fbpx
Wikipedia

Idioma maranao

El idioma maranao (mëranaw /ˈmәranaw/)[1]​ es un idioma austronesio hablado por el pueblo maranao, en las provincias de Lánao del Norte y Lánao del Sur en las Filipinas, y en Sabah, Malasia. Anteriormente se consideró a la lengua iranun como un dialecto del maranao.

Maranao
Hablantes 776.000
Escritura escritura latina;
(históricamente árabe)
Estatus oficial
Regulado por Komisyon sa Wikang Filipino
Códigos
ISO 639-3 mrw

Único entre otros idiomas de Danao, el maranao se habla con un acento de paso descendente distinto, a diferencia del acento prosódico.[cita requerida] Además, el maranao presenta «consonantes duras» (es decir, aspiradas), que también aumentan la calidad de las siguientes vocales.[2][3]

Distribución

Maranao se habla en las siguientes áreas (según Ethnologue).

Ortografía

El idioma maranao se escribió históricamente en árabes, conocido como batang arab, y en la actualidad se escribe con letras latinas.[4]​ Aunque no existe una ortografía estándar oficial, el maranao se escribe más o menos fonéticamente según la influencia del filipino. Las letras del alfabeto maranao son:

A, B, D, E, G, H, I, K, L, M, N, NG, O, P, R, S, T, U, W, Y[5]

Dependiendo del autor, se han empleado varias letras para representar la vocal central media (o schwa) /ə/, principalmente E o U.[2]​ En consecuencia, los maranaos usan indistintamente cualquiera de las dos letras o simplemente las omiten (por ejemplo, saken también se puede escribir sakn y sakun). Ë también puede usarse según lo recomendado por Ortograpiyang Pambansa de Komisyong ng Wikang Filipino de 2013.

McKaughan y Macaraya (1996)

En el Diccionario Maranao revisado por McKaughan y Macaraya en 1996,[6]​ se utilizó la siguiente ortografía:

  1. Se introdujo el dígrafo ae y se utilizó para representar la supuesta presencia de la vocal /ɨ/. Sin embargo, el análisis de Lobel (2009,[3]​ 2013[2]​) mostró que esto puede ser en realidad un alófono de /ə/ después de consonantes duras (aspiradas).
  2. También utilizaron q para representar la parada glótica independientemente de su posición.
  3. En cuanto a diptongos vocálicos, [aw, aj, oi] se escriben ao, ai y oi respectivamente.

Ortografía nativizada

La ortografía utilizada en el estudio de Lobel (2009) fue la desarrollada por Aleem Abdulmajeed Ansano de Taraka (1943-2008), el Senador Ahmad Domocao Domie Alonto de Ramain (1914-2002) y Shaiekh Abdul Azis Guroalim Saromantang de Tugaya (1923-2003).

  1. Las «consonantes duras» /ph, th, kh, sh/ se escriben como ph, th, kh y z respectivamente.

Otras particularidades

Las vocales dobles se pronuncian por separado. Por ejemplo, kapaar se pronuncia como /kapaʔaɾ/.

El sonido /w/ final en diptongos y W se marcaron con -o en ortografías más antiguas, como en otros idiomas filipinos, pero ambos se escriben hoy en día como W. Además, i se usó en ortografías más antiguas para transcribir /j/, que actualmente se escribe como Y.

La H solo se usa para préstamos malayos,[4]​ y sh (/ʃ/) se usa para préstamos árabes y nombres como Ishak (Isaac).[6]

Di o j se utilizan para transcribir el sonido /d͡ʒ/, como radia/raja (de la palabra sánscrita rāja, «rey») o el nombre en inglés John.[6]

Fonología

A continuación se muestra el sistema fonético maranao, incluidas las características fonéticas subyacentes.[2]

Vocales

El idioma maranao tiene cuatro fonemas vocales que pueden volverse más cercanos o más altos en ciertos entornos (ver consonantes duras a continuación).[7]​ Los efectos de elevación de vocales de consonantes duras pueden haber llevado a los primeros estudios de la lengua a analizar el sonido [ɨ] como un fonema separado (escrito como ae) en lugar de un alófono elevado de /ə/.

Vocales [7]
Anterior Central Posterior
Cerrada /i/

[ɪ ~ i]

Intermedia /ə/

[ə ~ ɨ]

/o/

[o ~ u]

Abierta /a/

[a ~ ɤ]

Consonantes

Según Lobel (2013), el idioma maranao tiene las siguientes consonantes:[2]

Consonantes
Bilabial Dental Alveolar Palatal Velar Glotal
Nasal m n ŋ
Oclusiva Sorda p t k ʔ
Aspirada
Sonora b d ɡ
Fricativa Sorda s
Sonora (h)
Vibrante ɾ
Lateral l
Aproximante w j

En el idioma maranao, /ʔ/ no inicia la palabra[2]​ (similar al inglés no filipino). Por lo tanto, layok aken ('amigo mío') se pronuncia suavemente [la.jo.ka.kən].

Dado que las consonantes «duras» se desarrollaron a partir de grupos de consonantes, solo se encuentran enmedio de la palabra.

En cuanto a la ortografía, r se usa para /ɾ/, y se usa para /j/ y ng se usa para /ŋ/.

Fricativo [h]

Según Lobel (2013), [h] solo aparece en unos pocos préstamos malayos recientes: [2]

  • tohan 'Dios'
  • tahon 'signo astrológico'
  • hadapan 'delante (de Dios)'

Los primeros préstamos árabes con h que se introdujeron en el protodánao o en el antiguo maranao se sustituía con k.

  • kKalal 'halal' (permitido en el Islam)
  • Karam 'haram' (prohibido en el Islam)
  • Kadî 'hajji' (peregrino a La Meca)
  • Kadis 'hadiz' (hechos de Mahoma)

Elongación consonantal

Las consonantes también se pronuncian más largas si van precedidas de un schwa /ə/. Sin embargo, este proceso no es una forma de geminación, ya que la elongación de consonantes en el maranao no es distintiva como se ve en otras lenguas filipinas como en el ilocano o en el ibanag. Algunos de estos son:

  • Tepad [təpːad] 'bajarse de un vehículo'
  • Tekaw [təkːaw] 'sobresaltado; sorprendido'

Consonantes duras y alteración vocal

Desde 2009, se ha propuesto que estudios previos sobre la fonología del maranao habían pasado por alto la presencia de consonantes «duras» o «pesadas».[7][8][2]​ Son cuatro y son /p’ t’ k’ s’/. Las vocales que siguen a estas consonantes se ven afectadas, «se elevan».

 
Alteración de las cuatro vocales en el maranao (a, ə, i, o) cuando siguen a consonantes duras.[7]

Hay cuatro situaciones posibles en las que se puede ver alterada una vocal:

  1. No alterada, cuando sigue a /p, t, k, s, m, n, ŋ, r, w, y/
  2. Alteración forzosa, /p’, t’, k’, s’, (h)/
    • Tohan se pronuncia como [t̪o.hɤn] en lugar de [to.han]
  3. Alteración opcional, /b, d, g/
    • Evidenciado por el uso cada vez más general de (p. ej.) gegaan en vez de gagaan.
  4. Alteración invisible, /l, ʔ/ – la alteración de la consonante antes de que «pase» y afecte a la siguiente vocal.
Desarrollo histórico

La homogeneización de grupos de consonantes ocurrió en las lenguas antiguas Danao y Subanon, donde las articulaciones de la primera consonante seguían a la de la segunda (Ej: *-gp- > *-bp-).

Un estudio de Allison[9]​ señaló que el protodánao *b, *d, g* se perdieron en el maranao moderno cuando se encontraron antes que otras consonantes con el mismo lugar de articulación (Ej: *bp > *p), pero preservadas en otros lugares.

Lobel[7]​ notó que este cambio de sonido en realidad resultó en dos características de la fonología del maranao: consonantes pesadas y vocales elevadas (*[-bpa-] > [-ph ɤ-]). Las consonantes aspiradas también se desarrollaron de manera similar en las lenguas subanas meridionales (lapuyano), pero sin la alteración de vocales.

Cambios de sonido
protofilipinio central protodánao maguindanao maranao
*-gp-, *-dp-, *-bp- *-bp- -bp- -ph-
*-gt-, *-dt-, *-bt- *-dt- -dt- -th-
*-gs-, *-ds-, *-bs- *-ds- -ds- -z- [sh]
*-gk-, *-dk-, *-bk- *-gk- -gk- -kh-

Gramática

Marcadores de casos

A diferencia del tagalo, que tiene 3 marcadores de caso (ang / ng / sa), y de ilocano, que tiene 2 (ti / iti), el maranao tiene cuatro (so / ko / o / sa).

Marcadores de caso maranaos[10][6]
Común Personal
Caso Indefinido Definido Singular Plural
Nominativo

(sujeto)

so i si siki
Ergativo

(objeto directo)

sa o o i kisi
Oblicuo / Locativo

(benefactor / ubicación)

Genitivo

(posesivo)

ko ki sa kisi

Curiosamente, sa es indefinido en maranao, mientras que es definido / específico en el cebuano y en el tagalo.

Los pronombres maranao[6][11]​ pueden ser libres o estar ligados a la palabra / morfema anterior.

Sentido Nominativo

(libre)

Nominativo

(ligado)

Genitivo / Ergativo

(ligado)

Oblicuo

(libre)

yo saken (a)ko aken raken
tú (singular) seka ka (ng)ka* reka
él / ella sekaniyan sekaniyan (n)iyan rekaniyan
nosotros (dual) sekta ta ta rekta
nosotros (incluyéndote) sektano tano tano rektano
nosotros (excluyéndote) sekami kami (a)mi rekami
usted (plural) sekano kano (n)iyo rekano
ellos / ellas siran siran (i)ran Kiran

En realidad, puede ser eka,[3]​ y se asimila con la vocal anterior, como en batî ika [ba.ti.ʔ = i.ka] 'tu cuñado', y babô oka [bɤ.bu. ʔ = u. ka] 'tu tía'.

Palabras comunes

A continuación se muestran palabras comunes que se encuentran en el maranao, sus traducciones en español, cebuano y tagalo, y palabras similares en lenguas filipinas distantes.

maranao cebuano tagalo otras i. filpinos español
na kay ay es
na dayon tas entonces
a nga na es decir
timan buok piraso pieza
den na na ren (en kinaraya) ya
pen pa pa pronto
di dili hindi no ser
da wala hindi no hacer
da wala wala no tener
aden adunay mayroon hay
ino mao iyo (bicolano) es tal
ago og at y
atawa kon, o o o
ogaid apan, pero subalit, pero sin embargo
o di ni (? )
langun tanan lahat todos

Véase también

Referencias

  1. . Komisyon ng Wikang Filipino. Archivado desde el original el 12 de octubre de 2013. Consultado el 28 de agosto de 2013. 
  2. (Tesis). Manoa: University of Hawaii at Manoa. 2013 http://www.ling.hawaii.edu/graduate/Dissertations/JasonLobelFinal.pdf.  Falta el |título= (ayuda)
  3. Lobel, Jason William; Riwarung, Labi Hadji Sarip (2009). «Maranao Revisited: An Overlooked Consonant Contrast and its Implications for Lexicography and Grammar». Oceanic Linguistics 48 (2): 403-438. ISSN 0029-8115. 
  4. «Maranao language and alphabet». Omniglot. Consultado el 23 de septiembre de 2018. 
  5. Rubino, Carl. «Maranao». iloko.tripod.com. 
  6. McKaughan, Howard P.; Macaraya, Batua A. (1967). A Maranao Dictionary. Honolulu: University of Hawaii Press. 
  7. Lobel, Jason William; Riwarung, Labi Hadji Sarip (2009). «Maranao Revisited: An Overlooked Consonant Contrast and its Implications for Lexicography and Grammar». Oceanic Linguistics 48 (2): 403-438. doi:10.1353/ol.0.0040. 
  8. Lobe, Jason William; Riwarung, Labi Hadji Sarip (2011). «Maranao: A preliminary phonological sketch with supporting audio». Language Documentation & Conservation (en inglés) 5: 31-59. 
  9. Allison, E. Joe. (1979). Proto-Danaw : a comparative study of Maranaw, Magindanaw, and Iranun. [Verlag nicht ermittelbar]. OCLC 795908389. 
  10. Alonto, Almahdi G. (2009). Maranao dialogs and drills. Adam, Abdullah B., Zorc, R. David Paul., Lobel, Jason. Hyattsville, Md.: Dunwoody Press. ISBN 978-1-931546-65-2. OCLC 558662272. 
  11. Kaufman, Daniel (2010). «The grammar of clitics in Maranao». Piakandatu ami: Dr. Howard P. McKaughan: 132-157. 

Enlaces externos

idioma, maranao, idioma, maranao, mëranaw, ˈmәranaw, idioma, austronesio, hablado, pueblo, maranao, provincias, lánao, norte, lánao, filipinas, sabah, malasia, anteriormente, consideró, lengua, iranun, como, dialecto, maranao, maranaohablantes776, 000escritura. El idioma maranao meranaw ˈmәranaw 1 es un idioma austronesio hablado por el pueblo maranao en las provincias de Lanao del Norte y Lanao del Sur en las Filipinas y en Sabah Malasia Anteriormente se considero a la lengua iranun como un dialecto del maranao MaranaoHablantes776 000Escrituraescritura latina historicamente arabe Estatus oficialRegulado porKomisyon sa Wikang FilipinoCodigosISO 639 3mrw editar datos en Wikidata Unico entre otros idiomas de Danao el maranao se habla con un acento de paso descendente distinto a diferencia del acento prosodico cita requerida Ademas el maranao presenta consonantes duras es decir aspiradas que tambien aumentan la calidad de las siguientes vocales 2 3 Indice 1 Distribucion 2 Ortografia 2 1 McKaughan y Macaraya 1996 2 2 Ortografia nativizada 2 3 Otras particularidades 3 Fonologia 3 1 Vocales 3 2 Consonantes 3 2 1 Fricativo h 3 2 2 Elongacion consonantal 3 2 3 Consonantes duras y alteracion vocal 3 2 3 1 Desarrollo historico 4 Gramatica 4 1 Marcadores de casos 4 2 Palabras comunes 5 Vease tambien 6 Referencias 7 Enlaces externosDistribucion EditarMaranao se habla en las siguientes areas segun Ethnologue Lanao del Sur Lanao del Norte noroeste de Maguindanao noroeste de Cotabato noroeste de BukidnonOrtografia EditarEl idioma maranao se escribio historicamente en arabes conocido como batang arab y en la actualidad se escribe con letras latinas 4 Aunque no existe una ortografia estandar oficial el maranao se escribe mas o menos foneticamente segun la influencia del filipino Las letras del alfabeto maranao son A B D E G H I K L M N NG O P R S T U W Y 5 Dependiendo del autor se han empleado varias letras para representar la vocal central media o schwa e principalmente E o U 2 En consecuencia los maranaos usan indistintamente cualquiera de las dos letras o simplemente las omiten por ejemplo saken tambien se puede escribir sakn y sakun E tambien puede usarse segun lo recomendado por Ortograpiyang Pambansa de Komisyong ng Wikang Filipino de 2013 McKaughan y Macaraya 1996 Editar En el Diccionario Maranao revisado por McKaughan y Macaraya en 1996 6 se utilizo la siguiente ortografia Se introdujo el digrafo ae y se utilizo para representar la supuesta presencia de la vocal ɨ Sin embargo el analisis de Lobel 2009 3 2013 2 mostro que esto puede ser en realidad un alofono de e despues de consonantes duras aspiradas Tambien utilizaron q para representar la parada glotica independientemente de su posicion En cuanto a diptongos vocalicos aw aj oi se escriben ao ai y oi respectivamente Ortografia nativizada Editar La ortografia utilizada en el estudio de Lobel 2009 fue la desarrollada por Aleem Abdulmajeed Ansano de Taraka 1943 2008 el Senador Ahmad Domocao Domie Alonto de Ramain 1914 2002 y Shaiekh Abdul Azis Guroalim Saromantang de Tugaya 1923 2003 Las consonantes duras ph th kh sh se escriben como ph th kh y z respectivamente Otras particularidades Editar Las vocales dobles se pronuncian por separado Por ejemplo kapaar se pronuncia como kapaʔaɾ El sonido w final en diptongos y W se marcaron con o en ortografias mas antiguas como en otros idiomas filipinos pero ambos se escriben hoy en dia como W Ademas i se uso en ortografias mas antiguas para transcribir j que actualmente se escribe como Y La H solo se usa para prestamos malayos 4 y sh ʃ se usa para prestamos arabes y nombres como Ishak Isaac 6 Di o j se utilizan para transcribir el sonido d ʒ como radia raja de la palabra sanscrita raja rey o el nombre en ingles John 6 Fonologia EditarA continuacion se muestra el sistema fonetico maranao incluidas las caracteristicas foneticas subyacentes 2 Vocales Editar El idioma maranao tiene cuatro fonemas vocales que pueden volverse mas cercanos o mas altos en ciertos entornos ver consonantes duras a continuacion 7 Los efectos de elevacion de vocales de consonantes duras pueden haber llevado a los primeros estudios de la lengua a analizar el sonido ɨ como un fonema separado escrito como ae en lugar de un alofono elevado de e Vocales 7 Anterior Central PosteriorCerrada i ɪ i Intermedia e e ɨ o o u Abierta a a ɤ Consonantes Editar Segun Lobel 2013 el idioma maranao tiene las siguientes consonantes 2 Consonantes Bilabial Dental Alveolar Palatal Velar GlotalNasal m n ŋOclusiva Sorda p t k ʔAspirada pʰ tʰ kʰSonora b d ɡFricativa Sorda sSonora sʰ h Vibrante ɾLateral lAproximante w jEn el idioma maranao ʔ no inicia la palabra 2 similar al ingles no filipino Por lo tanto layok aken amigo mio se pronuncia suavemente la jo ka ken Dado que las consonantes duras se desarrollaron a partir de grupos de consonantes solo se encuentran enmedio de la palabra En cuanto a la ortografia r se usa para ɾ y se usa para j y ng se usa para ŋ Fricativo h Editar Segun Lobel 2013 h solo aparece en unos pocos prestamos malayos recientes 2 tohan Dios tahon signo astrologico hadapan delante de Dios Los primeros prestamos arabes con h que se introdujeron en el protodanao o en el antiguo maranao se sustituia con k kKalal halal permitido en el Islam Karam haram prohibido en el Islam Kadi hajji peregrino a La Meca Kadis hadiz hechos de Mahoma Elongacion consonantal Editar Las consonantes tambien se pronuncian mas largas si van precedidas de un schwa e Sin embargo este proceso no es una forma de geminacion ya que la elongacion de consonantes en el maranao no es distintiva como se ve en otras lenguas filipinas como en el ilocano o en el ibanag Algunos de estos son Tepad tepːad bajarse de un vehiculo Tekaw tekːaw sobresaltado sorprendido Consonantes duras y alteracion vocal Editar Desde 2009 se ha propuesto que estudios previos sobre la fonologia del maranao habian pasado por alto la presencia de consonantes duras o pesadas 7 8 2 Son cuatro y son p t k s Las vocales que siguen a estas consonantes se ven afectadas se elevan Alteracion de las cuatro vocales en el maranao a e i o cuando siguen a consonantes duras 7 Hay cuatro situaciones posibles en las que se puede ver alterada una vocal No alterada cuando sigue a p t k s m n ŋ r w y Alteracion forzosa p t k s h Tohan se pronuncia como t o hɤn en lugar de to han Alteracion opcional b d g Evidenciado por el uso cada vez mas general de p ej gegaan en vez de gagaan Alteracion invisible l ʔ la alteracion de la consonante antes de que pase y afecte a la siguiente vocal Desarrollo historico Editar La homogeneizacion de grupos de consonantes ocurrio en las lenguas antiguas Danao y Subanon donde las articulaciones de la primera consonante seguian a la de la segunda Ej gp gt bp Un estudio de Allison 9 senalo que el protodanao b d g se perdieron en el maranao moderno cuando se encontraron antes que otras consonantes con el mismo lugar de articulacion Ej bp gt p pero preservadas en otros lugares Lobel 7 noto que este cambio de sonido en realidad resulto en dos caracteristicas de la fonologia del maranao consonantes pesadas y vocales elevadas bpa gt ph ɤ Las consonantes aspiradas tambien se desarrollaron de manera similar en las lenguas subanas meridionales lapuyano pero sin la alteracion de vocales Cambios de sonido protofilipinio central protodanao maguindanao maranao gp dp bp bp bp ph gt dt bt dt dt th gs ds bs ds ds z sh gk dk bk gk gk kh Gramatica EditarMarcadores de casos Editar A diferencia del tagalo que tiene 3 marcadores de caso ang ng sa y de ilocano que tiene 2 ti iti el maranao tiene cuatro so ko o sa Marcadores de caso maranaos 10 6 Comun PersonalCaso Indefinido Definido Singular PluralNominativo sujeto so i si sikiErgativo objeto directo sa o o i kisiOblicuo Locativo benefactor ubicacion Genitivo posesivo ko ki sa kisiCuriosamente sa es indefinido en maranao mientras que es definido especifico en el cebuano y en el tagalo Los pronombres maranao 6 11 pueden ser libres o estar ligados a la palabra morfema anterior Sentido Nominativo libre Nominativo ligado Genitivo Ergativo ligado Oblicuo libre yo saken a ko aken rakentu singular seka ka ng ka rekael ella sekaniyan sekaniyan n iyan rekaniyannosotros dual sekta ta ta rektanosotros incluyendote sektano tano tano rektanonosotros excluyendote sekami kami a mi rekamiusted plural sekano kano n iyo rekanoellos ellas siran siran i ran KiranEn realidad puede ser eka 3 y se asimila con la vocal anterior como en bati ika ba ti ʔ i ka tu cunado y babo oka bɤ bu ʔ u ka tu tia Palabras comunes Editar A continuacion se muestran palabras comunes que se encuentran en el maranao sus traducciones en espanol cebuano y tagalo y palabras similares en lenguas filipinas distantes maranao cebuano tagalo otras i filpinos espanolna kay ay esna dayon tas entoncesa nga na es decirtiman buok piraso piezaden na na ren en kinaraya yapen pa pa prontodi dili hindi no serda wala hindi no hacerda wala wala no teneraden adunay mayroon hayino mao iyo bicolano es talago og at yatawa kon o o oogaid apan pero subalit pero sin embargoo di ni langun tanan lahat todosVease tambien EditarIdiomas de FilipinasReferencias Editar Ortograpiyang Pambansa Komisyon ng Wikang Filipino Archivado desde el original el 12 de octubre de 2013 Consultado el 28 de agosto de 2013 a b c d e f g h Tesis Manoa University of Hawaii at Manoa 2013 http www ling hawaii edu graduate Dissertations JasonLobelFinal pdf Falta el titulo ayuda a b c Lobel Jason William Riwarung Labi Hadji Sarip 2009 Maranao Revisited An Overlooked Consonant Contrast and its Implications for Lexicography and Grammar Oceanic Linguistics 48 2 403 438 ISSN 0029 8115 a b Maranao language and alphabet Omniglot Consultado el 23 de septiembre de 2018 Rubino Carl Maranao iloko tripod com a b c d e McKaughan Howard P Macaraya Batua A 1967 A Maranao Dictionary Honolulu University of Hawaii Press a b c d e Lobel Jason William Riwarung Labi Hadji Sarip 2009 Maranao Revisited An Overlooked Consonant Contrast and its Implications for Lexicography and Grammar Oceanic Linguistics 48 2 403 438 doi 10 1353 ol 0 0040 Lobe Jason William Riwarung Labi Hadji Sarip 2011 Maranao A preliminary phonological sketch with supporting audio Language Documentation amp Conservation en ingles 5 31 59 Allison E Joe 1979 Proto Danaw a comparative study of Maranaw Magindanaw and Iranun Verlag nicht ermittelbar OCLC 795908389 Alonto Almahdi G 2009 Maranao dialogs and drills Adam Abdullah B Zorc R David Paul Lobel Jason Hyattsville Md Dunwoody Press ISBN 978 1 931546 65 2 OCLC 558662272 Kaufman Daniel 2010 The grammar of clitics in Maranao Piakandatu ami Dr Howard P McKaughan 132 157 Enlaces externos EditarBansa org diccionario maranao Maranao en Omniglot Los archivos de una base de datos lexica de Maranao con glosas en ingles archivados con Kaipuleohone Recursos de Maranao de la Biblioteca SEAlang Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma maranao amp oldid 139361677, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos