fbpx
Wikipedia

Idioma español en Cataluña

El idioma castellano en Cataluña es uno de los idiomas oficiales de esta comunidad autónoma española, junto al catalán y al occitano en su variante aranesa.

Dialectos del español hablados en España. Las variedades del idioma español de Cataluña suele clasificarse más cercana a las variedades del español septentrional.

El español comenzó a introducirse en el territorio a comienzos del siglo XV.[1]​ Las principales causas de la extensión del castellano en Cataluña han sido dos: por un lado, el castellano fue la única lengua oficial durante casi todo el periodo que va desde el siglo XVIII hasta finales del siglo XX; por otro lado, hubo inmigración masiva al área desde zonas de lengua castellana, principalmente en el siglo XX. La política lingüística de única lengua oficial no ha sido exclusiva de España; la modernización de los grandes estados europeos, como Francia o Reino Unido, llevó aparejada una lengua oficial y una educación en ese idioma.[2]

Actualmente, el castellano es la lengua materna, la lengua habitual y la lengua de identificación mayoritaria entre la población de Cataluña. Según una encuesta realizada por la Generalidad de Cataluña en 2013, el castellano es la lengua materna del 57,58% de los ciudadanos censados mayores de 15 años, mientras que el catalán lo es de un 33,46%, incluyendo en ambos casos a los bilingües perfectos por lo que la suma supera el 100%.[3]​ Según la misma encuesta, un 57,55% de los ciudadanos mayores de 15 años usa como lengua habitual el castellano, mientras que un 43,11% el catalán (incluyendo en ambos casos a los bilingües habituales).

En cifras absolutas según la Generalidad de Cataluña en 2007 el castellano era la lengua materna de 4.061.900 catalanes, mientras que el catalán lo era de 2.786.400 (incluyendo en ambos casos a los bilingües perfectos). El resto de la población hablaba como nativas otras lenguas.[4]

Historia

El idioma surgido en Cataluña tras las invasiones árabes del siglo VIII derivado del latín fue el catalán, que se desarrolló de forma paralela al resto de lenguas romances. Sus hablantes fueron aumentando en número con motivo de la Reconquista principalmente hacia la llamada Cataluña Nueva, Baleares y Valencia. El árabe siguió hablándose por parte de musulmánes o moriscos hasta su expulsión en el siglo XVII.[cita requerida]

Introducción del castellano en la Corona de Aragón

La introducción del idioma castellano en la Corona de Aragón se asume se debió principalmente al resultado del Compromiso de Caspe.[5]​ Tras la muerte de Martín el Humano sin descendencia en 1410 siguió un periodo de interregno en el que los compromisarios de cada reino o principado debatieron sobre los posibles sucesores. Los compromisarios eligieron por mayoría a Fernando I, llamado el de Antequera (por su conquista de esta plaza en 1410) y perteneciente a la dinastía de los Trastámara. Era el único de los candidatos al trono con experiencia monárquica (corregencia en Castilla) y estaba relacionado con la Corona de Aragón por su madre, Leonor de Aragón, hija de Pedro IV de Aragón y Leonor de Sicilia, ambos aragoneses por nacimiento. No obstante esta argumentación, que es uno de los puntos centrales de la teoría conocida como Decadència varios historiadores de la lengua han planteado la oposición de que sería como suponer "que los españoles se hubieran puesto a escribir en francés a consecuencia de la entronización de los Borbones con Felipe V",[6]​ asumiendo que fueron un conjunto de causas diversas las que impulsaron la adopción del castellano en Cataluña como lengua de alfabetización.

Juan de Valdés afirmaba en 1535 que «la lengua castellana se habla no solamente por toda Castilla, pero en el reino de Aragón, en el de Murcia con toda el Andaluzía y en Galizia, Asturias y Navarra, y esto aun hasta entre la gente vulgar, porque entre la gente noble tanto bien se habla en todo el resto de Spaña».[7]

El castellano se convirtió en la lengua de la corte[8]​ pero también los intereses materiales, económicos y comerciales, e incluso el azar contribuyeron a ello: A mediados del siglo XIV, la Corona de Aragón era una potencia comercial y naval en el Mediterráneo. El tráfico naviero de los puertos de Barcelona y Valencia era incesante, y alcanzaba hasta las costas de Oriente Medio, importante foco comercial, donde tenían consulados comerciales. Pero precisamente de allí, hacia 1350, comenzaron a llegar ratas que viajaban en las bodegas de los barcos y que provocaron una sucesión de epidemias de peste negra que asolaron las zonas portuarias del Mediterráneo occidental. Se sabe que en Italia perecieron un tercio de los venecianos, la mitad de los florentinos,... La epidemia afectó a toda la península ibérica, pero en ningún lugar fue tan dañina y mortífera como en las zonas costeras de la Corona de Aragón. Barcelona, que en 1340 era una metrópoli de 50.000 habitantes, en 1477 apenas llegaba a los 20.000 (Sevilla, en el mismo período, pasó de 12.000 a 32.000). Esta brutal y persistente mortandad provocó enormes trastornos económicos y sociales en territorio de la corona aragonesa: la falta de mano de obra, el abandono del campo y el hundimiento de los negocios que desataron una gravísima crisis económica que forzó el cese de su expansión mediterránea. El Reino de Aragón, cuya habla local estaba más emparentada con el primitivo castellano adoptó muy rápidamente el idioma, de tal manera que en la mayor parte del territorio de la actual provincia de Teruel y de la zona occidental del Reino de Valencia (repoblado por aragoneses principalmente) se hablaba principalmente castellano desde su conquista y repoblación. En el norte de Aragón aún perdura la lengua aragonesa, considerada, por ser coetáneas, un dialecto constitutivo del castellano.

En 1474 se produjo la unión de Castilla y Aragón por el enlace de Isabel y Fernando, si bien ambos reinos eran políticamente independientes. Castilla ocupaba entonces más de dos tercios del territorio y tenía cuatro quintas partes de la población de la nueva unión. En 1492 Antonio de Nebrija fijó la ortografía del castellano, la primera lengua romance en contar con ortografía propia.

Baja edad media y época de los Austrias en Cataluña

Entre las causas económicas que impulsó a los catalanes a aprender la lengua castellana se encuentra el comercio textil catalán, que necesitaba de la lana castellana y Castilla necesitaba de la industria catalana. Además, precisamente los Trastamara eran los mayores terratenientes de lana en Castilla. [cita requerida]

Hacia 1600 Miguel de Cervantes refleja la sociedad barcelonesa en la segunda parte de El Quijote, y describe que el español era lengua de uso habitual y que los barceloneses se referían a ella como “nuestra lengua” y sobresaliendo la presencia significativa de libros en castellano. Respecto al mercado editorial, en 1490 cuando los primeros impresores alemanes se establecieron en Barcelona, publicaban ya más en castellano que en catalán [cita requerida], al haber mayor obra escrita en ese idioma y mayor potencial de demanda. La misma imprenta del monasterio de Montserrat se inició muy pronto en la impresión de libros en castellano: así, por ejemplo en 1500 se publicaron dos obras de García de Cisneros, "Directorio de las horas canónicas" y "Exercitatorio de la vida espiritual".[9]​ Más recientemente la profesora titular de la Universidad del País Vasco, Mº Milagros Ronco López afirmó que "la tendencia castellanizadora del mercado editorial barcelonés desde finales del siglo XVI y durante el período siguiente se produjo, sobre todo, por intereses de mercado de los editores y libreros de Barcelona."[10]

En el siglo XV la nobleza, el clero, los literatos y los comerciantes catalanes ya dominaban el castellano. No era, sin embargo, la lengua habitual en Cataluña. El catalán Manuel Milá y Fontanals (siglo XIX) refiere que los romances castellanos eran tradicionales en Cataluña ya en la Baja Edad Media y como afirma Rafael Lapesa en su «Historia de la Lengua Española», al florecimiento del castellano en el siglo XVI "contribuyeron catalanes como Boscán, compañero de Garcilaso en la renovación de nuestra poesía".

En el siglo XVI el tortosino Cristòfol Despuig (en su obra «Col·loquis de la insigne ciutat de Tortosa») comenta que en las ciudades grandes y en los pueblos que están junto a los caminos reales apenas queda ya nadie que no sepa hablar castellano. En ese siglo y durante los dos siguientes desaparece progresivamente y casi por completo la literatura culta en catalán, reemplazado principalmente por el castellano.

El prestigio del que gozaba el castellano lo demuestra el hecho de que en 1640 (74 años antes de los Decretos de Nueva Planta) tras la muerte del consejero Pau Claris en la Sublevación de Cataluña, se le dedicaron unas emotivas "Nenias" fúnebres en castellano. Un año después, en 1641, se comienza a publicar por el impresor Jaume Romeu la Gazeta bajo el epígrafe Noticias generales venidas a Barcelona el periódico más antiguo de la península.[11]

Época de los Borbones en Cataluña

 
Nueva Planta de la Real Audiencia del Principado de Cataluña.

Al acabar la Guerra de Sucesión (1700-1714), el nuevo rey Borbón (proveniente de una Francia centralista) establece el Decreto de Nueva Planta de la Real Audiencia del Principado de Cataluña. Además de otras implicaciones político-administrativas, el Decreto establece el castellano como idioma para uso normal en la reformada Real Audiencia de Cataluña, quedando el catalán relegado en este ámbito a un segundo plano. No obstante esta imposición del castellano, se seguirá usando el catalán en otras administraciones [como los ayuntamientos] y aún en la propia Real Audiencia será necesario el uso del catalán y la existencia de unos funcionarios que lo conozcan, dado que se continuarán aplicando leyes no derogadas escritas en lengua catalana. En 1768 se implementarán las primeras ordenanzas para imponer el uso del castellano en la enseñanza, pero no obstante estos reales decretos, no se producirá una pérdida de hegemonía del catalán en la enseñanza de primeras letras hasta el siglo XIX.

Después de los decretos de Nueva Planta, la prensa en Cataluña ha sido editada de forma mayoritaria en castellano. La prensa periódica aparece en 1641, con el semanario Gazeta, traducción al catalán de la gaceta de la corte francesa, considerada la primera publicación periódica de toda España.[12][13]​ En una fecha tan temprana como 1716 aparece con gran éxito el periódico Noticias de diferentes partes venidas a Barcelona que en 1748 abrevia su nombre a Gazeta de Barcelona y continúa publicándose hasta el siglo XIX. [cita requerida] En 1792 surge el Diario de Barcelona que se publicó con éxito hasta ser secuestrado a principios del siglo XX por el partido independentista Estat Català. Posteriormente fue devuelto a sus dueños originales y siguió editando en castellano. El Diario de Gerona se editó exclusivamente para la provincia de Gerona y en castellano desde 1807 y aún hoy pueden verse ejemplares en algunos museos de la provincia.[14]​ Esa tradición de preponderancia de la prensa catalana en castellano se ha mantenido hasta nuestros días. La Vanguardia, fundada en 1881 en español, ha sido durante todo el siglo XX el periódico más vendido de Cataluña.

El castellano continuó ganando prestigio durante esta época en el ámbito literario. No obstante esto, se seguirán imprimiendo libros - y otro tipo de publicaciones - en catalán durante todo el siglo XVIII, no existiendo limitación legal alguna al respecto.

La limitación de los usos oficiales del idioma catalán reforzó durante este siglo la antigua consideración de que el catalán había acabado convirtiéndose en una lengua popular no apta para la literatura, una lengua "corta", prosiguiendo la disminución de la producción literaria iniciada en el siglo XVI hasta la Renaixença de fines del XIX. Ello también fue un factor que posibilitó que la población alfabetizada aumentase el uso del castellano en todos los ámbitos, y logró de igual manera una penetración en las capas sociales no alfabetizadas que acabaron familiarizándose con el idioma en sus formas orales. El castellano se había convertido ya desde el último tercio del siglo XVI en el idioma preferentemente usado para la gran mayoría de obras impresas. En las clases populares, se reforzó el papel popular, casero y poco culto del catalán, que se moderó con el referido movimiento literario.

Todo ello sucedió a pesar de ciertos intentos de recuperación de la lengua catalana, impulsados a iniciativa privada o incluso desde instituciones públicas, como las redacciones de ortografías, [diccionarios] o gramáticas: las de Carles Ros [1751], la elemental de Baldiri Reixach [1749] dedicada a la enseñanza de primeras letras, o la más extensa por encargo de la Real Academia de las Buenas Letras obra de Josep Pau Ballot publicada entre 1813 y 1821.

Edad Contemporánea

Durante el siglo XIX el español fue la lengua de la enseñanza en Cataluña, hasta que el catalán comenzó a resurgir con motivo de la Renaixença. Desde los inicios del siglo XX España desarrolló la escolarización obligatoria e inicialmente en Cataluña la educación era en castellano, ya que era la única lengua oficial salvo en cortos periodos, como la Segunda República Española.

Durante la dictadura de Primo de Rivera se vuelve a prohibir el catalán para uso público y oficial, hecho ligado con la derogación de la Mancomunidad de Cataluña. Los gobiernos de la Restauración habían permitido una tímida autonomía, en realidad una unión de las cuatro provincias, cuando entre otras cosas se intentó fijar la normativa ortográfica del catalán (por Pompeu Fabra entre otros), que tuvo que suspenderse hasta la Segunda República.

Segunda República Española

La Generalidad de Cataluña presentó ante las Cortes Generales un estatuto que garantizaba que, obligatoriamente, debía haber escuelas de enseñanza primaria con lengua vehicular en castellano en cualquier población de Cataluña con más de 40 niños castellanohablantes.

“Artículo 31 En todas las escuelas primarias de Cataluña será obligatoria la enseñanza del idioma castellano. La Generalidad mantendrá escuelas primarias de lengua castellana en todos los núcleos de población donde, según el último trienio, haya un mínimo de 40 niños de lengua castellana. En estas escuelas se enseñará la lengua catalana."

Finalmente se decidió llegar a un consenso por la igualdad para que todos los españoles tuvieran la misma enseñanza en todo el país, por tanto la enseñanza no sería una competencia exclusiva de la Generalidad, con lo que el Gobierno de la República mantenía sus escuelas (con lengua vehicular castellana) dentro de Cataluña y la potestad de crear nuevas, pero se permitía que la Generalidad pudiese crear una red paralela para garantizar la educación con lengua vehicular en catalán para aquel que la quisiera.

Todo ello debía estar sujeto al artículo 50 de la constitución republicana que garantizaba el castellano como lengua vehicular en la enseñanza, aunque no necesariamente en exclusiva:

Artículo 50 Las regiones autónomas podrán organizar la enseñanza en sus lenguas respectivas, de acuerdo con las facultades que se concedan en sus Estatutos. Es obligatorio el estudio de la lengua castellana, y ésta se usará también como instrumento de enseñanza en todos los centros de instrucción primaria y secundaria de las regiones autónomas. El Estado podrá mantener o crear en ellas instituciones docentes de todos los grados en el idioma oficial de la República.”

La dictadura franquista

Tras la Guerra Civil española y la victoria del bando sublevado (1939), se inició una etapa muy dura de represión contra la lengua catalana. Hasta 1960, la dictadura suprimió el catalán en cualquier tipo de manifestación pública durante los años 40 y el castellano se convirtió en la lengua única de la administración y la enseñanza. Los factores favorables a la extensión social del catalán desaparecieron o fueron frenados, mientras que los adversos fueron muy numerosos.

Los efectos de esta política lingüística fueron diversos. Mientras apenas incidió en las zonas rurales, la castellanización fue intensa en los núcleos urbanos; el factor que contribuyó decisivamente a este proceso fue la entrada, en la década de los años 50 y de los 60, de grandes masas de inmigrantes procedentes del resto de España, sobre todo de la zona meridional. Generalmente, los inmigrantes se situaron en la periferia de las ciudades. Numéricamente, constituían un porcentaje elevado de la población de Cataluña y gran parte de ellos no aprendió el catalán hasta la llegada de la democracia.

En los últimos años de la dictadura la política lingüística estatal fue menos represiva y se autorizaron escuelas privadas en catalán y a partir de mediados de los años 50 se permitieron, tímidamente, publicaciones en catalán. En 1962 nace el consorcio editorial Grup 62 (todavía hoy líder en lengua catalana), la primera editorial exclusivamente en catalán desde 1939. Pero el castellano se vio favorecido así hasta la llegada de la democracia en 1978, cuando se postularon políticas de discriminación positiva del catalán, para recuperar su vitalidad.

Transición y democracia

 
En 1983 se creó TV3, el primer canal de televisión íntegramente en catalán y el primer medio de comunicación de masas en esta lengua.

Con el final de la dictadura de Franco y la instauración de la monarquía constitucional, comenzó una nueva etapa en que la autonomía de Cataluña permitió un reconocimiento y una oficialidad mayor del catalán, sin que el español dejara de ser oficial en todo el Estado. Esta nueva etapa permitió extender el conocimiento de la normativa del catalán y de su uso como lengua vehicular, aunque no exclusiva en un principio, en el sistema educativo.

El estatuto de 1979 traspasaba a la Generalidad las competencias en materia de educación, y procedió a la implantación de una nueva política lingüística escolar. La evolución de esta política lingüística se puede resumir en dos momentos importantes: 1. En 1978, se promulga el Decreto del Catalán (Decret del Català) que introdujo la asignatura de catalán en las escuelas. 2. En 1983, se promulga la Ley de Normalización Lingüística, que regula la presencia de la lengua catalana en la enseñanza. Esta ley establecía que el catalán fuera la lengua vehicular de la enseñanza, esto es, que el catalán es la lengua en la que se imparten todas las materias y asignaturas (excepto la enseñanza de otras lenguas).

“- Los libros de texto escogidos por los centros, excepto los de lengua castellana y los de lengua extranjera, han de ser en catalán, lengua vehicular de la enseñanza en Cataluña.”

Esta política se ha aplicado tanto en los centros en los que los alumnos tienen mayoritariamente el catalán como lengua materna como en los que hay presente una mayoría castellanohablante (programa de inmersión). Actualmente el catalán es la lengua mayoritaria en los ámbitos académicos, incluida la universidad. Como dato ilustrativo, en la Universidad de Barcelona, en la Universidad Politécnica de Cataluña y en la Universidad Pompeu Fabra (tres de las mayores universidades de Cataluña), la presencia del catalán como lengua instrumental en la docencia ronda el 80-85%. También es la lengua de comunicación de la administración universitaria.

Ciertos movimientos cívicos han protestado desde entonces contra la inmersión lingüística en catalán, como por ejemplo el Manifiesto de los 2.300 de 1981 firmado por intelectuales y profesionales que por entonces vivían y trabajaban en Cataluña. Posteriores leyes aprobadas por el parlamento catalán han blindado la inmersión lingüística, como la llamada Segunda Ley de Normalización Lingüística de 1997. Ante las denuncias de tres familias castellanohablantes,[15]​ el Tribunal Superior de Justicia de Cataluña publicó un fallo en 2008 que obligaba a impartir al menos 3 horas lectivas en castellano a la semana, pero la Comisión de Educación del Parlamento de Cataluña aprobó un informe de la ponencia de la Ley de Educación de Cataluña donde no preveían aplicar la tercera hora en castellano.[16]​ Desde el resto del estado, varias personalidades y asociaciones se han mostrado solidarias con la demanda de más presencia de la lengua castellana en las aulas, por ejemplo, con la redacción de un “Manifiesto por la Lengua Común” hecho público en junio de 2008 en defensa de los derechos de los castellanohablantes en España, firmado y respaldado, entre otras personalidades, por Fernando Savater, Mario Vargas Llosa, Albert Boadella, o la ministra de cultura española, Ángeles González-Sinde, apoyo ofrecido antes de ser ministra; mientras que también cuenta con el apoyo de medios de comunicación como los diarios ABC o El Mundo, la cadena de televisión Telecinco y partidos políticos como UPyD, Ciudadanos y Partido Popular.

Por otra parte, los restantes partidos políticos de ámbito catalán han mostrado su voluntad de no establecer otra norma de enseñanza que la presente. Así, varios dirigentes políticos como Bernat Joan[17]​ , de ERC, o el mismo Presidente de la Generalidad, Artur Mas,[18]​ han expresado su oposición a otorgar al castellano el rango de lengua vehicular en la enseñanza. Además, el Parlamento de Cataluña siempre ha votado a favor de la inmersión lingüística del catalán, posición que siempre ha gozado de mayoría absoluta con el apoyo de CiU, PSC, ERC, ICV y CUP. Entre los defensores de la inmersión lingüística del catalán, destaca también el director de la Real Academia Española de 2010 a 2014, José Manuel Blecua.[19]

Actualidad

El castellano es actualmente la lengua mayoritaria de los ciudadanos de Cataluña, tanto como lengua propia de las personas, materna o habitual, en todas las franjas de edad excepto en los más pequeños.

En las librerías y quioscos el castellano representa el 85%[20]​ de la oferta y la demanda del mercado catalán, mientras que algunos diarios publican una edición en castellano y otra en catalán, como es el caso de El Periódico de Catalunya (desde octubre de 1997[21]​), y de La Vanguardia (desde mayo de 2011), diario que edita en castellano ininterrumpidamente desde su fundación en 1881. Barcelona, ciudad editorialmente muy potente, era hasta hace pocos años líder en número de libros publicados en castellano, y cuenta con el mayor grupo editor en castellano del mundo: El Grupo Planeta. Entre 2002 y 2006 se vendieron 2882 millones[22]​ de periódicos en castellano en Cataluña y otros 655 millones en catalán.

En cuanto a los cines, la oferta y la demanda del cine en castellano es superior al 90%. Las seis grandes productoras españolas se niegan a emitir y distribuir películas dobladas al catalán arguyendo la escasa viabilidad económica[cita requerida]. El Gobierno de la Generalidad ha anunciado su intención de llegar a la proyección de un 50% de películas en catalán. El Gremio de Exhibidores de Cine de Cataluña, por boca de su portavoz Pilar Sierra, se ha mostrado contrario, anunciando que provocaría pérdidas de empleo y cierres forzados[cita requerida].

En cuanto al rotulado de comercios, existe la obligatoriedad de estar redactados preferentemente y de manera más destacada en catalán. Rotular únicamente en español está por tanto prohibido; y la única manera de eludir la sanción administrativa es hacerlo también en catalán preferentemente y de manera más destacada. Así mismo es obligatorio redactar en catalán la información de carácter fijo (rótulos exteriores e interiores) y se contemplan infracciones por su incumplimiento.[23]

En la enseñanza superior, los estudios impartidos por entidades privadas en lengua castellana no obtienen subvenciones por parte de la Generalidad. La UOC (universidad privada a distancia, creada justamente por la negativa de la UNED a impartir también estudios en catalán) sólo recibe subvenciones por las titulaciones y másteres en catalán, de manera que, en la práctica, cursar los mismos estudios en esta universidad, en castellano puede costar entre el doble o el triple.[24]​ En las universidades públicas se utilizan tanto el catalán como el castellano, dependiendo del profesorado el uso de una u otra lengua, excepto en aquellos títulos o asignaturas donde la universidad obliga al uso vehicular del inglés.

En junio de 2012 el Tribunal Supremo de España resolvió que, si los padres lo desean, las escuelas públicas deben también usar el español como medio de instrucción y no se puede obligar a la enseñanza en catalán en toda la población, que en su mayoría es de habla española, citando la desventaja de la incapacidad a ser educados en la lengua nacional y la necesidad de mantener la capacidad de los ciudadanos para pasar de una parte de España a otra sin obstáculos.

Castellanohablantes en Cataluña

El idioma español en Cataluña[25]
Conocimiento Personas Porcentaje
Lo entiende 6.973.500 99,0 %
Lo sabe hablar 6.793.900 96,4 %
Lo sabe leer 6.440.300 91,4 %
Lo sabe escribir 6.258.200 88,8 %
Población total mayor de 2 años 7.049.900 100 %

Demografía lingüística de Cataluña

En Cataluña el factor más importante del bilingüismo social es la inmigración desde el resto de España durante el siglo XX. Se ha calculado que, sin migraciones, la población de Cataluña hubiera pasado de unos 2 millones de personas en 1900 a 2,4 en 1980,[26]​ en vez de los más de 6,1 millones censados en esa fecha (y superando los 7,4 millones en 2009); es decir, la población sin migración hubiera sido solamente el 39 % en 1980.

El español es actualmente la lengua más hablada de Cataluña, aunque con importantes diferencias entre áreas rurales y urbanas e incluso entre barrios de la misma ciudad. Según el Instituto de Estadística de Cataluña en 2003 el catalán era la lengua materna del 36,2 % de la población, el castellano del 56,2 % y ambas lenguas del 2,5 %. En 2008 el resultado es del 31,6 % para el catalán, el 55 % para el castellano y un 3,8 % de bilingües. Este retroceso del catalán se debe a la importante llegada de inmigrantes a Cataluña, muchos de los cuales (36 %)[27]​ tienen el idioma español como lengua materna. El informe sobre política lingüística 2013 de la Generalidad de Cataluña cifra en un 31% la población que tiene el catalán como lengua materna y un 55,1% la población de lengua materna castellana.[28]

Según un estudio realizado conjuntamente por profesores de las universidades de Princeton, Comillas y Clemson presentado el 1 de junio de 2009 el 80 %[29][30]​ de los inmigrantes prefiere utilizar el castellano independientemente del país de origen.

En cuanto a la lengua materna hay cifras oficiales de la población mayor de quince años: En cifras absolutas la población con lengua catalana como materna se ha reducido de 2003[31]​ a 2008[32]​ en 86.000 personas, pasando del 36,23 %[33]​ al 31,64 %,[32]​ mientras que el castellano ha aumentado en el mismo periodo en 234.000 personas.[32]

La cantidad de catalanohablantes como lengua materna más la cantidad bilingües catalán-castellano se ha reducido del 38,72 % en 2003[33]​ con 2.178.000 personas al 35,48 % en 2008[32]​ con 2.187.000 personas, permaneciendo estable en cifras absolutas con una diferencia del +0,41 % (+9000 personas). El castellano en cifras absolutas ha aumentado en el mismo periodo entre castellanohablantes como lengua materna y bilingües en 329.000[32]​ personas.

Entre 2003 y 2008 el idioma catalán ha sufrido un retroceso como lengua habitual en cifras relativas y ha permanecido estable en cifras absolutas, pasando del 46 % en 2003 al 35,6 % en 2008,[34]​ mientras que el castellano se mantiene desde el 47,2 % en 2003 al 45,9 % en 2008. Por su parte los que se identifican a sí mismos como bilingües siguen incrementándose hasta el 12 % en 2008 y el resto lo completan otras lenguas en su mayoría no peninsulares.[34]

El anuario estadístico de la Generalidad de Cataluña en 1996[35]​ indicaba que había 301.097 catalanes que no entendían el catalán ascendiendo en 2001[36]​ a 343.079 personas. Según la misma fuente para 2009 se estima que la cifra puede haberse incrementado hasta las 800.000 personas debido a que el censo de población de Cataluña ha reflejado un aumento[37]​ de 1.148.173 habitantes en 8 años, del 1 de enero de 2001 al 1 de enero de 2009, la mayoría de los cuales son extranjeros. De los 623.947 inmigrantes registrados en 2003 en Cataluña se ha pasado en 2008 a 1,2 millones.[38][39]

El castellano desde la primera mitad del siglo XX es entendido por casi la totalidad de la ciudadanía catalana.

Política lingüística del gobierno catalán

La Generalidad de Cataluña ha llevado a cabo una labor de fomento y potenciación del uso del catalán como lengua prioritaria en Cataluña. La Secretaría de Política Lingüística de la Generalidad contaba con un presupuesto anual en 2008 de 174 millones de euros[40]​ haciendo de este punto uno de los ejes prioritarios del gobierno. Entre las medidas adoptadas para potenciar el catalán está instar a los inmigrantes a aprender al menos el catalán para regularizarse[41]​ hacer que la única lengua vehicular en la educación en todos los niveles y modalidades[42]​ sea el catalán, con dos horas[43]​ de castellano a la semana, o publicar todos los medios de comunicación públicos de Cataluña sólo en catalán.[44]​ Actualmente, solo el 26 % de los ayuntamientos de Cataluña tiene su web traducida al español y más del 74% la tiene en catalán y otros idiomas, pero no en español.[45]

Véase también

Referencias

  1. King, Stewart (2005). «Capítulo 1: ¿UN PROBLEMA DE IDENTIDAD? LA CULTURA CATALANA DE EXPRESIÓN CASTELLANA». En Stewart King, ed. La Cultura Catalana de Expresión Castellana: Estudios de Literatura, Teatro y Cine. Kassel: Edition Reichenberger. pp. 2-3. 
  2. EUROPA: LAS CLAVES DE SU HISTORIA, ISBN 9788498677591
  3. [1]
  4. http://www.idescat.cat/territ/BasicTerr?TC=5&V0=3&V1=3&V3=2490&V4=2532&ALLINFO=TRUE&PARENT=1&CTX=B
  5. «la cultura catalana de expresión castellana». 
  6. "Història de la literatura catalana. Part Antiga, Vol. IV", Martí de Riquer, 1985
  7. En Juan M. Lope Blanch (ed. lit.), Juan de Valdés, Diálogo de la lengua, Madrid, Castalia, 1984, pág. 62. ISBN 978-84-7039-073-9.
  8. http://www.carstensinner.de/castellano/Interalia.pdf
  9. Biblioteca digital de la Abadía de Monserrat
  10. . Archivado desde el original el 1 de abril de 2010. Consultado el 23 de octubre de 2009. 
  11. . Archivado desde el original el 1 de diciembre de 2012. Consultado el 8 de mayo de 2014. 
  12. Jaume Guillamet explora en un libro los orígenes de la prensa catalana (EL PAÍS - Barcelona - 19/12/2003): ... aparición del primer periódico peninsular, la Gazeta, surgida en Barcelona en 1641
  13. L’Onze de Setembre de 1714, un conflicte internacional en el temps de les gasetes: ... hi ha almenys un cas que revela un projecte de periodicitat setmanal: la Gazeta (1641), de l’impressor Jaume Romeu, traducció al català de la de la cort francesa, que ha estat considerada com la primera publicació periòdica a Catalunya i, de retruc, a Espanya.
  14. «Museo de Historia de la Ciudad de Gerona,Exposicions temporals». Consultado el 2009. 
  15. «El Supremo avala la escolarización en castellano, pero no exige cambiar el modelo en catalán · RTVE.es». Consultado el 2013. 
  16. «La tercera hora de castellano no se aplicará en Cataluña · ELPAÍS.com». Consultado el 2009. 
  17. «El responsable de política lingüística de la Generalitat ve innecesario estudiar castellano | elmundo.es». Consultado el 2009. 
  18. «Artur Mas: 'Que monten un colegio en castellano para el que lo pague, igual que montaron uno en japonés' | elmundo.es». Consultado el 2009. 
  19. «Blecua, nuevo director de la RAE · RTVE.es». Consultado el 11 de abril de 2011. 
  20. «Idescat. Anuari estadístic de Catalunya. Producció editorial. Llibres i fullets. Títols i exemplars editats. Per idiomes». Consultado el 2009. 
  21. Informe sobre el sistema de traducción automática del Periódico de Catalunya
  22. «Idescat. Anuario estadístico de Cataluña. Difusión de la prensa diaria. Por tipo de información». 
  23. ABC
  24. «Estudiar en castellano cuesta el triple que en catalán en la Universitat Oberta de Catalunya - Cataluña - Cataluña - Abc.es». Consultado el 2009. 
  25. Instituto de Estadística de Cataluña. «Idescat. BEMC. Catalunya. Població de 2 anys i més segons coneixement del castellà» (en catalán). Consultado el 2009. 
  26. Anna Cabré: Immigració i estat del benestar el 28 de diciembre de 2009 en Wayback Machine.
  27. «El catalán pierde peso como lengua habitual por la inmigración». El País. Consultado el 2009. 
  28. El 80% de los hijos de los inmigrantes prefiere comunicarse en castellano · larazón.es
  29. Menos de uno de cada cuatro hijos de inmigrantes dicen hablar catalán · lavanguardia.com
  30. «Idescat. Dades demogràfiques i de qualitat de vida». Consultado el 2009. 
  31. «Idescat. Datos demográficos y de calidad de vida». Consultado el 2009. 
  32. «Idescat. Datos demográficos y de calidad de vida». Consultado el 2009. 
  33. Población según lengua habitual. Datos enlazados 2003-2008. Cataluña 2008 (en catalán)
  34. «Idescat.Anuario estadístico de Cataluña. Conocimiento del catalán. Por grupos de edad y niveles de conocimiento. 1996». Consultado el 2009. 
  35. «Idescat. Anuario estadístico de Cataluña. Conocimiento del catalán. Por grupos de edad y niveles de conocimiento. 2001». Consultado el 2009. 
  36. . Archivado desde el original el 21 de diciembre de 2008. Consultado el 2009. 
  37. «INEbase / Demografía y población / Cifras de población y Censos demográficos». Consultado el 2009. 
  38. «El catalán pierde peso como lengua habitual por la inmigración · ELPAÍS.com». Consultado el 2009. 
  39. «Presupuesto Generalidad lingüística 2008». 
  40. [2]
  41. «Página web de los Mozos de Escuadra» (en catalán). Consultado el 2009. 
  42. el 26% de los ayuntamientos de Cataluña tienen su web en español · www.vozbcn.com
  •   Datos: Q1394079

idioma, español, cataluña, este, artículo, trata, sobre, español, cataluña, para, variedad, español, hablado, territorios, catalanófonos, véase, variedad, idioma, español, territorios, catalanófonos, debe, confundirse, lengua, romance, distinta, llamado, idiom. Este articulo trata sobre el uso del espanol en Cataluna Para la variedad del espanol hablado en los territorios catalanofonos vease Variedad del idioma espanol en territorios catalanofonos No debe confundirse con la lengua romance distinta llamado el idioma catalan Este articulo o seccion sobre idiomas necesita ser wikificado por favor editalo para que cumpla con las convenciones de estilo Este aviso fue puesto el 9 de agosto de 2013 El idioma castellano en Cataluna es uno de los idiomas oficiales de esta comunidad autonoma espanola junto al catalan y al occitano en su variante aranesa Dialectos del espanol hablados en Espana Las variedades del idioma espanol de Cataluna suele clasificarse mas cercana a las variedades del espanol septentrional El espanol comenzo a introducirse en el territorio a comienzos del siglo XV 1 Las principales causas de la extension del castellano en Cataluna han sido dos por un lado el castellano fue la unica lengua oficial durante casi todo el periodo que va desde el siglo XVIII hasta finales del siglo XX por otro lado hubo inmigracion masiva al area desde zonas de lengua castellana principalmente en el siglo XX La politica linguistica de unica lengua oficial no ha sido exclusiva de Espana la modernizacion de los grandes estados europeos como Francia o Reino Unido llevo aparejada una lengua oficial y una educacion en ese idioma 2 Actualmente el castellano es la lengua materna la lengua habitual y la lengua de identificacion mayoritaria entre la poblacion de Cataluna Segun una encuesta realizada por la Generalidad de Cataluna en 2013 el castellano es la lengua materna del 57 58 de los ciudadanos censados mayores de 15 anos mientras que el catalan lo es de un 33 46 incluyendo en ambos casos a los bilingues perfectos por lo que la suma supera el 100 3 Segun la misma encuesta un 57 55 de los ciudadanos mayores de 15 anos usa como lengua habitual el castellano mientras que un 43 11 el catalan incluyendo en ambos casos a los bilingues habituales En cifras absolutas segun la Generalidad de Cataluna en 2007 el castellano era la lengua materna de 4 061 900 catalanes mientras que el catalan lo era de 2 786 400 incluyendo en ambos casos a los bilingues perfectos El resto de la poblacion hablaba como nativas otras lenguas 4 Indice 1 Historia 1 1 Introduccion del castellano en la Corona de Aragon 1 1 1 Baja edad media y epoca de los Austrias en Cataluna 1 1 2 Epoca de los Borbones en Cataluna 1 2 Edad Contemporanea 1 2 1 Segunda Republica Espanola 1 2 2 La dictadura franquista 1 2 3 Transicion y democracia 1 3 Actualidad 2 Castellanohablantes en Cataluna 2 1 Demografia linguistica de Cataluna 2 2 Politica linguistica del gobierno catalan 3 Vease tambien 4 ReferenciasHistoria EditarEl idioma surgido en Cataluna tras las invasiones arabes del siglo VIII derivado del latin fue el catalan que se desarrollo de forma paralela al resto de lenguas romances Sus hablantes fueron aumentando en numero con motivo de la Reconquista principalmente hacia la llamada Cataluna Nueva Baleares y Valencia El arabe siguio hablandose por parte de musulmanes o moriscos hasta su expulsion en el siglo XVII cita requerida Introduccion del castellano en la Corona de Aragon Editar La introduccion del idioma castellano en la Corona de Aragon se asume se debio principalmente al resultado del Compromiso de Caspe 5 Tras la muerte de Martin el Humano sin descendencia en 1410 siguio un periodo de interregno en el que los compromisarios de cada reino o principado debatieron sobre los posibles sucesores Los compromisarios eligieron por mayoria a Fernando I llamado el de Antequera por su conquista de esta plaza en 1410 y perteneciente a la dinastia de los Trastamara Era el unico de los candidatos al trono con experiencia monarquica corregencia en Castilla y estaba relacionado con la Corona de Aragon por su madre Leonor de Aragon hija de Pedro IV de Aragon y Leonor de Sicilia ambos aragoneses por nacimiento No obstante esta argumentacion que es uno de los puntos centrales de la teoria conocida como Decadencia varios historiadores de la lengua han planteado la oposicion de que seria como suponer que los espanoles se hubieran puesto a escribir en frances a consecuencia de la entronizacion de los Borbones con Felipe V 6 asumiendo que fueron un conjunto de causas diversas las que impulsaron la adopcion del castellano en Cataluna como lengua de alfabetizacion Juan de Valdes afirmaba en 1535 que la lengua castellana se habla no solamente por toda Castilla pero en el reino de Aragon en el de Murcia con toda el Andaluzia y en Galizia Asturias y Navarra y esto aun hasta entre la gente vulgar porque entre la gente noble tanto bien se habla en todo el resto de Spana 7 El castellano se convirtio en la lengua de la corte 8 pero tambien los intereses materiales economicos y comerciales e incluso el azar contribuyeron a ello A mediados del siglo XIV la Corona de Aragon era una potencia comercial y naval en el Mediterraneo El trafico naviero de los puertos de Barcelona y Valencia era incesante y alcanzaba hasta las costas de Oriente Medio importante foco comercial donde tenian consulados comerciales Pero precisamente de alli hacia 1350 comenzaron a llegar ratas que viajaban en las bodegas de los barcos y que provocaron una sucesion de epidemias de peste negra que asolaron las zonas portuarias del Mediterraneo occidental Se sabe que en Italia perecieron un tercio de los venecianos la mitad de los florentinos La epidemia afecto a toda la peninsula iberica pero en ningun lugar fue tan danina y mortifera como en las zonas costeras de la Corona de Aragon Barcelona que en 1340 era una metropoli de 50 000 habitantes en 1477 apenas llegaba a los 20 000 Sevilla en el mismo periodo paso de 12 000 a 32 000 Esta brutal y persistente mortandad provoco enormes trastornos economicos y sociales en territorio de la corona aragonesa la falta de mano de obra el abandono del campo y el hundimiento de los negocios que desataron una gravisima crisis economica que forzo el cese de su expansion mediterranea El Reino de Aragon cuya habla local estaba mas emparentada con el primitivo castellano adopto muy rapidamente el idioma de tal manera que en la mayor parte del territorio de la actual provincia de Teruel y de la zona occidental del Reino de Valencia repoblado por aragoneses principalmente se hablaba principalmente castellano desde su conquista y repoblacion En el norte de Aragon aun perdura la lengua aragonesa considerada por ser coetaneas un dialecto constitutivo del castellano En 1474 se produjo la union de Castilla y Aragon por el enlace de Isabel y Fernando si bien ambos reinos eran politicamente independientes Castilla ocupaba entonces mas de dos tercios del territorio y tenia cuatro quintas partes de la poblacion de la nueva union En 1492 Antonio de Nebrija fijo la ortografia del castellano la primera lengua romance en contar con ortografia propia Baja edad media y epoca de los Austrias en Cataluna Editar Entre las causas economicas que impulso a los catalanes a aprender la lengua castellana se encuentra el comercio textil catalan que necesitaba de la lana castellana y Castilla necesitaba de la industria catalana Ademas precisamente los Trastamara eran los mayores terratenientes de lana en Castilla cita requerida Hacia 1600 Miguel de Cervantes refleja la sociedad barcelonesa en la segunda parte de El Quijote y describe que el espanol era lengua de uso habitual y que los barceloneses se referian a ella como nuestra lengua y sobresaliendo la presencia significativa de libros en castellano Respecto al mercado editorial en 1490 cuando los primeros impresores alemanes se establecieron en Barcelona publicaban ya mas en castellano que en catalan cita requerida al haber mayor obra escrita en ese idioma y mayor potencial de demanda La misma imprenta del monasterio de Montserrat se inicio muy pronto en la impresion de libros en castellano asi por ejemplo en 1500 se publicaron dos obras de Garcia de Cisneros Directorio de las horas canonicas y Exercitatorio de la vida espiritual 9 Mas recientemente la profesora titular de la Universidad del Pais Vasco Mº Milagros Ronco Lopez afirmo que la tendencia castellanizadora del mercado editorial barcelones desde finales del siglo XVI y durante el periodo siguiente se produjo sobre todo por intereses de mercado de los editores y libreros de Barcelona 10 En el siglo XV la nobleza el clero los literatos y los comerciantes catalanes ya dominaban el castellano No era sin embargo la lengua habitual en Cataluna El catalan Manuel Mila y Fontanals siglo XIX refiere que los romances castellanos eran tradicionales en Cataluna ya en la Baja Edad Media y como afirma Rafael Lapesa en su Historia de la Lengua Espanola al florecimiento del castellano en el siglo XVI contribuyeron catalanes como Boscan companero de Garcilaso en la renovacion de nuestra poesia En el siglo XVI el tortosino Cristofol Despuig en su obra Col loquis de la insigne ciutat de Tortosa comenta que en las ciudades grandes y en los pueblos que estan junto a los caminos reales apenas queda ya nadie que no sepa hablar castellano En ese siglo y durante los dos siguientes desaparece progresivamente y casi por completo la literatura culta en catalan reemplazado principalmente por el castellano El prestigio del que gozaba el castellano lo demuestra el hecho de que en 1640 74 anos antes de los Decretos de Nueva Planta tras la muerte del consejero Pau Claris en la Sublevacion de Cataluna se le dedicaron unas emotivas Nenias funebres en castellano Un ano despues en 1641 se comienza a publicar por el impresor Jaume Romeu la Gazeta bajo el epigrafe Noticias generales venidas a Barcelona el periodico mas antiguo de la peninsula 11 Epoca de los Borbones en Cataluna Editar Nueva Planta de la Real Audiencia del Principado de Cataluna Al acabar la Guerra de Sucesion 1700 1714 el nuevo rey Borbon proveniente de una Francia centralista establece el Decreto de Nueva Planta de la Real Audiencia del Principado de Cataluna Ademas de otras implicaciones politico administrativas el Decreto establece el castellano como idioma para uso normal en la reformada Real Audiencia de Cataluna quedando el catalan relegado en este ambito a un segundo plano No obstante esta imposicion del castellano se seguira usando el catalan en otras administraciones como los ayuntamientos y aun en la propia Real Audiencia sera necesario el uso del catalan y la existencia de unos funcionarios que lo conozcan dado que se continuaran aplicando leyes no derogadas escritas en lengua catalana En 1768 se implementaran las primeras ordenanzas para imponer el uso del castellano en la ensenanza pero no obstante estos reales decretos no se producira una perdida de hegemonia del catalan en la ensenanza de primeras letras hasta el siglo XIX Despues de los decretos de Nueva Planta la prensa en Cataluna ha sido editada de forma mayoritaria en castellano La prensa periodica aparece en 1641 con el semanario Gazeta traduccion al catalan de la gaceta de la corte francesa considerada la primera publicacion periodica de toda Espana 12 13 En una fecha tan temprana como 1716 aparece con gran exito el periodico Noticias de diferentes partes venidas a Barcelona que en 1748 abrevia su nombre a Gazeta de Barcelona y continua publicandose hasta el siglo XIX cita requerida En 1792 surge el Diario de Barcelona que se publico con exito hasta ser secuestrado a principios del siglo XX por el partido independentista Estat Catala Posteriormente fue devuelto a sus duenos originales y siguio editando en castellano El Diario de Gerona se edito exclusivamente para la provincia de Gerona y en castellano desde 1807 y aun hoy pueden verse ejemplares en algunos museos de la provincia 14 Esa tradicion de preponderancia de la prensa catalana en castellano se ha mantenido hasta nuestros dias La Vanguardia fundada en 1881 en espanol ha sido durante todo el siglo XX el periodico mas vendido de Cataluna El castellano continuo ganando prestigio durante esta epoca en el ambito literario No obstante esto se seguiran imprimiendo libros y otro tipo de publicaciones en catalan durante todo el siglo XVIII no existiendo limitacion legal alguna al respecto La limitacion de los usos oficiales del idioma catalan reforzo durante este siglo la antigua consideracion de que el catalan habia acabado convirtiendose en una lengua popular no apta para la literatura una lengua corta prosiguiendo la disminucion de la produccion literaria iniciada en el siglo XVI hasta la Renaixenca de fines del XIX Ello tambien fue un factor que posibilito que la poblacion alfabetizada aumentase el uso del castellano en todos los ambitos y logro de igual manera una penetracion en las capas sociales no alfabetizadas que acabaron familiarizandose con el idioma en sus formas orales El castellano se habia convertido ya desde el ultimo tercio del siglo XVI en el idioma preferentemente usado para la gran mayoria de obras impresas En las clases populares se reforzo el papel popular casero y poco culto del catalan que se modero con el referido movimiento literario Todo ello sucedio a pesar de ciertos intentos de recuperacion de la lengua catalana impulsados a iniciativa privada o incluso desde instituciones publicas como las redacciones de ortografias diccionarios o gramaticas las de Carles Ros 1751 la elemental de Baldiri Reixach 1749 dedicada a la ensenanza de primeras letras o la mas extensa por encargo de la Real Academia de las Buenas Letras obra de Josep Pau Ballot publicada entre 1813 y 1821 Edad Contemporanea Editar Durante el siglo XIX el espanol fue la lengua de la ensenanza en Cataluna hasta que el catalan comenzo a resurgir con motivo de la Renaixenca Desde los inicios del siglo XX Espana desarrollo la escolarizacion obligatoria e inicialmente en Cataluna la educacion era en castellano ya que era la unica lengua oficial salvo en cortos periodos como la Segunda Republica Espanola Durante la dictadura de Primo de Rivera se vuelve a prohibir el catalan para uso publico y oficial hecho ligado con la derogacion de la Mancomunidad de Cataluna Los gobiernos de la Restauracion habian permitido una timida autonomia en realidad una union de las cuatro provincias cuando entre otras cosas se intento fijar la normativa ortografica del catalan por Pompeu Fabra entre otros que tuvo que suspenderse hasta la Segunda Republica Segunda Republica Espanola Editar La Generalidad de Cataluna presento ante las Cortes Generales un estatuto que garantizaba que obligatoriamente debia haber escuelas de ensenanza primaria con lengua vehicular en castellano en cualquier poblacion de Cataluna con mas de 40 ninos castellanohablantes Articulo 31 En todas las escuelas primarias de Cataluna sera obligatoria la ensenanza del idioma castellano La Generalidad mantendra escuelas primarias de lengua castellana en todos los nucleos de poblacion donde segun el ultimo trienio haya un minimo de 40 ninos de lengua castellana En estas escuelas se ensenara la lengua catalana Finalmente se decidio llegar a un consenso por la igualdad para que todos los espanoles tuvieran la misma ensenanza en todo el pais por tanto la ensenanza no seria una competencia exclusiva de la Generalidad con lo que el Gobierno de la Republica mantenia sus escuelas con lengua vehicular castellana dentro de Cataluna y la potestad de crear nuevas pero se permitia que la Generalidad pudiese crear una red paralela para garantizar la educacion con lengua vehicular en catalan para aquel que la quisiera Todo ello debia estar sujeto al articulo 50 de la constitucion republicana que garantizaba el castellano como lengua vehicular en la ensenanza aunque no necesariamente en exclusiva Articulo 50 Las regiones autonomas podran organizar la ensenanza en sus lenguas respectivas de acuerdo con las facultades que se concedan en sus Estatutos Es obligatorio el estudio de la lengua castellana y esta se usara tambien como instrumento de ensenanza en todos los centros de instruccion primaria y secundaria de las regiones autonomas El Estado podra mantener o crear en ellas instituciones docentes de todos los grados en el idioma oficial de la Republica La dictadura franquista Editar Tras la Guerra Civil espanola y la victoria del bando sublevado 1939 se inicio una etapa muy dura de represion contra la lengua catalana Hasta 1960 la dictadura suprimio el catalan en cualquier tipo de manifestacion publica durante los anos 40 y el castellano se convirtio en la lengua unica de la administracion y la ensenanza Los factores favorables a la extension social del catalan desaparecieron o fueron frenados mientras que los adversos fueron muy numerosos Los efectos de esta politica linguistica fueron diversos Mientras apenas incidio en las zonas rurales la castellanizacion fue intensa en los nucleos urbanos el factor que contribuyo decisivamente a este proceso fue la entrada en la decada de los anos 50 y de los 60 de grandes masas de inmigrantes procedentes del resto de Espana sobre todo de la zona meridional Generalmente los inmigrantes se situaron en la periferia de las ciudades Numericamente constituian un porcentaje elevado de la poblacion de Cataluna y gran parte de ellos no aprendio el catalan hasta la llegada de la democracia En los ultimos anos de la dictadura la politica linguistica estatal fue menos represiva y se autorizaron escuelas privadas en catalan y a partir de mediados de los anos 50 se permitieron timidamente publicaciones en catalan En 1962 nace el consorcio editorial Grup 62 todavia hoy lider en lengua catalana la primera editorial exclusivamente en catalan desde 1939 Pero el castellano se vio favorecido asi hasta la llegada de la democracia en 1978 cuando se postularon politicas de discriminacion positiva del catalan para recuperar su vitalidad Transicion y democracia Editar En 1983 se creo TV3 el primer canal de television integramente en catalan y el primer medio de comunicacion de masas en esta lengua Con el final de la dictadura de Franco y la instauracion de la monarquia constitucional comenzo una nueva etapa en que la autonomia de Cataluna permitio un reconocimiento y una oficialidad mayor del catalan sin que el espanol dejara de ser oficial en todo el Estado Esta nueva etapa permitio extender el conocimiento de la normativa del catalan y de su uso como lengua vehicular aunque no exclusiva en un principio en el sistema educativo El estatuto de 1979 traspasaba a la Generalidad las competencias en materia de educacion y procedio a la implantacion de una nueva politica linguistica escolar La evolucion de esta politica linguistica se puede resumir en dos momentos importantes 1 En 1978 se promulga el Decreto del Catalan Decret del Catala que introdujo la asignatura de catalan en las escuelas 2 En 1983 se promulga la Ley de Normalizacion Linguistica que regula la presencia de la lengua catalana en la ensenanza Esta ley establecia que el catalan fuera la lengua vehicular de la ensenanza esto es que el catalan es la lengua en la que se imparten todas las materias y asignaturas excepto la ensenanza de otras lenguas Los libros de texto escogidos por los centros excepto los de lengua castellana y los de lengua extranjera han de ser en catalan lengua vehicular de la ensenanza en Cataluna Esta politica se ha aplicado tanto en los centros en los que los alumnos tienen mayoritariamente el catalan como lengua materna como en los que hay presente una mayoria castellanohablante programa de inmersion Actualmente el catalan es la lengua mayoritaria en los ambitos academicos incluida la universidad Como dato ilustrativo en la Universidad de Barcelona en la Universidad Politecnica de Cataluna y en la Universidad Pompeu Fabra tres de las mayores universidades de Cataluna la presencia del catalan como lengua instrumental en la docencia ronda el 80 85 Tambien es la lengua de comunicacion de la administracion universitaria Ciertos movimientos civicos han protestado desde entonces contra la inmersion linguistica en catalan como por ejemplo el Manifiesto de los 2 300 de 1981 firmado por intelectuales y profesionales que por entonces vivian y trabajaban en Cataluna Posteriores leyes aprobadas por el parlamento catalan han blindado la inmersion linguistica como la llamada Segunda Ley de Normalizacion Linguistica de 1997 Ante las denuncias de tres familias castellanohablantes 15 el Tribunal Superior de Justicia de Cataluna publico un fallo en 2008 que obligaba a impartir al menos 3 horas lectivas en castellano a la semana pero la Comision de Educacion del Parlamento de Cataluna aprobo un informe de la ponencia de la Ley de Educacion de Cataluna donde no preveian aplicar la tercera hora en castellano 16 Desde el resto del estado varias personalidades y asociaciones se han mostrado solidarias con la demanda de mas presencia de la lengua castellana en las aulas por ejemplo con la redaccion de un Manifiesto por la Lengua Comun hecho publico en junio de 2008 en defensa de los derechos de los castellanohablantes en Espana firmado y respaldado entre otras personalidades por Fernando Savater Mario Vargas Llosa Albert Boadella o la ministra de cultura espanola Angeles Gonzalez Sinde apoyo ofrecido antes de ser ministra mientras que tambien cuenta con el apoyo de medios de comunicacion como los diarios ABC o El Mundo la cadena de television Telecinco y partidos politicos como UPyD Ciudadanos y Partido Popular Por otra parte los restantes partidos politicos de ambito catalan han mostrado su voluntad de no establecer otra norma de ensenanza que la presente Asi varios dirigentes politicos como Bernat Joan 17 de ERC o el mismo Presidente de la Generalidad Artur Mas 18 han expresado su oposicion a otorgar al castellano el rango de lengua vehicular en la ensenanza Ademas el Parlamento de Cataluna siempre ha votado a favor de la inmersion linguistica del catalan posicion que siempre ha gozado de mayoria absoluta con el apoyo de CiU PSC ERC ICV y CUP Entre los defensores de la inmersion linguistica del catalan destaca tambien el director de la Real Academia Espanola de 2010 a 2014 Jose Manuel Blecua 19 Actualidad Editar El castellano es actualmente la lengua mayoritaria de los ciudadanos de Cataluna tanto como lengua propia de las personas materna o habitual en todas las franjas de edad excepto en los mas pequenos En las librerias y quioscos el castellano representa el 85 20 de la oferta y la demanda del mercado catalan mientras que algunos diarios publican una edicion en castellano y otra en catalan como es el caso de El Periodico de Catalunya desde octubre de 1997 21 y de La Vanguardia desde mayo de 2011 diario que edita en castellano ininterrumpidamente desde su fundacion en 1881 Barcelona ciudad editorialmente muy potente era hasta hace pocos anos lider en numero de libros publicados en castellano y cuenta con el mayor grupo editor en castellano del mundo El Grupo Planeta Entre 2002 y 2006 se vendieron 2882 millones 22 de periodicos en castellano en Cataluna y otros 655 millones en catalan En cuanto a los cines la oferta y la demanda del cine en castellano es superior al 90 Las seis grandes productoras espanolas se niegan a emitir y distribuir peliculas dobladas al catalan arguyendo la escasa viabilidad economica cita requerida El Gobierno de la Generalidad ha anunciado su intencion de llegar a la proyeccion de un 50 de peliculas en catalan El Gremio de Exhibidores de Cine de Cataluna por boca de su portavoz Pilar Sierra se ha mostrado contrario anunciando que provocaria perdidas de empleo y cierres forzados cita requerida En cuanto al rotulado de comercios existe la obligatoriedad de estar redactados preferentemente y de manera mas destacada en catalan Rotular unicamente en espanol esta por tanto prohibido y la unica manera de eludir la sancion administrativa es hacerlo tambien en catalan preferentemente y de manera mas destacada Asi mismo es obligatorio redactar en catalan la informacion de caracter fijo rotulos exteriores e interiores y se contemplan infracciones por su incumplimiento 23 En la ensenanza superior los estudios impartidos por entidades privadas en lengua castellana no obtienen subvenciones por parte de la Generalidad La UOC universidad privada a distancia creada justamente por la negativa de la UNED a impartir tambien estudios en catalan solo recibe subvenciones por las titulaciones y masteres en catalan de manera que en la practica cursar los mismos estudios en esta universidad en castellano puede costar entre el doble o el triple 24 En las universidades publicas se utilizan tanto el catalan como el castellano dependiendo del profesorado el uso de una u otra lengua excepto en aquellos titulos o asignaturas donde la universidad obliga al uso vehicular del ingles En junio de 2012 el Tribunal Supremo de Espana resolvio que si los padres lo desean las escuelas publicas deben tambien usar el espanol como medio de instruccion y no se puede obligar a la ensenanza en catalan en toda la poblacion que en su mayoria es de habla espanola citando la desventaja de la incapacidad a ser educados en la lengua nacional y la necesidad de mantener la capacidad de los ciudadanos para pasar de una parte de Espana a otra sin obstaculos Castellanohablantes en Cataluna EditarEl idioma espanol en Cataluna 25 Conocimiento Personas PorcentajeLo entiende 6 973 500 99 0 Lo sabe hablar 6 793 900 96 4 Lo sabe leer 6 440 300 91 4 Lo sabe escribir 6 258 200 88 8 Poblacion total mayor de 2 anos 7 049 900 100 Demografia linguistica de Cataluna Editar En Cataluna el factor mas importante del bilinguismo social es la inmigracion desde el resto de Espana durante el siglo XX Se ha calculado que sin migraciones la poblacion de Cataluna hubiera pasado de unos 2 millones de personas en 1900 a 2 4 en 1980 26 en vez de los mas de 6 1 millones censados en esa fecha y superando los 7 4 millones en 2009 es decir la poblacion sin migracion hubiera sido solamente el 39 en 1980 El espanol es actualmente la lengua mas hablada de Cataluna aunque con importantes diferencias entre areas rurales y urbanas e incluso entre barrios de la misma ciudad Segun el Instituto de Estadistica de Cataluna en 2003 el catalan era la lengua materna del 36 2 de la poblacion el castellano del 56 2 y ambas lenguas del 2 5 En 2008 el resultado es del 31 6 para el catalan el 55 para el castellano y un 3 8 de bilingues Este retroceso del catalan se debe a la importante llegada de inmigrantes a Cataluna muchos de los cuales 36 27 tienen el idioma espanol como lengua materna El informe sobre politica linguistica 2013 de la Generalidad de Cataluna cifra en un 31 la poblacion que tiene el catalan como lengua materna y un 55 1 la poblacion de lengua materna castellana 28 Segun un estudio realizado conjuntamente por profesores de las universidades de Princeton Comillas y Clemson presentado el 1 de junio de 2009 el 80 29 30 de los inmigrantes prefiere utilizar el castellano independientemente del pais de origen En cuanto a la lengua materna hay cifras oficiales de la poblacion mayor de quince anos En cifras absolutas la poblacion con lengua catalana como materna se ha reducido de 2003 31 a 2008 32 en 86 000 personas pasando del 36 23 33 al 31 64 32 mientras que el castellano ha aumentado en el mismo periodo en 234 000 personas 32 La cantidad de catalanohablantes como lengua materna mas la cantidad bilingues catalan castellano se ha reducido del 38 72 en 2003 33 con 2 178 000 personas al 35 48 en 2008 32 con 2 187 000 personas permaneciendo estable en cifras absolutas con una diferencia del 0 41 9000 personas El castellano en cifras absolutas ha aumentado en el mismo periodo entre castellanohablantes como lengua materna y bilingues en 329 000 32 personas Entre 2003 y 2008 el idioma catalan ha sufrido un retroceso como lengua habitual en cifras relativas y ha permanecido estable en cifras absolutas pasando del 46 en 2003 al 35 6 en 2008 34 mientras que el castellano se mantiene desde el 47 2 en 2003 al 45 9 en 2008 Por su parte los que se identifican a si mismos como bilingues siguen incrementandose hasta el 12 en 2008 y el resto lo completan otras lenguas en su mayoria no peninsulares 34 El anuario estadistico de la Generalidad de Cataluna en 1996 35 indicaba que habia 301 097 catalanes que no entendian el catalan ascendiendo en 2001 36 a 343 079 personas Segun la misma fuente para 2009 se estima que la cifra puede haberse incrementado hasta las 800 000 personas debido a que el censo de poblacion de Cataluna ha reflejado un aumento 37 de 1 148 173 habitantes en 8 anos del 1 de enero de 2001 al 1 de enero de 2009 la mayoria de los cuales son extranjeros De los 623 947 inmigrantes registrados en 2003 en Cataluna se ha pasado en 2008 a 1 2 millones 38 39 El castellano desde la primera mitad del siglo XX es entendido por casi la totalidad de la ciudadania catalana Politica linguistica del gobierno catalan Editar La Generalidad de Cataluna ha llevado a cabo una labor de fomento y potenciacion del uso del catalan como lengua prioritaria en Cataluna La Secretaria de Politica Linguistica de la Generalidad contaba con un presupuesto anual en 2008 de 174 millones de euros 40 haciendo de este punto uno de los ejes prioritarios del gobierno Entre las medidas adoptadas para potenciar el catalan esta instar a los inmigrantes a aprender al menos el catalan para regularizarse 41 hacer que la unica lengua vehicular en la educacion en todos los niveles y modalidades 42 sea el catalan con dos horas 43 de castellano a la semana o publicar todos los medios de comunicacion publicos de Cataluna solo en catalan 44 Actualmente solo el 26 de los ayuntamientos de Cataluna tiene su web traducida al espanol y mas del 74 la tiene en catalan y otros idiomas pero no en espanol 45 Vease tambien EditarVariedad del idioma espanol en territorios catalanofonos articulo que describe las caracteristicas linguisticas de esta variedad Castellanizacion CatanolReferencias Editar King Stewart 2005 Capitulo 1 UN PROBLEMA DE IDENTIDAD LA CULTURA CATALANA DE EXPRESIoN CASTELLANA En Stewart King ed La Cultura Catalana de Expresion Castellana Estudios de Literatura Teatro y Cine Kassel Edition Reichenberger pp 2 3 fechaacceso requiere url ayuda EUROPA LAS CLAVES DE SU HISTORIA ISBN 9788498677591 1 http www idescat cat territ BasicTerr TC 5 amp V0 3 amp V1 3 amp V3 2490 amp V4 2532 amp ALLINFO TRUE amp PARENT 1 amp CTX B la cultura catalana de expresion castellana Historia de la literatura catalana Part Antiga Vol IV Marti de Riquer 1985 En Juan M Lope Blanch ed lit Juan de Valdes Dialogo de la lengua Madrid Castalia 1984 pag 62 ISBN 978 84 7039 073 9 http www carstensinner de castellano Interalia pdf Biblioteca digital de la Abadia de Monserrat Copia archivada Archivado desde el original el 1 de abril de 2010 Consultado el 23 de octubre de 2009 Copia archivada Archivado desde el original el 1 de diciembre de 2012 Consultado el 8 de mayo de 2014 Jaume Guillamet explora en un libro los origenes de la prensa catalana EL PAIS Barcelona 19 12 2003 aparicion del primer periodico peninsular la Gazeta surgida en Barcelona en 1641 L Onze de Setembre de 1714 un conflicte internacional en el temps de les gasetes hi ha almenys un cas que revela un projecte de periodicitat setmanal la Gazeta 1641 de l impressor Jaume Romeu traduccio al catala de la de la cort francesa que ha estat considerada com la primera publicacio periodica a Catalunya i de retruc a Espanya Museo de Historia de la Ciudad de Gerona Exposicions temporals Consultado el 2009 El Supremo avala la escolarizacion en castellano pero no exige cambiar el modelo en catalan RTVE es Consultado el 2013 La tercera hora de castellano no se aplicara en Cataluna ELPAIS com Consultado el 2009 El responsable de politica linguistica de la Generalitat ve innecesario estudiar castellano elmundo es Consultado el 2009 Artur Mas Que monten un colegio en castellano para el que lo pague igual que montaron uno en japones elmundo es Consultado el 2009 Blecua nuevo director de la RAE RTVE es Consultado el 11 de abril de 2011 Idescat Anuari estadistic de Catalunya Produccio editorial Llibres i fullets Titols i exemplars editats Per idiomes Consultado el 2009 Informe sobre el sistema de traduccion automatica del Periodico de Catalunya Idescat Anuario estadistico de Cataluna Difusion de la prensa diaria Por tipo de informacion ABC Estudiar en castellano cuesta el triple que en catalan en la Universitat Oberta de Catalunya Cataluna Cataluna Abc es Consultado el 2009 Instituto de Estadistica de Cataluna Idescat BEMC Catalunya Poblacio de 2 anys i mes segons coneixement del castella en catalan Consultado el 2009 Anna Cabre Immigracio i estat del benestar Archivado el 28 de diciembre de 2009 en Wayback Machine El catalan pierde peso como lengua habitual por la inmigracion El Pais Consultado el 2009 Informe de Politica Linguistica 2013 de la Generalidad de Cataluna consultado el 04 11 2014 El 80 de los hijos de los inmigrantes prefiere comunicarse en castellano larazon es Menos de uno de cada cuatro hijos de inmigrantes dicen hablar catalan lavanguardia com Idescat Dades demografiques i de qualitat de vida Consultado el 2009 a b c d e Idescat Datos demograficos y de calidad de vida Consultado el 2009 a b Idescat Datos demograficos y de calidad de vida Consultado el 2009 a b Poblacion segun lengua habitual Datos enlazados 2003 2008 Cataluna 2008 en catalan Idescat Anuario estadistico de Cataluna Conocimiento del catalan Por grupos de edad y niveles de conocimiento 1996 Consultado el 2009 Idescat Anuario estadistico de Cataluna Conocimiento del catalan Por grupos de edad y niveles de conocimiento 2001 Consultado el 2009 Instituto Nacional de Estadistica National Statistics Institute Archivado desde el original el 21 de diciembre de 2008 Consultado el 2009 INEbase Demografia y poblacion Cifras de poblacion y Censos demograficos Consultado el 2009 El catalan pierde peso como lengua habitual por la inmigracion ELPAIS com Consultado el 2009 Presupuesto Generalidad linguistica 2008 A partir de manana los inmigrantes deberan saber catalan para lograr su regularizacion www 20minutos es Capitulo 3 de la Ley de politica linguistica 2 Pagina web de los Mozos de Escuadra en catalan Consultado el 2009 el 26 de los ayuntamientos de Cataluna tienen su web en espanol www vozbcn com Datos Q1394079Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma espanol en Cataluna amp oldid 134312321, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos