29, No. 1, Spring 1999. [1]
  66. Robert McCrum, Observer, "Michael Ondaatje: Double vision: a Canadian citizen, Michael Ondaatje is still “profoundly Sri Lankan”. 28 de agosto 2011 [2]
  67. Voice of Guyana International, 17 de de enero de 2007
  68. Charlotte El Shabrawy (1992). «Naguib Mahfouz, The Art of Fiction No. 129». The Paris Review. Consultado el 25 de septiembre de 2012. 
  69. Talib, Ismail S. (septiembre de 2000). «Singapore». Journal of Commonwealth Literature 3 (35): 105. 
  70. Michael J. Collins, "Keeping the Flag Flying: Anglo-Welsh Poetry in the Twentieth Century". World Literature Today, Vol. 56, no. 1 (Winter 1982); Saunders Lewis, "Is There an Anglo-Welsh Literature", Cardiff: University of Wales Press, 1939.
  71. John Davies, A History of Wales, Penguin, 1994, ISBN 0-14-014581-8, p. 593
  72. The Pocket Guide, p. 122
  73. Los Angeles Times, "Obituary", 27 de septiembre de 2000
  74. R. S. Thomas, Selected Prose, ed. Sandra Anstey. Brigend: Poetry Wales Press, 1986, p. 53.
  75. 2011 Census, Key Statistics for Unitary Authorities in Wales. Office for National Statistics. 11 de diciembre de 2012. Consultado el 6 de diciembre de 2017. 
  76. Welsh Language Board (ed.). . Archivado desde el original el 24 de mayo de 2011. Consultado el 6 de diciembre de 2017. 
  77. TLG 201–223.
  78. See the introduction to Williams (1981). The text is bilingual.
  79. Caerwyn Williams and Ní Mhuiríosa (1979), pp. 252–268 y 282–290. See Corkery (1925) for a detailed discussion of the social context.
  80. Caerwyn Williams and Ní Mhuiríosa (1979), pp. 279–282

Bibliografía

  • Hart, Jonathan; Goldie, Terrie (1993). «Post-colonial theory». En Makaryk, ed. Encyclopedia of contemporary literary theory:approaches, scholars, terms. Toronto, Canada: University of Toronto Press. ISBN 0-8020-5914-7. Consultado el 14 de noviembre de 2011. 
  • Rooney, David (2001). Los zorros de la guerra. Madrid: Salvat. 
  • Gerald Moore and Ulli Beier, eds. Penguin Book of Modern African Poetry
  • Tobias Döring, Postcolonial Literatures in English: An Introduction, 2008.
  • Prem Poddar and David Johnson, A Historical Companion to Postcolonial Literature in English, 2005.
  • Alamgir Hashmi, The Commonwealth, Comparative Literature and the World, 1988.
  • John Thieme, The Arnold Anthology of Post-Colonial Literatures in English
  • Chelsea 46: World Literature in English (1987)
  • Poetry International 7/8 (2003–2004)
  • Eugene Benson and L. W. Conolly (eds.), Encyclopedia of Post-Colonial Literatures in English, 1994, 2005.
  • John McLeod, Beginning Postcolonialism, second edition (MUP, 2010).
  • Alamgir Hashmi, Commonwealth Literature: An Essay Towards the Re-definition of a Popular/Counter Culture, 1983.
  • Elleke Boehmer, Colonial and Postcolonial Literature: Migrant Metaphors
  • Britta Olinde, A Sense of Place: Essays in Post-Colonial Literatures
  • Peter Thompson, Littérature moderne du monde francophone. Chicago: NTC (McGraw-Hill), 1997
  • Homi Bhabha, The Location of Culture, Routledge 1994, ISBN 0-415-05406-0
  • Postcolonial Theory and the Arab-Israeli Conflict edited by Philip Carl Salzman and Donna Robinson Divine, Routledge (2008)

Enlaces externos

  • Contemporary Postcolonial & Postimperial Literature in English
  •   Datos: Q1059134

literatura, poscolonial, literatura, países, fueron, colonizados, principalmente, países, europeos, existe, todos, continentes, excepto, antártida, literatura, poscolonial, menudo, aborda, problemas, consecuencias, descolonización, país, especialmente, cuestio. Literatura poscolonial es la literatura de los paises que fueron colonizados principalmente por paises europeos Existe en todos los continentes excepto en la Antartida La literatura poscolonial a menudo aborda los problemas y las consecuencias de la descolonizacion de un pais especialmente las cuestiones relacionadas con la independencia politica y cultural de personas anteriormente sometidas y temas como el racismo y el colonialismo 1 Una gran gama de teoria literaria ha evolucionado acerca del tema Imperialismo y colonizacion en 1900 La literatura migratoria y la literatura poscolonial muestran un considerable solapamiento Sin embargo no toda la migracion tiene lugar en un entorno colonial y no toda la literatura poscolonial trata de la migracion Una cuestion de debate actual es el tamano en que la teoria poscolonial tambien habla de literatura sobre migracion en entornos no coloniales Indice 1 Enfoques criticos 1 1 Literatura feminista poscolonial 1 1 1 Analisis de Nervous Conditions 1 1 2 Analisis critico de la literatura feminista 1 2 Volver al movimiento de Africa 2 Islas del Pacifico 2 1 Australia 3 Africa 3 1 Nigeria 3 2 Sudafrica 4 Las Americas 4 1 Antillas 4 2 Estados Unidos 4 2 1 Literatura afroamericana 4 2 2 Renacimiento nativo americano 4 3 Canada 5 Asia occidental Oriente Medio 6 Asia del Este 6 1 Filipinas 6 2 Singapur 6 3 India 7 Europa 7 1 Gran Bretana 7 2 Gales 7 3 Irlanda 8 Referencias 9 Bibliografia 10 Enlaces externosEnfoques criticos Editar En La reeforme intellectuelle et morale 1871 el orientalista Ernest Renan abogo por la mayordomia imperial para civilizar a los pueblos no occidentales del mundo Entre los principales teoricos estan Edward Said Gayatri Spivak Frantz Fanon Ngugi wa Thiong o Chinua Achebe o Robert Young Otro teorico importante es el profesor de la Universidad de Harvard Homi K Bhabha 1949 El representa una de las figuras mas importantes en los estudios poscoloniales contemporaneos y ha desarrollado algunos de los neologismos y conceptos clave del campo como el hibridismo el mimetismo la diferencia y la ambivalencia 2 Frantz Omar Fanon 1925 1961 fue un psiquiatra filosofo revolucionario y escritor afrocaribeno de origen de la isla Martinica cuyas obras son influyentes en los campos de los estudios poscoloniales la teoria critica y el marxismo 3 Como intelectual Fanon era un radical politico panafricanista y un humanista marxista preocupado por la psicopatologia de la colonizacion 4 y las consecuencias humanas sociales y culturales de la descolonizacion 5 6 7 La teoria literaria postcolonial reexamina la literatura colonial especialmente concentrandose en el discurso social entre el colonizador y el colonizado que formo y produjo la literatura En la obra Orientalism 1978 Edward Said analizo la ficcion de Honore de Balzac Charles Baudelaire y Lautreamont Isidore Lucien Ducasse y explorar como fueron influidos y como ayudaron a dar forma a la fantasia social de la superioridad racial europea Los escritores de ficcion poscolonial tratan el discurso colonial tradicional ya sea modificandolo o subvirtiendolo a ambos La narrativa anticonquista vuelve a elaborar los habitantes indigenas de los paises colonizados como victimas mas que como enemigos de los colonizadores 8 Esto presenta las personas colonizadas de una especie mas humana pero se arriesga a absolver a los colonizadores de la responsabilidad de abordar los efectos de la colonizacion al asumir que los habitantes nativos estaban condenados a su destino 8 Mary Louise Pratt sin embargo propone una teorizacion completamente diferente de anticonquista que se remonta a Edward Said En lugar de referirse a como los nativos se resisten a la colonizacion o son victimas de ella Pratt analiza las literaturas europeas en las que un europeo narra sus aventuras y lucha por sobrevivir en la tierra del Otro no europeo 9 10 La anticonquista es una funcion de como el narrador se proclama responsable o agente directo o indirecto de la colonizacion y el colonialismo Esta nocion diferente de anticonquista se usa para analizar las formas en que el colonialismo y la colonizacion se legitiman a pesar de todo a traves de entretenidas historias de supervivencia y aventura La negritud es una filosofia literaria e ideologica desarrollada por intelectuales escritores y politicos africanos francofonos en Francia durante la decada de 1930 Sus iniciadores incluyeron el poeta Aime Cesaire Leopold Sedar Senghor y Leon Gontran Damas Los intelectuales de la negritud desaprobaron el colonialismo frances y afirmaron que la mejor estrategia para oponerse era alentar una identidad racial comun para los africanos nativos en todo el mundo Literatura feminista poscolonial Editar El feminismo poscolonial es una forma de feminismo que se desarrollo como respuesta a que el feminismo parecia enfocarse unicamente en las experiencias de las mujeres en las culturas occidentales El feminismo poscolonial busca informar de la forma en que el racismo y los efectos politicos economicos y culturales duraderos del colonialismo afectaron las mujeres no blancas y no occidentales en el mundo poscolonial 11 Analisis de Nervous Conditions Editar Tsitsi Dangarembga es la autora zimbabwesa de la novela poscolonial Nervous Conditions Por contraste con las influencias de las feministas afroamericanas como Audre Lorde el trabajo de Dangarembga interroga sobre lo que significa convertirse en una mujer en general y en el contexto poscolonial violento 12 Esta novela incluye temas de genero emancipacion de las mujeres y colonialismo mientras explora el impacto de estos temas en los personajes de la novela y tambien incita la conciencia en el lector de la lucha continua de las mujeres poscoloniales Dangarembga construye la conciencia feminista a traves de la creciente autoconciencia del narrador y una mayor agudeza para reconocer la hipocresia y el sexismo 13 Raza clasificacion de los seres humanos es una construccion social creada por los humanos y perpetuada por las diferencias que percibimos entre si Resultando en racismo la creencia en la superioridad inherente de una raza sobre todas las demas y por tanto el derecho a dominar El sexismo es la creencia en la superioridad inherente de un sexo sobre el otro y por tanto el derecho a dominar 14 Estas diferencias son la base de las persecuciones de la otra filosofia subordinada la literatura es una plataforma utilizada por un autor Nervous Conditions es un medio para construir una conciencia en el lector de la opresion de un pueblo es un medio para para prevenir la amnesia historica de opresion que se olvida cuando un grupo de personas se considera en oposicion como la raza inferior Las mujeres se expresan como doblemente oprimidas enNervous Conditionsque reflejan la realidad Son victimas de la opresion de los colonos y del patriarcado existente de Zimbabue Nombrar el poder masculino patriarcado y reconocer sus raices tan extendidas en la sociedad y la cultura fueron los principales logros de la segunda ola del feminismo en los anos setenta y ochenta 15 Estos niveles de separacion y opresion para las mujeres de color en la literatura y la realidad son oportunidades para nuevas persecuciones la falta de conocimiento y conciencia de la opresion dentro de la comunidad proporciona una amnesia historica que engendra la continuacion del racismo el sexismo y otras opresiones Dangarembga utiliza las experiencias de Tambudzai una joven zimbabwesa de una familia pobre para proporcionar al lector una plataforma para descubrir las disparidades de la satisfaccion con la vida de un nino frente a una nina como se describe en esta novela Estas disparidades estan distorsionadas mal nombradas e incrustadas en la cultura patriarcal para asegurar el cumplimiento del subordinado de las ideologias dominantes La gente tenia prejuicios contra las mujeres educadas o se lo que las personas querian decir con una mujer despreocupada a veces es alguien camina por las calles 16 Este prejuicio contra cualquier amenaza al orden dominante en el caso de Nervous Conditions es la educacion y la emancipacion de las mujeres La educacion inglesa y el conocimiento cultural privilegiados para Nyasha debido a la posicion de su padre en la mision la coloca en una situacion de ser una mujer educada de ambos mundos Zimbabue y Inglaterra pero tambien un hibrido desconectado de ambos Ella se rebela contra las tradiciones restrictivas impuestas por sus padres en Zimbabue Es consciente de que incrustado su propio confinamiento y opresion cultural tiene a su sexo No es realmente el sabes Quiero decir no realmente la persona Es todo y en todas partes Entonces donde te escapas Eres unicamente una persona y es en todas partes 17 Al darse cuenta y rebelarse contra la profundidad de su propio cierre Nyasha representa para su padre una mujer indecente que no se conforma y que rompe con la tradicion no unicamente del colonialismo sino tambien del patriarcado Es sobre la mujer que mantiene el orden mantenido por los miembros de la familia tanto hombres como mujeres ya que Nyasha es castigada tanto por su padre como por su madre Las luchas anticoloniales se apropiaron de la mujer con fines simbolicos como el epitome y la esencia de sus culturas Las naciones independientes continuaron este tema y exigieron a sus mujeres castidad virtud y una sumision inflexible a la causa de la familia La familia por tanto se convierte en el blanco de continuos interrogatorios de escritoras de todo el Tercer Mundo 18 Analisis critico de la literatura feminista Editar Carolyn Martin Shaw compara la sexualidad el feminismo y la poscolonialidad del Nervous Conditions de Tsitsi Dangarembga y She No Longer Weeps Explora la viabilidad del habla como una forma de poder y de agencia de las mujeres en estos trabajos Mientras que hablar puede confirmar a la agencia por su propia entonacion el uso que hace Dangarembga de Lorde revela tanto las vulnerabilidades de hablar como su poder El silencio no te protegera pero hablar en si mismo no repara la desigualdad de genero 19 Audre Lorde fue una feminista escritora activista y influida sobre el feminismo negro Advierte que nadie es inmune al racismo ya sea al ser victima de el o en perpetuarlo Gran parte de la historia de Europa occidental nos condiciona a ver las diferencias humanas en una oposicion simplista entre si dominante subordinado bueno malo arriba abajo superior inferior para sobrevivir aquellos de nosotros para los quien la opresion es tan americana como el pastel de manzana siempre hemos tenido que ser observadores para familiarizarnos con el lenguaje y las costumbres del opresor tambien a veces adoptandolos como ilusion de proteccion 20 Pramod K Nayar autor de poscolonialismo A Guide for the Perplexed explora la doble opresion y los sistemas relacionados de opresion de las mujeres dentro de una sociedad patriarcal poscolonial Al destacar esto Nayar esta aumentando la conciencia del papel de las mujeres en la construccion de identidades sociales comunitarias nacionales su opresion no es unicamente por el colonialismo sino tambien por el patriarcado en las culturas nativas y sus estrategias para escapar negociar el poder de relaciones entre generos 21 La autora de Nervous Conditions la novela semiautobiografica de Tsitsi Dangarembga describe el dificil viaje de expansion para el joven protagonista Tambudzai Explora el impacto del genero y el colonialismo sobre una comunidad patriarcal poscolonial mas especificamente sobre los personajes doblemente oprimidos de las mujeres de color El evento de la muerte de mi hermano y los eventos de mi historia no pueden separarse mi historia no es con todo sobre la muerte sino sobre mi fuga y la de Lucia sobre mi madre y la atrapada de Maiguru y sobre la rebelion de Nyasha 22 Volver al movimiento de Africa Editar Marcus Garvey 1887 1940 23 fue un lider politico editor periodista empresario y orador de Jamaica que fue un defensor del movimiento panafricanismo por lo que fundo la Asociacion Universal de Mejora del Negro y la Liga de Comunidades Africanas UNIA ACL 24 Tambien fundo Black Star Line una linea de transporte y pasajeros que promovio el retorno de la diaspora africana a sus tierras ancestrales Antes del siglo XX lideres como Martin R Delany o Edward Wilmot Blyden defendian la participacion de la diaspora africana en los asuntos africanos Garvey fue unico en el anticipo de una filosofia panafricana para inspirar un movimiento de masas global y el empoderamiento economico centrandose en el Africa y conocido como garveyiasmo 24 Promovido por la UNIA como un movimiento de redencion africana el garveyismo finalmente inspiraria otros desde la Nacion del Islam hasta el movimiento rastafarismo algunas sectas de las que proclaman Garvey como un profeta Islas del Pacifico Editar Witi Ihimaera de Nueva Zelanda el primer novelista maori en ser publicado Las Islas del Pacifico comprenden de 20 000 a 30 000 islas en el Oceano Pacifico Segun el contexto puede referirse a paises e islas con origenes austronesios comunes islas una vez o actualmente colonizadas o Oceania Existe un grupo de jovenes escritores del Pacifico que responden y hablan sobre la experiencia contemporanea de las Islas del Pacifico incluidos los escritores Lani Wendt Young Courtney Sina Meredith y Selina Tusitala Marsh entre otros La recuperacion de la cultura la perdida de cultura la diaspora todos los temas comunes a la literatura poscolonial estan presentes en los escritores colectivos del Pacifico Los pioneros dentro de la literatura incluyen Witi Ihimaera de Nueva Zelanda el primer novelista maori publicado 25 y el poeta de Samoa Albert Wendt dos de los autores vivos mas influyentes de esta region 26 27 Wendt vivo en Nueva Zelanda Entre sus obras esta Leaves of the Banyan Tree 1979 el autor proviene de familia alemana a traves de su bisabuelo paterno lo que se refleja en algunos de sus poemas 28 Sin embargo describe su herencia familiar como completamente samoana aunque tiene una ascendencia alemana 29 Otra figura notable de la region es Sia Figiel 1967 novelista poeta y pintora samoana contemporanea la novela con la que debuto Where We Once Belonged gano el Premio al Mejor Escritor de la Commonwealth de 1997 el Sudeste Asiatico y la Region del Pacifico Sur 30 Sea Figiel crecio en medio del canto y la poesia tradicional de Samoa lo que influyo mucho en su escritura La mayor inspiracion de Figiel en su carrera es el novelista y poeta de Samoa Albert Wendt 31 Australia Editar En el momento de la primera colonizacion los aborigenes australianos no habian desarrollado un sistema de escritura por lo que los primeros relatos literarios de aborigenes provienen de las revistas de los primeros exploradores europeos que contienen descripciones del primer contacto tanto violento como amistoso 32 Los primeros estan realizados por los exploradores holandeses y el bucanero ingles William Dampier que escribieron sobre los nativos de New Holland como salvajes barbaros pero en el tiempo del capitan James Cook y la primera flota marina Watkin Tench la era de Jean Jacques Rousseau los relatos sobre los aborigenes eran mas comprensivos y romanticos se puede decir realmente que estas personas se encuentran en estado puro de naturaleza y puede parecer que algunos son los mas miserables en la tierra pero en realidad son mucho mas felices que los europeos escribio Cook en su diario el 23 de agosto de 1770 33 Mientras que su padre James Unaipon c 1835 1907 contribuyo a los relatos de la mitologia aborigen escritos por el misionero George Taplin 34 David Unaipon 1872 1967 proporciono los primeros relatos de la mitologia aborigen escritos por un aborigen Legendary Tales of the Aborigines Por ello es conocido como el primer autor aborigen Oodgeroo Noonuccal 1920 1995 nacida Kath Walker fue una poeta activista politica artista y educadora australiana Ella tambien fue una defensora de los derechos de los aborigenes 35 Oodgeroo era mejor conocida por su poesia y fue la primera aborigen australiana en publicar un libro de versos We Are Going 1964 35 Muchos trabajos notables han sido escritos por australianos no indigenas sobre temas aborigenes Eleanor Dark 1901 1985 The Timeless Land 1941 es la primera de la trilogia de novelas de The Timeless Land sobre el asentamiento europeo y la exploracion de Australia La narracion explica desde el punto de vista de los ingleses y de los aborigenes La novela comienza con dos hombres aborigenes que presencian la llegada de la Primera flota en el puerto de Sydney el 26 de enero de 1788 Otros ejemplos incluyen los poemas de Judith Wright The Chant of Jimmie Blacksmith de Thomas Keneally Ilbarana de Donald Stuart y la historia de David Malouf The Only Speaker of his Tongue 36 Africa Editar Colonialismo en 1913 las colonias africanas de los imperios europeos y las fronteras politicas poscoloniales y contemporaneas de los paises descolonizados Amadou Hampate Ba 1901 1991 escritor y etnologo maliense y Ayi Kwei Armah 1939 de Ghana autor de Two Thousand Seasons han tratado de establecer una perspectiva africana de su propia historia Otra novela africana importante es Season of Migration to the North de Tayeb Saleh del Sudan Doris Lessing 1919 2013 Zimbabue publico su primera novela The Grass is Singing en 1950 despues de emigrar a Inglaterra Ella inicialmente escribio sobre sus experiencias africanas pronto se convirtio en una presencia dominante en la escena literaria inglesa publicando con frecuencia durante todo el siglo En 2007 recibio el Premio Nobel de Literatura por su capacidad para transmitir la epica de la experiencia femenina y narrar la division de la civilizacion con escepticismo pasion y fuerza visionaria 37 Yvonne Vera 1964 2005 fue una autora galardonada de Zimbabue Sus novelas son conocidas por su prosa poetica su tema dificil y sus personajes femeninos fuertes y estan firmemente arraigados en el pasado dificil de Zimbabue Tsitsi Dangarembga 1959 es notable autora y cineasta su novela Nervous Conditions esta considerada una de las doce mejores novelas africanas nunca escritas 38 Ngũgĩ wa Thiong o 1938 37 es un escritor keniano que anteriormente trabajaba en ingles y ahora trabaja en idioma kikuyu Su trabajo incluye novelas obras de teatro cuentos y ensayos que van desde la critica literaria y social a la literatura infantil El es el fundador y editor de la revista Mũtĩiri en idioma kikuyu a partir de 1992 Es uno de los nombres mas habituales entre posibles candidatos al Premio Nobel de Literatura todos los anos desde 2009 39 Bat Besong 1954 2007 fue un dramaturgo poeta y critico camerunes descrito por Pierre Fandio como uno de los escritores mas representativos y regulares de lo que podria denominarse la segunda generacion de la literatura emergente camerunesa en ingles 40 Nigeria Editar El autor nigeriano Chinua Achebe 1930 13 gano la atencion de todo el mundo por Things Fall Apart a finales de la decada de 1950 Achebe escribio sus novelas en ingles y defendio el uso del ingles un lenguaje de colonizadores en la literatura africana En 1975 su conferencia An Image of Africa Racism in Conrad s Heart of Darkness de Conrad presento una famosa critica de Joseph Conrad como un racista completo Un cabeza de igbo titulado a si mismo 41 las novelas de Achebe se centran en las tradiciones de la sociedad igbo el efecto de las influencias cristianas y el choque de los valores africanos occidentales y tradicionales durante y despues de la epoca colonial Su estilo se basa en gran medida en la tradicion oral igbo y se ajusta la narracion directa con representaciones de historias populares proverbios y oratoria Tambien publico una serie de cuentos libros para ninos y colecciones de ensayos Wole Soyinka Nigeria lauredo con el Premio Nobel de Literatura de 1986 Wole Soyinka 1934 es un dramaturgo y poeta que recibio el Premio Nobel de Literatura de 1986 42 el primer africano en ser honrado en esta categoria Soyinka nacio en una familia de Yoruba en Abeokuta Despues de estudiar en Nigeria y Gran Bretana trabajo en el Royal Court Theatre de Londres Continuo escribiendo obras de teatro que se produjeron en ambos paises en teatros y en la radio Tomo un papel activo en la historia politica de Nigeria y su lucha por la independencia de Gran Bretana En 1965 se incauto el estudio del Western Nigeria Broadcasting Service y transmitio una demanda para la cancelacion de las Elecciones Regionales de Nigeria Occidental En 1967 durante la Guerra Civil de Nigeria fue arrestado por el gobierno federal del general Yakubu Gowon y puesto en confinamiento solitario durante dos anos 43 Soyinka ha sido un fuerte critico de sucesivos gobiernos nigerianos especialmente los numerosos dictadores militares del pais asi como de otras tiranias politicas incluido el regimen de Robert Mugabe en Zimbabue Gran parte de su escritura se ha centrado en la bota opresiva y la irrelevancia del color del pie que la lleva 44 Chimamanda Ngozi Adichie 1977 es novelista escritora de no ficcion y de cuentos cortos 45 Adichie ha sido nombrada la mas importante de una procesion de jovenes autores de habla inglesa que esta teniendo exito en la acumulacion de una nueva generacion de lectores a la literatura africana 46 Buchi Emecheta 1944 2017 es una novelista nigeriana radicada en Gran Bretana que ha publicado mas de 20 libros incluidos Second Class Citizen 1974 The Bride Price 1976 en The Slave Girl 1977 y The Joy of Motherhood 1979 sus temas de esclavitud infantil maternidad independencia femenina y libertad a traves de la educacion le han concedido considerables exitos y honores de la critica incluida una Orden del Imperio Britanico Sudafrica Editar Elleke Boehmer escribe El nacionalismo como el patriarcado favorece la solteria una identidad un patron de crecimiento un nacimiento y sangre para todos y promovera especificamente unitarias formas de conciencia El primer problema al que se enfrenta cualquier estudiante de literatura sudafricana es la diversidad de los sistemas literarios Gerrit Olivier senala Si bien no es extrano escuchar a los academicos y politicos sobre una literatura sudafricana la situacion a nivel se caracteriza por la diversidad e incluso la fragmentacion Robert Mossman agrega uno de los legados mas perdurables y mas tristes del sistema del apartheid puede que nadie blanco negro coloreado que significa mezcla de raza en Sudafrica o asiatico puede hablar alguna vez como problema sudafricano Sin embargo es anterior al apartheid de manera significativa ya que Sudafrica es un pais formado por las comunidades que han sido siempre linguistica y culturalmente diversas Todas estas culturas han conservado la autonomia en cierta medida lo que hace una recopilacion dificil como las controvertidas Southern African Literaturas por Michael Chapman Este autor plantea la pregunta Puede decirse que el lenguaje la cultura o la historia tienen autoridad en Sudafrica cuando el fin del apartheid ha planteado preguntas desafiantes sobre lo que es ser sudafricano lo que es vivir en una nueva Sudafrica si Sudafrica es una nacion y en este caso cual es su mito que debe olvidarse de el y que recordar mientras recorremos el pasado para comprender el presente y buscar un camino hacia un futuro desconocido Cartel del apartheid en Idioma ingles y afrikaans Sudafrica tiene once lenguas nacionales afrikaans ingles zulu xhosa sesoto Sesoto sa leboa setsuana Venda suazi tsonga y ndebele del sur Cualquier historia literaria definitiva de Sudafrica deberia podria argumentarse discutirse o ser producida en las once lenguas Pero la unica literatura que ha adoptado caracteristicas que se puede decir que es nacional es el afrikaans Olivier argumenta De todas las literaturas en Sudafrica la literatura afrikaans ha sido la unica que se ha convertido en literatura nacional en el sentido de que desarrollo una imagen clara de si misma como una entidad separada y que mediante la consolidacion institucional a traves de la ensenanza distribucion una cultura de revision revistas etc podria asegurar la continuacion de este concepto El rey Shaka los primeros textos de autores sudafricanos trataban de su historia En caso contrario el peligro es enfatizar un sistema literario a cuenta de otro y la mayoria de las veces el beneficiario es el ingles y se ignoran las lenguas africanas La distincion literatura negra y blanca es ademas un remanente del colonialismo que deberia ser reemplazado por distinciones entre sistemas literarios basados en la afiliacion linguistica mas que en la raza Los primeros textos producidos por autores negros a menudo se inspiraban en los misioneros y frecuentemente trataban la historia africana en particular la historia de reyes como Shaka 47 La escritura sudafricana moderna en las lenguas africanas tiende a escribir de manera realista a proporcionar un espejo a la sociedad y describe los conflictos entre entornos rurales y urbanos entre normas tradicionales y modernas conflictos raciales y mas recientemente el problema de la SIDA Son notables escritores sudafricanos en ingles Nadine Gordimer John Maxwell Coetzee y Wilbur Smith Andre Brink ha escrito tanto en afrikaans como en ingles mientras que Breyten Breytenbach escribe principalmente en afrikaans aunque muchos de sus trabajos han sido traducidos al ingles Dalene Matthee 1938 2005 es otra escritora en afrikaans conocida por sus cuatro novelas escritas en y cerca de los bosques Knysna Amatole incluyendo Kringe in n bos 1984 Fiela se Kind 1985 Moerbeibos 1987 y Toorbos 2003 48 Sus libros han sido traducidos a catorce idiomas incluidos ingles frances espanol y aleman y se han vendido mas de un millon de copias en todo el mundo 48 49 Las Americas EditarAntillas Editar Una novela ejemplar poscolonial es Wide Sargasso Sea 1966 de Jean Rhys 1890 1979 una novelista de finales del siglo XIX que nacio y crecio en la isla caribena de Dominica aunque residia principalmente en Inglaterra desde los 16 anos Esta novela esta basada en Jane Eyre 1847 de Charlotte Bronte Narrada desde la perspectiva de una protagonista subalterna Antoinette Conway Es la historia de Antoinette Cosway una heredera criolla blanca desde el momento de su juventud en Jamaica a su infeliz matrimonio con cierto caballero ingles que nunca es nombrado por el autor Le cambia el nombre a una Bertha prosaica la declara loca y requiere que se mude a Inglaterra Atrapada en una sociedad patriarcal opresiva en la que no pertenece ni a los europeos blancos ni a los jamaicanos negros Cosway es la version de Rhys de la diabolica loca en el atico de Bronte Como sucede con muchas obras poscoloniales la novela aborda los temas de la desigualdad racial y la dureza del desplazamiento y la asimilacion Tambien se ocupa de las relaciones de poder entre hombres y mujeres 50 La actriz Pauline Henriques y el escritor Samuel Selvon leyendo una historia en la BBC Caribbean Voices en 1952 El termino Indias Occidentales comenzo a tener una amplia vigencia en la decada de 1950 cuando escritores como Samuel Selvon John Hearne Edgar Mittelholzer V S Naipaul y George Lamming comenzaron a publicarse en Gran Bretana 49 El programa de radio de la BBC Caribbean Voices que presento historias y poemas escritos por autores antillanos grabo en Londres bajo la direccion del productor Henry Swanzy el sentido de una literatura unica en desarrollo en las islas que fue transmitido de retorno a las islas 51 Revistas como Kyk Over Alen en Guyana Bim en Barbados y Focus en Jamaica publicaron trabajos de escritores de toda la region y tambien promovieron vinculos ayudando a crear una audiencia 52 Estados Unidos Editar El estadounidense David Henry Hwang 1957 en su obra M Butterfly aborda la perspectiva occidental en China y los franceses asi como las perspectivas de America en Vietnam durante la guerra de Vietnam Se inspiro para la opera Madama Butterfly de Giacomo Puccini Maxine Hong Kingston 1940 es una autora de la novela Woman Warrior y varias ensayos sobre las experiencias de los inmigrantes chinos que viven en Estados Unidos Kingston ha recibido criticas significativas por reforzar los estereotipos racistas en su trabajo y por ficcionalizar historias chinas tradicionales para apelar a las percepciones occidentales del pueblo chino 53 Tambien ha recibido criticas de eruditas asiaticas por su exageracion excesiva de la opresion femenina asiaticoamericana 54 Giannina Braschi 1953 es una escritora latina autora de la novela bilingue Yo Yo Boing 1998 y Estados Unidos de Banana 2011 55 56 57 Estados Unidos de Banana tiene lugar en la Estatua de la Libertad en la Nueva York pos 11 S donde Hamlet Zaratustra y Giannina emprenden una busqueda para liberar al prisionero puertorriqueno Segismundo Segismundo lleva encarcelado mas de cien anos escondido por su padre el rey de los Estados Unidos de Banana por el delito de haber nacido Pero cuando el rey se vuelve a casar libera a su hijo en aras de la reconciliacion convierte a Puerto Rico en el estado numero 51 de la nacion y otorga el pasaporte estadounidense a todos los ciudadanos de America Latina 58 Bharati Mukherjee 1940 2017 aunque tiene ascendencia de las Indias Orientales ha dejado constancia de que se considera una escritora estadounidense y no una exiliada india En una entrevista de 1989 con Amanda Meer Mukherjee dijo Me considero completamente una escritora de Estados Unidos y esta ha sido mi gran batalla darme cuenta que mis raices como escritora ya no estan en lo que alguna vez fueron entre los escritores indios pero estoy narrando sobre el tema de los sentimientos de un nuevo tipo de pionero aqui en America Soy la primera entre los inmigrantes asiaticos en hacer esta distincion entre escritura de inmigrantes y escritura de exiliados La mayoria de los escritores indios anteriores a esto todavia se han considerado indios y su inspiracion literaria viene de la India Mientras que yo digo estas son raices maravillosas pero ahora mis raices estan aqui y mis emociones estan aqui en America del Norte 59 Jhumpa Lahiri 1967 es una autora indo estadounidense La primera coleccion de cuentos de Lahiri Interpreter of Malad 1999 gano el Premio Pulitzer 2000 de Ficcion y su primera novela The Namesake 2003 fue adaptada a la popular pelicula del mismo nombre 60 Literatura afroamericana Editar A lo largo de la historia de Estados Unidos los afroamericanos han sido discriminados y sujetos a actitudes racistas Esta experiencia inspiro algunos escritores negros al menos durante los primeros anos de la literatura afroamericana a demostrar que eran iguales a los autores europeo americanos Como dijo Henry Louis Gates Jr es justo describir el subtexto de la historia de las letras negras como este impulso de refutar la afirmacion de que como los negros no tenian tradiciones escritas eran portadores de una cultura inferior 61 Al rechazar las afirmaciones de la cultura dominante los escritores afroamericanos tambien intentaban subvertir las tradiciones literarias y de poder de Estados Unidos Algunos estudiosos afirman que la escritura se ha visto tradicionalmente como algo definida por la cultura dominante como una actividad masculina blanca 61 Esto significa que en la sociedad de los Estados Unidos la aceptacion literaria ha sido tradicionalmente ligada intimamente con la misma dinamica de poder que perpetro males como la discriminacion racial Apropiandose e incorporando las tradiciones orales no escritas y la vida popular de la diaspora africana la literatura afroamericana rompio la mistica de la conexion entre la autoridad literaria y el poder patriarcal 62 Al producirse su propia literatura los afroamericanos pudieron establecer sus propias tradiciones literarias carentes del filtro intelectual blanco Esta vision de la literatura afroamericana como una herramienta en la lucha por la liberacion politica y cultural de los negros ha sido manifestada durante decadas quizas la mas famosa la del activista William Edward Burghardt Du Bois 63 Renacimiento nativo americano Editar Native American Renaissance es un termino acunado originariamente por el critico Kenneth Lincoln en el libro de 1983 Native American Renaissance para categorizar el aumento significativo en la produccion de obras literarias por los amerindios de Estados Unidos hacia finales de la decada de 1960 en adelante A Robert Lee y Alan Velie senalan que el titulo del libro rapidamente gano vigencia como un termino para describir la eflorescencia de las obras literarias que continuaron a la publicacion de la House made of dawn de Scott Momaday en 1968 64 La novela de Momaday obtuvo la aclamacion de la critica incluido el Premio Pulitzer de ficcion en 1969 Canada Editar La escritora canadiense Margaret Atwood es una escritora poscolonial que trato temas de investigacion de identidad a traves de su estilo de escritura gotica del sur de Ontario 65 El canadiense Michael Ondaatje es un autor aclamado internacionalmente con raices de Sri Lanka que ha explorado en trabajos como Running in the Family 1983 y The Cat s Table 2011 66 Cyril Dabydeen 1945 es un escritor nacido en Guyana canadiense de ascendencia india Crecio en una plantacion de cana de azucar con el sentido del contrato indio arraigado en su pasado familiar 67 Asia occidental Oriente Medio EditarLas figuras principales son Naguib Mahfouz el novelista egipcio y Edward Said un eminente erudito palestino que ha escrito especialmente sobre el tema del orientalismo Segun el trabajo de Said Oriente es un termino construido como la sombra inferior del Occidente civilizado y poderoso Su supuesta inferioridad la explica en terminos raciales La Revolucion egipcia de 1919 contra el dominio britanico en Egipto y Sudan tuvo un fuerte efecto en Mahfouz aunque en ese momento tenia siete anos Desde la ventana a menudo veia soldados britanicos disparando contra los manifestantes hombres y mujeres Se podria decir que lo unico que sacudio la seguridad de mi infancia fue la revolucion de 1919 dijo mas tarde 68 Asia del Este EditarFilipinas Editar La literatura filipina incluye las leyendas de la prehistoria y el legado colonial de Filipinas La literatura filipina prehispanica de hecho era una epopeya transmitida de generacion en generacion originariamente a traves de la tradicion oral Sin embargo las familias adineradas especialmente en Mindanao pudieron guardar copias transcritas de estas epopeyas como reliquias familiares Uno de estos poemas epicos fue el Darangen epica de los maranaos del lago Lanao La mayoria de las epopeyas fueron conocidas durante la era espanola La mayor parte de la literatura notable de Filipinas se escribio durante el periodo espanol y la primera mitad del siglo XX en idioma espanol La literatura filipina esta escrita en espanol ingles o cualquier lengua indigena filipina Singapur Editar Bonny Hicks 1968 1997 fue un modelo y escritor euroasiatico de Singapur Tras obtener la fama como modelo gano reconocimiento por sus contribuciones a la literatura poscolonial de Singapur y por la filosofia antropica transmitida en sus obras Su primer libro Excuse Me Are You A Model es reconocido como un hito importante en la historia literaria y cultural de Singapur 69 India Editar Una de las cuestiones clave es la superioridad inferioridad de la escritura india en ingles en comparacion con la produccion literaria en los diversos idiomas de la India Los conceptos polares clave presentados en este contexto son superficiales autenticos imitativos creativos superficiales profundos criticos acriticos o elitistas parroquiales Las opiniones de Salman Rushdie y Amit Chaudhuri expresan a traves de sus libros The Vintage Book of Indian Writing y The Picador Book of Modern Indian Literature respectivamente subsumir la esencia de esta batalla La declaracion de Rushdie en su libro La ironica propuesta que la mejor escritura de la India desde la independencia pudo haber sido hecha al lenguaje de los imperialistas muertos es demasiado para algunos creo mucho resentimiento entre muchos escritores incluidos los escritores de ingles En su libro Amit Chaudhuri pregunta Puede ser cierto que la escritura india esta entidad infinitamente rica compleja y problematica debe ser representada por un punado de escritores que escriben en ingles que viven en Inglaterra o en America y de quien uno podria decir que se han conocido en una fiesta Chaudhuri siente que despues de Rushdie la escritura india en ingles comenzo a emplear el realismo magico la holgazaneria la narrativa no lineal y el lenguaje hibrido para sustentar temas como el microcosmos de la India y supuestamente reflejando las condiciones indias El contrasta esto con las obras de escritores anteriores como RK Narayan donde el uso del ingles es puro pero el desciframiento del significado necesita familiaridad cultural Tambien siente que la indianidad es un tema construido unicamente en IWE y no se articula en las literaturas vernaculas Agrega ademas que la novela poscolonial se convierte en un tropo para una hibridacion ideal por la que Occidente celebra no tanto la indianidad cualquiera que sea esa cosa infinitamente compleja sino su propia investigacion historica su reinterpretacion de si misma Algunos de estos argumentos forman una parte integral de lo que se llama teoria poscolonial The Hungry Generation fue un movimiento literario en idioma bengali lanzado por lo que hoy se conoce como Cuarteto Hungryalist es decir Shakti Chattopadhyay Roy Roy Choudhury Samir Roychoudhury y Debi Roy durante la decada de 1960 en Calcuta Debido a su participacion en este movimiento cultural de vanguardia los lideres perdieron sus trabajos y fueron encarcelados por el gobierno en funciones Desafiaron las ideas contemporaneas sobre la literatura y contribuyeron de manera significativa a la evolucion del lenguaje utilizado por los artistas contemporaneos para expresar sus sentimientos en la literatura y la pintura 65 Europa EditarGran Bretana Editar Las novelas de James Gordon Farrell son textos importantes sobre el colapso del imperio britanico Troubles se desarrolla durante la Guerra de Independencia Irlandesa 1919 1921 y es la primera entrega del Empire Trilogy de Farrell precediendo The Siege of Krishnapur y The Singapore Grip todo escrito durante la decada de 1970 Aunque hay temas similares dentro de las tres novelas sobre todo la del imperio Britanico no forman una secuencia de narracion El sitio de Krishnapurn se inspiro en eventos como los del Acoso de Cawnpore Kanpur y Lucknow y detalla el sitio de una ciudad india ficticia Krishnapur durante la rebelion de la India de 1857 desde la perspectiva de los residentes britanicos The Singapore Grip es un libro satirico sobre los acontecimientos posteriores a la entrada de Japon en la Segunda Guerra Mundial y la ocupacion de Singapur La historia se centra en una familia britanica que controla una de las principales companias comerciales de la colonia El novelista Edward Morgan Forster en A Passage to India 1924 toma como tema la relacion entre el este y el oeste vista a traves de la lupa de la India en los ultimos dias del Raj britanico Forster conecta las relaciones personales con la politica del colonialismo a traves de la historia de la inglesa Adela Quested el indio Dr Aziz y la cuestion de que sucedio o no entre ellos en las Cuevas de Maraba 66 El Raj Quartet una secuencia de novelas en cuatro volumenes escrita por Paul Scott tambien trata el tema de los britanicos en la India en este caso los ultimos anos del Raj britanico en la India La serie fue escrita durante el periodo 1965 1975 The Times lo llamo uno de los hitos mas importantes de la ficcion de posguerra 67 El Raj Quartet se desarrolla en un contexto tumultuoso para los soldados y civiles britanicos destacados en la India que tienen el deber de administrar esta parte del imperio Britanico Un tema recurrente es la certeza moral de la generacion anterior por contraste con la Anomia ciencias sociales anomia de la mas joven 68 Otro es el racismo al que esto trae 69 Para justificar el racismo y combatir este peligro de anomia y desintegracion los personajes britanicos se dejaron atrapar por codigos y principios que eran en parte para mantener sus propias temores y dudas a raya 70 Gales Editar La totalidad de Gales fue anexionado por Inglaterra e incorporado dentro del derecho de Inglaterra bajo las Leyes de los Hechos de Gales 1535 1542 El distintivo politico gales se desarrollo en el siglo XIX y el sentimiento nacional gales crecio durante el siglo XX El partido nacionalista gales Plaid Cymru se formo en 1925 y el grupo Cymdeithas yr Iaith en 1962 Saunders Lewis 1893 1985 el notable poeta novelista dramaturgo y nacionalista del idioma gales rechazo la posibilidad de la literatura anglo galesa debido a su uso del ingles la lengua de los colonialistas britanicos afirmando que la literatura que la gente llamada Anglo Welsh era indistinguible de la literatura inglesa 70 La actitud de la generacion de posguerra de los escritores galeses en ingles hacia Gales difiere de la generacion anterior que simpatizaban mas con el nacionalismo gales y el idioma gales El cambio puede estar relacionado con el fervor nacionalista generado por Saunders Lewis y la quema de la Escuela de Bombardeo en la Peninsula de Llŷn en 1936 71 junto con una sensacion de crisis generada por la Segunda Guerra Mundial 72 En poesia RS Thomas 1913 2000 fue la figura mas importante durante la segunda mitad del siglo XX comenzando con The Stones of the Field en 1946 y concluyendo con No Truce with the Furies 1995 Mientras que no aprendio el idioma gales hasta que tenia 30 anos escribio todos sus poemas en ingles 73 queria que el idioma gales se convirtiera en el primer idioma de Gales y se suprimiera la politica oficial de bilinguismo Escribio su autobiografia en gales pero dijo que carecia de la comprension necesaria del lenguaje para emplearlo en sus poemas Aunque era un sacerdote anglicano era un ferviente nacionalista y defendio la accion no violenta contra los propietarios de casas de vacaciones en Gales 73 Como admirador de Saunders Lewis RS Thomas defendio su necesidad de usar el ingles Ya que en Gales hay una lengua materna que continua floreciendo un gales adecuado unicamente puede mirar al ingles como un medio para reavivar el interes en el idioma gales y guiando las personas de vuelta a la lengua materna 74 Con la creacion de la Asamblea Nacional de Gales bajo la Ley de Gobierno de Gales de 1998 Gales ahora tiene mas autonomia local del gobierno central en Inglaterra La Ley del idioma gales de 1993 y la Ley del Gobierno de Gales de 1998 establecen que los idiomas ingles y gales se trataran en igualdad El ingles es hablado por casi todas las personas en Gales y es la lengua principal de facto El norte y el oeste de Gales conservan muchas areas donde la mayoria de la poblacion habla el gales como primer idioma y el ingles como segunda lengua El censo de 2011 mostro que 562 016 personas el 19 0 de la poblacion galesa podian hablar en gales 75 76 Irlanda Editar Nacimiento de la Republica de Irlanda de Walter Paget que representa la Oficina General de Correos GPO de Dublin bombardeada durante el Levantamiento de Pascua de 1916 El idioma ingles se introdujo en Irlanda en el siglo XIII tras la Invasion cambro normanda de Irlanda Sin embargo la lengua inglesa no se extendio sobre toda la isla hasta la conquista de los Tudor de los siglos XVII y XVII que condujo la colonizacion por parte de Gran Bretana En la decada de 1690 un sistema de gobierno protestante ingles fue disenado para perjudicar materialmente la mayoria catolica y los disidentes protestantes y se extendio durante el siglo XVIII El idioma irlandes sin embargo continuo siendo la lengua dominante de la literatura irlandesa hasta el siglo XIX a pesar de un lento declive que comenzo en el siglo XVII con la expansion del poder ingles El siglo XVII vio el endurecimiento del control de los ingleses sobre Irlanda y la supresion de la aristocracia tradicional Esto significo que la clase literaria perdio sus patrocinadores ya que la nueva nobleza hablaba ingles con poca simpatia por la cultura mas antigua Los elaborados medidores clasicos perdieron su dominio y fueron reemplazados en gran parte por formas mas populares 77 Esta fue una era de tension social y politica expresada por el poeta Daibhi o Bruadair y los autores anonimos de Pairliment Chloinne Tomais una satira en prosa sobre las aspiraciones de las clases bajas 78 Las consecuencias de estos cambios se vieron en el siglo XVIII La poesia seguia siendo el medio literario dominante y sus practicantes eran eruditos pobres a menudo educados en los clasicos en las escuelas locales y maestros de escuela de oficio Estos escritores produjeron trabajos pulidos en medida popular para una audiencia local Este fue particularmente el caso en Munster en el suroeste de Irlanda y nombres mas notables incluyeron Eoghan Rua o Suilleabhain y Aogan o Rathaille de la region Sliabh Luachra Aunque se encontraba un cierto numero de patrocinadores locales incluso a comienzos del siglo XIX especialmente entre las pocas familias supervivientes de la aristocracia gaelica 79 En la primera mitad del siglo XVIII Dublin fue el hogar de un circulo literario en lengua irlandesa conectado con la familia o Neachtain Naughton un grupo con amplias conexiones continentales 80 Referencias Editar Hart y Goldie 1993 p 155 Huddart David 2006 Homi K Bhabha Londres Routledge ISBN 9780415328234 Encyclopedia of World Biography ed Biography of Frantz Fanon Consultado el 5 de diciembre de 2017 Nicholls Tracey Frantz Fanon Internet Encyclopedia of Philosophy Archivado desde el original el 15 de agosto de 2016 Consultado el 9 de junio de 2018 Lewis Gordon Fanon and the Crisis of European Man 1995 Nueva York Routledge Hussein Abdilahi Bulhan Frantz Fanon and the Psychology of Oppression 1985 Nueva York Plenum Press Frantz Fanon Concerning Violence from The Wretched of the Earth a b Revie Linda L 2003 The Niagara Companion Explorers Artists and Writers at the Falls from Discovery through the Twentieth Century Wilfrid Laurier University Press p 95 ISBN 0 88920 433 0 Pratt Mary Louise 1992 Narrating the Anti Conquest Imperial eyes travel writing and transculturation en ingles Londres Routledge ISBN 9780415246040 Pratt Mary Louise 1992 Anti Conquest II Mystique of Reciprocity Imperial eyes travel writing and transculturation Londres Routledge ISBN 9780415246040 Weedon Chris 2000 Feminist practice amp poststructuralist theory Oxford u a Blackwell ISBN 978 0 631 19825 3 Shaw Carolyn Martin 2007 You had a daughter but I am becoming a woman sexuality feminism and postcoloniality in Tsitsi Dangarembga s Nervous Conditions and She No Longer Weeps Research in African Literature 38 4 8 Shaw Carolyn Martin 2007 You had a daughter but I am becoming a woman sexuality feminism and postcoloniality in Tsitsi Dangarembga s Nervous Conditions and She No Longer Weeps Research in African Literature 38 4 15 Lorde Audre 1980 Age Race Class and Sex Women Redefining Difference Crossing Press p 115 Shaw Carolyn Martin 2007 You had a daughter but I am becoming a woman sexuality feminism and postcoloniality in Tsitsi Dangarembga s Nervous Conditions and She No Longer Weeps Research in African Literatures 38 4 17 Dangarembga Tsitsi 2004 Nervous Conditions UK Ayebia Clarke Publishing Ltd p 184 Dangarembga Tsitsi 2004 Nervous Conditions UK Ayebia Clarke Publishing Ltd p 176 Nayar Pramod K 2010 Postcolonialism A Guide for the Perplexed Nueva York Continuum p 125 ISBN 9780826437006 Shaw Carolyn Marti 2007 You had a daughter but I am becoming a woman sexuality feminism and postcoloniality in Tsitsi Dangarembga s Nervous Conditions and She No Longer Weeps Research in African Literatures 38 4 16 Lorde Audre 1980 Age Race Class and Sex Women Redefining Difference Crossing Press p 115 Nayar Pramod K 2010 Postcolonialism A Guide for the Perplexed Nueva York Continuum p 126 Dangarembga Tsitsi 2004 Nervous Conditions UK Ayebia Clarke Publishing Ltd p 1 Encyclopaedia Britannica Online Marcus Garvey profile consulta 20 de febrero de 2008 a b UNIA ACL website ed 14 de julio de 2005 The Back to Africa Myth Consultado el 1 de abril de 2007 Black Eleanor 12 de marzo de 2016 The Career Diplomat The Dominion Post Your Weekend magazine Wellington 9 fechaacceso requiere url ayuda Albert Wendt very flattered over New Zealand s top honour ONE News 3 de julio de 2013 Consultado el 9 de junio de 2018 Tay Karen 23 de mayo de 2005 Witi Ihimaera the life of a Maori boy NZ Herald Consultado el 9 de junio de 2018 McDougall Brandy Nalani 12 de agosto de 2002 Interview with Albert Wendt 1 Trout 15 Patke Rajeev S 2006 Postcolonial poetry in English Oxford Oxford Univ Press p 161 ISBN 9780199298884 Sia Figiel Pontas Consultado el 9 de junio de 2018 Samoan Bios ed Sia Figiel Archivado desde el original el 12 de junio de 2018 Consultado el 9 de junio de 2018 Genoni Paul 2004 Subverting the Empire Explorers and Exploration in Australian Fiction Altona VIC Common Ground Cook James 1977 The Journal of HMS Endeavour 1768 1771 Surrey England Genesis ISBN 0904351025 Jenkin Graham 1979 Conquest of the Ngarrindjeri en ingles Adelaide Rigby a b Land Clare 16 de septiembre de 2013 Australian Women s Archives Project ed Oodgeroo Noonuccal 1920 1993 Consultado el 23 de febrero de 2016 Jose Nicholas 2009 The literature of Australia an anthology Nueva York Norton amp Co ISBN 978 0 393 07261 7 Informe de prensa del premio Nobel de Literatura de 200 Nobelprize org Consultado el 11 de octubre de 2007 African Studies Columbia University Libraries ed Africa s 100 Best Books of the 20th Century Consultado el 9 de junio de 2018 The Nobel Committee got it wrong Ngugi wa Thiong o is the writer the world needs now The Washington Post en ingles Consultado el 5 de diciembre de 2017 La litterature anglophone camerounaise a la croisee des chemins Africultures 14 de septiembre de 2004 Consultado el 9 de junio de 2018 Amobi Nnamdi Ken 13 de abril de 2013 Chinua Achebe Ogidi man first Ogidi man last Vanguard Lagos Consultado el 18 de enero de 2014 The Nobel Prize ed The Nobel Prize in Literature 1986 Wole Soyinka Consultado el 10 de diciembre de 2013 Vroom Theresia de 2008 The Many Dimensions of Wole Soyinka Vistas Jaggi Maya 2 de noviembre de 2002 Ousting monsters The Guardian Nixon Rob 1 de octubre de 2006 A Biafran Story The New York Times Consultado el 25 de enero de 2009 Copnall James 16 de diciembre de 2011 Steak Knife The Times Literary Supplement 20 Roney 2001 p 43 a b Descripcion general Consultado el 5 de diciembre de 2018 Mieliestronk com ed Skrywers in Afrikaans Dalene Mattehee Consultado el 5 de diciembre de 2018 Suneeta Peres da Costa Wide Sargasso Sea Fifty Years on Sydney Review of Books 9 de marzo de 2016 Griffith Glyne Deconstructing Nationalisms Henry Swanzy Caribbean Voices and the Development of West Indian Literature Small Axe Number 10 Volumen 5 numero 2 septiembre de 2001 pp 1 20 Dalleo Raphael Caribbean Literature and the Public Sphere From the Plantation to the Postcolonial Charlottesville University of Virginia Press 2012 Huang Judy 2001 Asian American Literary Authenticity Dartmouth University Li David Leiwei 2000 Imagining the Nation Asian American Literature and Cultural Consent p 51 Sentinel Por Juan Carlos Perez Duthie Especial para El Autora busca la libertad en la palabra El Sentinel Consultado el 8 de septiembre de 2020 Rivera Carmen H 2011 El poder de la palabra y la experiencia transnacional una entrevista con Giannina Braschi Op Cit Revista del Centro de Investigaciones Historicas 20 181 201 ISSN 2578 5443 Consultado el 8 de septiembre de 2020 Giannina Braschi PEN America en ingles 9 de agosto de 2012 Consultado el 8 de septiembre de 2020 Giannina Braschi profeta literaria de su tierra El Nuevo Dia Consultado el 8 de septiembre de 2020 Meer Amanda Fall 1989 Consulta 20 de mayo de 2013 Chotiner Isaac Interviews Jhumpa Lahiri The Atlantic 18 de marzo de 2008 Consulta 4 de diciembre de 2008 a b The Other Ghost in Beloved The Specter of the Scarlet Letter by Jan Stryz from The New Romanticism a collection of critical essays by Eberhard Alsen p 140 ISBN 0 8153 3547 4 Quote from Marjorie Pryse in The Other Ghost in Beloved The Specter of the Scarlet Letter by Jan Stryz from The New Romanticism a collection of critical essays Eberhard Alsen p 140 ISBN 0 8153 3547 4 Mason African American Theory and Criticism consulta 6 de julio de 2005 Lee and Velie Introduction in Native American Renaissance Literary Imagination and Achievement p 3 Janice Fiamengo Postcolonial Guilt in Margaret Atwood s Surfacing American Review of Canadian Studies Vol 29 No 1 Spring 1999 1 Robert McCrum Observer Michael Ondaatje Double vision a Canadian citizen Michael Ondaatje is still profoundly Sri Lankan 28 de agosto 2011 2 Cyril Dabydeen biography Voice of Guyana International 17 de de enero de 2007 Charlotte El Shabrawy 1992 Naguib Mahfouz The Art of Fiction No 129 The Paris Review Consultado el 25 de septiembre de 2012 Talib Ismail S septiembre de 2000 Singapore Journal of Commonwealth Literature 3 35 105 Michael J Collins Keeping the Flag Flying Anglo Welsh Poetry in the Twentieth Century World Literature Today Vol 56 no 1 Winter 1982 Saunders Lewis Is There an Anglo Welsh Literature Cardiff University of Wales Press 1939 John Davies A History of Wales Penguin 1994 ISBN 0 14 014581 8 p 593 The Pocket Guide p 122 a b Los Angeles Times Obituary 27 de septiembre de 2000 R S Thomas Selected Prose ed Sandra Anstey Brigend Poetry Wales Press 1986 p 53 2011 Census Key Statistics for Unitary Authorities in Wales Office for National Statistics 11 de diciembre de 2012 Consultado el 6 de diciembre de 2017 Welsh Language Board ed Census 2001 Main statistics about Welsh Archivado desde el original el 24 de mayo de 2011 Consultado el 6 de diciembre de 2017 TLG 201 223 See the introduction to Williams 1981 The text is bilingual Caerwyn Williams and Ni Mhuiriosa 1979 pp 252 268 y 282 290 See Corkery 1925 for a detailed discussion of the social context Caerwyn Williams and Ni Mhuiriosa 1979 pp 279 282Bibliografia EditarHart Jonathan Goldie Terrie 1993 Post colonial theory En Makaryk ed Encyclopedia of contemporary literary theory approaches scholars terms Toronto Canada University of Toronto Press ISBN 0 8020 5914 7 Consultado el 14 de noviembre de 2011 Rooney David 2001 Los zorros de la guerra Madrid Salvat Gerald Moore and Ulli Beier eds Penguin Book of Modern African Poetry Tobias Doring Postcolonial Literatures in English An Introduction 2008 Prem Poddar and David Johnson A Historical Companion to Postcolonial Literature in English 2005 Alamgir Hashmi The Commonwealth Comparative Literature and the World 1988 John Thieme The Arnold Anthology of Post Colonial Literatures in English Chelsea 46 World Literature in English 1987 Poetry International 7 8 2003 2004 Eugene Benson and L W Conolly eds Encyclopedia of Post Colonial Literatures in English 1994 2005 John McLeod Beginning Postcolonialism second edition MUP 2010 Alamgir Hashmi Commonwealth Literature An Essay Towards the Re definition of a Popular Counter Culture 1983 Elleke Boehmer Colonial and Postcolonial Literature Migrant Metaphors Britta Olinde A Sense of Place Essays in Post Colonial Literatures Peter Thompson Litterature moderne du monde francophone Chicago NTC McGraw Hill 1997 Homi Bhabha The Location of Culture Routledge 1994 ISBN 0 415 05406 0 Postcolonial Theory and the Arab Israeli Conflict edited by Philip Carl Salzman and Donna Robinson Divine Routledge 2008 Enlaces externos EditarContemporary Postcolonial amp Postimperial Literature in English Datos Q1059134 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Literatura poscolonial amp oldid 138842559, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos