fbpx
Wikipedia

Evangelio de los hebreos

El Evangelio de los hebreos (en griego antiguo, εὐαγγέλιον τὸ καθ' Ἑβραίους) o Evangelio según los hebreos, fue un evangelio judeocristiano sincrético que sobrevive solo como breves citas de los Padres de la Iglesia (como Ireneo de Lyon, Clemente de Alejandría, Orígenes, Eusebio de Cesarea, Jerónimo, entre otros) que conservan fragmentos del texto original. Los fragmentos contienen tradiciones de la preexistencia de Jesús, su encarnación, su bautismo y su probable tentación, junto con algunos de sus dichos.[2]​ Las características distintivas incluyen una cristología que se caracteriza por la creencia de que el Espíritu Santo es la madre divina de Jesús y una primera aparición de la resurrección a Jacobo, el hermano de Jesús, mostrando un gran respeto por Jacobo como el líder de la iglesia judeocristiana en Jerusalén.[3]​ Probablemente fue compuesto en griego en las primeras décadas del siglo II, y se cree que habría sido utilizado por los cristianos judíos de habla griega en Egipto durante ese siglo.[4]

Orígenes es el Padre de la Iglesia más estrechamente asociado con el uso del Evangelio de los hebreos como un texto probatorio para la exégesis bíblica.[1]

Es el único evangelio judeocristiano al cual los Padres de la Iglesia se refieren por su nombre, creyendo que solamente había un Evangelio hebreo, tal vez en diferentes versiones.[5]​ Pasajes del Evangelio fueron citados o resumidos por tres Padres alejandrinos: Clemente, Orígenes y Dídimo el Ciego; también fue citado por Jerónimo, ya sea directamente o a través de los comentarios de Orígenes.[6][7]​ El evangelio fue utilizado como un complemento a los evangelios canónicos para proporcionar material de origen a sus comentarios basados en las Escrituras.[8]​ Eusebio de Cesarea lo incluyó en su lista de los escritos disputados, conocidos como los Antilegomena, señalando que fue utilizado por los «hebreos» dentro de la Iglesia; cayendo en desuso cuando el canon del Nuevo Testamento fue codificado en el final del siglo IV.[9]

Los eruditos modernos clasifican el Evangelio de los hebreos como uno de los tres evangelios judeocristianos, junto con el evangelio de los nazarenos y el evangelio de los ebionitas. Todos se conocen hoy en día solamente a partir de fragmentos que se conservan en citas de los Padres de la Iglesia.[10]​ La relación entre los evangelios judeocristianas y un hipotético Evangelio hebreo original sigue siendo una especulación.[11]

Origen y características

El Evangelio de los hebreos es el único evangelio judeocristiano al cual los Padres de la Iglesia se refieren por su nombre.[7]​ El lenguaje de la composición se piensa que fue el griego. La procedencia se ha asociado con Egipto;[nota 1]​ probablemente comenzó a circular en Alejandría, en las primeras décadas del siglo II y fue utilizado por las comunidades judeocristianas de habla griega de allí.[4]​ Las comunidades a las que pertenecían eran tradicionales, cristianos conservadores que siguieron las enseñanzas de la iglesia cristiana primitiva en Jerusalén, la integración de su comprensión de Jesús con la estricta observancia de las costumbres y las leyes judías, que ellos consideraban esenciales para la salvación.[12]​ A pesar de esto, el Evangelio no muestra ninguna conexión con otra literatura judeocristiana, ni parece estar basada en el Evangelio de Mateo[nota 2]​ o los otros evangelios canónicos de lo que hoy es el cristianismo ortodoxo.[13]​ En cambio, parece ser tomado de formas orales alternativas de las mismas tradiciones subyacentes.[14]​ Algunos de los fragmentos sugieren una influencia gnóstica sincrética, mientras que otros apoyan estrechos vínculos con la literatura sapiencial judía tradicional.[7]

Contenido

El Evangelio de los hebreos se conserva en fragmentos citados o resumidos por varios Padres de la Iglesia. La extensión total del evangelio original es desconocida; de acuerdo a una lista de obras canónicas y apócrifas elaboradas en el siglo IX, conocida como la Estequiometría de Nicéforo, el evangelio era 2200 líneas, solo 300 líneas más corto que Mateo. Basándose en los fragmentos conservados, la estructura general del evangelio parece haber sido similar a la de los canónicos. Consistía en una narración de la vida de Jesús, que incluía su bautismo, la tentación, su Transfiguración, su última cena, su crucifixión y Resurrección de Jesús. El evangelio también contenía dichos de Jesús. Los acontecimientos de la vida de Jesús se han interpretado de una manera que refleja las ideas judías presentes en un entorno cultural helenístico.[15]

Existe un amplio acuerdo sobre las siete citas mencionadas por Philipp Vielhauer en la crítica tercera edición alemana de la obra New Testament Apocrypha de Schneemelcher, traducida por George Ogg.[16]​ Las traducciones siguientes siguen el orden de Vielhauer:[nota 3][nota 4]

1. Cuando Cristo quiso venir sobre la tierra a los hombres, el buen Padre convocó a un gran poder en el cielo, que se llamaba Miguel, y encomendó a Cristo al cuidado de los mismos. Y el poder vino al mundo y fue llamado María y Cristo estuvo en su seno siete meses.
(Cirilo de Jerusalén, Discurso sobre María Theotokos 12)

El fragmento 1 identifica a Jesús como el hijo del Espíritu Santo; esta idea se encuentra también en la Epístola copta de Santiago, otra indicación del origen egipcio del evangelio.[nota 5]

2. Y aconteció que cuando el Señor llegó hasta fuera del agua, toda la fuente del Espíritu Santo descendió sobre él y descansó sobre él y le dijo: Hijo mío, en todos los profetas estaba yo esperando por ti para que tú vengas y yo pueda descansar en ti. Porque tú eres mi reposo; tú eres mi Hijo primogénito que reinas por siempre.
(Jerónimo, Comentario de Isaías 4).

El fragmento 2 utiliza el lenguaje de la literatura sapiencial judía,[nota 6]​ pero la aplica al Espíritu Santo: el Espíritu ha esperado en vano a través de todos los profetas por el Hijo. El «descanso» que el Espíritu Santo se encuentra en el Hijo pertenece a la idea gnóstica cristiana del preexistente Redentor que finalmente se encarna en Jesús.[17]

3. Aun así hizo mi madre, el Espíritu Santo, me tomó por uno de mis cabellos y me llevó a la gran montaña Tabor.
(Orígenes, Comentario de Juan 2.12.87).

Los fragmentos 2 y 3 dan relatos del bautismo y la tentación o la transfiguración, la primavera del generalizado mito grecorromano del descenso de la Sabiduría divina de Jesús; esto subyace en los pasajes paralelos en los evangelios de Mateo (11:25-30), Lucas (7:18-35 y 11:49-51) y Juan (1:1-18), así como en el Evangelio de Tomás.[13]​ Las diferencias entre el fragmento 3 y los evangelios canónicos ortodoxos son considerables: la narración en tercera persona lo ha convertido en un relato del mismo Jesús, Satanás es sustituido por el Espíritu Santo, y el Espíritu Santo es identificado como la madre de Jesús.[18]

4a. El que se admiró, reinará; y el que reinó, descansará.
(Clemente, Stromata 2.9.45.5).
4b. El que pide, no cejará hasta que encuentre. Y en encontrando, se llenará de estupor; y en llenándose de estupor, reinará; y en reinando, descansará. (Clemente, Stromata 5.14.96.3).

El fragmento 4 es una «cadena de dichos», buscar–encontrar–maravillarse–reinar–descansar, la descripción de los pasos hacia la salvación, donde «descansar» equivale al estado de la salvación.[17]​ El dicho es similar a los temas que se encuentran en literatura sapiencial judía,[nota 7]​ y la similitud con un dicho en el Evangelio de Tomás sugiere que el texto puede haber sido influenciado por la enseñanza sabiduría gnóstica.[7][nota 8]

5. Y nunca estéis contentos sino cuando miréis a vuestro hermano con amor.
(Jerónimo, Comentario de Efesios 3).
6. En el evangelio según los Hebreos, se cuenta entre los crímenes mayores: Él que ha causado tristeza al alma de su hermano. (Jerónimo, Comentario de Ezequiel 6).

Los fragmentos 5 (sobre Efesios 5:4) y 6 (sobre Ezequiel 18:7) son dichos éticos de Jesús, lo que sugiere que estas enseñanzas forman una parte importante del evangelio.[13]

7. También el evangelio llamado según los Hebreos (...) refiere después de la resurrección lo siguiente: Mas el Señor, después de haber dado la sábana al criado del sacerdote, se fue hacia Jacobo y se le apareció. Porque Jacobo había hecho voto de no comer pan desde aquella hora en que bebió el cáliz del Señor hasta tanto que le fuera dado verle resucitado de entre los muertos. Y poco después el Señor le dijo: Traed la mesa y el pan. Y a continuación se añade: Tomó un poco de pan, lo bendijo, lo partió y se lo dio a Jacobo el Justo, diciéndole: Hermano mío, come tu pan, porque el Hijo del hombre ha resucitado de entre los muertos.
(Jerónimo, De viris inlustribus 2).

El fragmento 7 enfatiza la importancia de Jacobo, el hermano de Jesús y jefe del movimiento judeocristiano en Jerusalén después de la muerte de Jesús, testimoniando con ello el carácter judío de la comunidad del evangelio.[14]

Además de las citas directas, otras historias del Evangelio fueron resumidas o citadas por los Padres de la Iglesia. Las traducciones de abajo son de Vielhauer y Strecker (1991), excepto «b2», que es de Klauck (2003):[nota 9]

a. (La Escritura) parece llamar a Mateo «Leví» en el Evangelio de Lucas. Sin embargo, no se trata de una misma persona. Más bien Matías, que fue instalado (como apóstol) en lugar de Judas, y Levi son la misma persona con un nombre doble. Esto queda claro en el Evangelio de los hebreos.
(Dídimo el Ciego, Comentario de los Salmos 184.9–10).

El resumen de un pasaje del evangelio identifica Matías, en lugar de Mateo, como el nombre del cobrador de impuestos que fue llamado a seguir a Jesús.[19][nota 10]

b1. Y él (Papías) ha aportado otra historia de una mujer que fue acusada de muchos pecados delante del Señor, que está contenida en el Evangelio según los Hebreos.

La citación por Eusebio de una historia que encontró en los escritos de Papías se cree que hace referencia a una versión alternativa del relato en el evangelio de Juan, acerca de Jesús y la mujer sorprendida en adulterio.[20][21]

b2. Se relata en algunos evangelios que una mujer fue condenada por los judíos a causa de un pecado y fue llevada al lugar habitual de la lapidación, con el fin de que pudiera ser lapidada. Se nos dice que cuando el Salvador la vio y cuando vio que estaban listos para apedrearla, les dijo a los que querían lapidarla: El que no ha pecado, tome una piedra y lánzela. Si alguien está seguro de que no ha pecado, tome una piedra y golpee. Y nadie se atrevió a hacerlo. Cuando se examinaron a sí mismos, y reconocieron que ellos también llevaban la responsabilidad de ciertas acciones, no se atrevieron a apedrearla.
(Dídimo el Ciego, Comentario de Eclesiastés 4.223.6–13).

Aunque Dídimo no nombra a su fuente, se encontró con esta tradición independiente de la historia de la mujer pecadora en un evangelio no canónico en Alejandría, que pudo haber sido el Evangelio de los hebreos.[22][nota 11]

Cristología

La teología del evangelio está fuertemente influenciado por la enseñanza sapiencial judeocristiana. El Espíritu Santo es representado como una manifestación de la Sabiduría Divina que es llamada «madre».[nota 12]​ El aspecto femenino del Espíritu es una indicación de la influencia semítica en el lenguaje del Evangelio. El Espíritu lleva a Jesús al monte Tabor por solamente su cabello, haciéndose eco de los temas del Antiguo Testamento en las historias de Ezequiel (Ezequiel 8:3) y Habacuc (Daniel 14:36, LXX).[nota 13]​ El evangelio enfatiza el cumplimiento de la profecía de Isaías 11:2 en el bautismo de Jesús, pero también adopta elementos de la teología sapiencial judía.[nota 14]​ El Espíritu se ha reunido en un solo lugar en el momento del bautismo de Jesús, por lo que se ha convertido en el único Hijo del Espíritu en el que se ha encontrado «descanso» eterno y el reinado para siempre.[23]​ El lenguaje «buscar–encontrar» y «reinar–descansar» también viene de la tradición sapiencial judía como etapas en el camino a la salvación en la que se anima al creyente a emular a la Sabiduría divina.[nota 15]

El «descanso» que el Espíritu Santo espera y finalmente encuentra en el Hijo también se encuentra en las especulaciones gnósticas.[nota 16]​ La sabiduría en la cadena de dichos que describe la progresión de buscar, maravillarse y buscar la salvación, es similar a la concepción hermética de la salvación que se encuentra en el alejandrino Corpus Hermetica.[nota 17][nota 18]​ «Descanso» no solo debe entenderse como el fin último del que busca la verdad, lo que conduce a la salvación; también es descriptivo de una unidad con la sabiduría que se encuentra en el corazón de la Deidad. El «descanso» del Espíritu Santo en el momento del bautismo de Jesús también puede ser entendido en este sentido intemporal, como la unión y el descanso del Hijo preexistente con su Padre, de acuerdo con la concepción gnóstica de «descanso», como el mayor regalo de la salvación.[nota 19]

Recepción

 
La lista de los escritos disputados de Eusebio de Cesarea, conocida como los Antilegomena, incluye el Evangelio de los hebreos.

Eusebio enumera el Evangelio de los hebreos entre los Antilegomena como uno de los escritos en disputa de la Iglesia primitiva.[nota 20][nota 21]​ A pesar de ello, los Padres de la Iglesia de vez en cuando lo usaron, con reservas, como fuente para apoyar sus argumentos exegéticos. Eusebio informa que en el siglo II Hegesipo utiliza el Evangelio como fuente para escribir su Hypomneumata (Memorándum) en Roma (c. 175-180).[nota 22]​ Los Padres alejandrinos (Clemente, Orígenes y Dídimo el Ciego) dependían directamente del evangelio de proporcionar textos probatorios como un suplemento a los evangelios canónicos. Clemente cita del evangelio como parte de un discurso sobre la Sabiduría divina.[nota 23]​ Orígenes lo usó para comparar los diferentes puntos de vista de la relación entre el Verbo y el Espíritu Santo.[nota 24]​ Jerónimo afirmó haber utilizado el Evangelio como prueba textual, a pesar de que puede haber dependido en parte de extractos de los comentarios de Orígenes. Citó como prueba de la profecía basada en Isaías 11:2 para explicar cómo Jesús fue el cumplimiento de las expectativas mesiánicas.[nota 25]​ El Evangelio de los hebreos fue rechazado como herético por la Iglesia latina con el cierre del canon del Nuevo Testamento a finales del siglo IV, y dejó de ser citado como fuente en la literatura de la Iglesia.[nota 26]

Con posterioridad al cierre del canon, el evangelio es mencionado en una homilía Sobre la Virgen María atribuida a Cirilo de Jerusalén en una colección de historias apócrifas que se cree que fueron escritas en copto en la primera mitad del siglo VI. El autor (conocido por los estudiosos como Pseudo-Cirilo) se refiere al Evangelio de los hebreos en un diálogo polémico entre un monje y Cirilo sobre la naturaleza de María, sobre quien el monje sostiene que era un poder divino enviado del cielo. Cirilo condena la enseñanza del monje como una herejía, que el autor atribuye a Carpócrates, Satornilus y los ebionitas.[nota 27][nota 28]​ No todas las menciones posteriores del evangelio eran polémicas; Beda (c. 673-735), después de enumerar algunos evangelios apócrifos rechazados por la Iglesia, incluye el Evangelio de los Hebreos entre las «historias eclesiásticas» y se refiere a su uso por Jerónimo.[nota 29]

Relación con otros textos

Los primeros Padres de la Iglesia creían que solamente había un evangelio judeocristiano, tal vez en diferentes versiones; Sin embargo, los estudiosos han reconocido desde hace tiempo la posibilidad de que había al menos dos o tres.[5]​ Las referencias de Jerónimo a un Evangelio de los Hebreos, o variantes de ese nombre, son particularmente problemáticas porque no está claro qué evangelio está utilizando como fuente de sus citas.[25]​ Hegesipo, Eusebio y Jerónimo todos utilizan un evangelio arameo, que Jerónimo conoce como el evangelio utilizado por una secta judeocristiana conocida como los nazarenos.[nota 30]Evangelio de los nazarenos es el nombre adoptado por los estudiosos para describir los fragmentos de citas que se cree que se originan a partir de un evangelio arameo que se basa en tradiciones similares al Evangelio de Mateo.[26]​ Un tercer evangelio fue conocido solo por Epifanio de Salamina, que atribuyó a un segundo grupo judeocristiano conocido como los ebionitas.[nota 31]​ Los estudiosos han denominado convencionalmente a siete fragmentos de una armonía del evangelio griego conservado en citas de Epifanio como Evangelio de los ebionitas.[27]​ La existencia de tres evangelios judeocristianos independientes con distintas características ha sido considerada como un consenso establecido.[nota 32]​ Sin embargo, esta conclusión ha sido recientemente cuestionada con respecto a la composición del evangelio conocido como de los nazarenos y su relación con el Evangelio de los hebreos.[nota 33]​ La relación entre el Evangelio de los hebreos y los otros evangelios judeocristianos, así como una hipotética Evangelio hebreo original, es incierto y ha sido un tema constante de la investigación académica.[11]

Véase también

Notas

  1. Klijn, 1992, p. 42: «The GH is an authentic product of Egyptian Christianity».
  2. Jones, 2000, pp. 709–10; Mateo, aunque no es en sí mismo un evangelio judeocristiano, se basa en las fuentes judeocristianas.
  3. Vielhauer y Strecker, 1991, pp. 177–8; El material en cursiva son citas del Evangelio de los hebreos, y el material de tipo de letra normal en los fragmentos 6 y 7 provenientes de Jerónimo.
  4. Elliott, 2005, pp. 5,9–10; Ehrman, 2005b, pp. 15–6; y Klijn, 1992, p. 31; todos omiten el fragmento 1.
  5. Vielhauer y Strecker, 1991, pp. 150,174–6; Vielhauer incluye el fragmento 1 con reservas, p. 150 : «it is questionable whether it actually goes back to Cyril, and above all whether the citation comes from the GH». Klijn, 1992, pp. 134–7 concluye que no es parte de uno de los evangelios judeocristianos y sugiere al Evangelio de Pedro como una posible fuente.
  6. Kloppenborg, 1994, pp. 427–34 Sabiduría de Salomón 7:27; Sabiduría del Sirácides 24:6–7
  7. Kloppenborg, 1994, pp. 427–34; Sabiduría de Salomón 6:20, Sabiduría del Sirácides 6:26–28
  8. Klauck, 2003, p. 39: «The logion contains an intentional paradox: only the restless activity of seeking leads to the rest for which one yearns». (Para más detalles, véase p. 39, tabla comparando Strom. 2.45.5 y Strom. 5.96.3 con GThom 2 y POxy 645.5–9.)
  9. Ehrman, 2005b, pp. 15–6 incluye el fragmento «a». Elliott, 2005, pp. 5, 9–10 incluye los fragmentos «b1/b2». Vielhauer y Strecker, 1991, pp. 138, 175 incluye los fragmentos «a» y «b1» («b2» no es mencionado). Klijn, 1992, pp. 31,116–9 incluye el fragmento «a» y discute los fragmentos «b1/b2» de forma separada, afirmando que su inclusión en el evangelio es posible pero no definitiva.
  10. Lührmann, 2004; Lührmann tiene un detallado análisis y la discusión de la historia de la «llamada de Leví».
  11. Klauck, 2003, pp. 40–1; Klauck, p. 41: «It is probably not an abbreviated version of Jn 8:3–11, but an independent variant tradition, found by Didymus in a non-canonical gospel which was available in Alexandria». (Para un detallado análisis de la discusión, Lührmann, 2004, p. 191–215, 236–7).
  12. Klijn, 1992, p. 39: «The theological conception of this Gospel is dominated by Jewish–Christian Wisdom Theology. Wisdom is represented in this Gospel by the Holy Spirit who is called ‹Mother›. ... The Spirit descends upon man but according to this Gospel, it is Jesus in particular who is looked for. Anybody who possesses the Spirit may be called Son but Jesus is the Son with a very special mission. One of the characteristics of the Spirit is that a man starts a new life during which he gradually comes nearer to his destination. The final stage is to reign and rest. In this situation man has arrived at a point at which he is invulnerable to evil forces which are now subjected to him. After his baptism Jesus is said to reign for eternity».
  13. Klauck, 2003, p. 40; el capítulo 14 es una adición apócrifa a Daniel en el texto griego de la LXX conocida como Bel y el Dragón.
  14. Klijn, 1992, p. 55: «For example, we find in Philo, de ebr. 30 'One mentions father and mother together, but their significance is different. Thus we shall, for example, call the creator rightly also Father of what has come into existence, but Mother the knowledge of him who created. With her God has lived together and she has brought forth creation, but not in the way of men. She, however, received God's seed and she brought forth the only beloved perceptible son, this world, as a ripe fruit with pains.' This idea was taken over by Christian tradition. Wisdom is held to have sons not only in Sir. 4.11, but also according to Luke 7.35. ... This means that the passage has to be understood against the background of Jewish Hellenistic traditions».
  15. Kloppenborg, 1994, p. 428,433; Kloppenborg, p. 433  «Whoever marvels will rule is a concept from Jewish wisdom tradition: 'The desire for wisdom leads to ruling' (Wis. 6.20)».
  16. Vielhauer y Strecker, 1991, pp. 174–6; p. 174: «This is also the objective of the pre-existent Redeemer who, according to the Jewish–Christian–gnostic Kerygmata Petrou, after endless change in form becomes the incarnate in Jesus: 'From the beginning of the world he runs through the ages, changing his form at the same time as his name, until in his time, anointed of God's mercy for his toil, he shall find his rest forever.' (ps.Clem. Hom. 3.20.2) To the circle of such gnostic speculations belongs the Christology of the baptism pericope of the GH».
  17. Lapham, 2003, p. 160. Cita desde el Corpus Hermetica: «En este, Tu Eón, he encontrado la entrega de alabanza, y en tu voluntad, el objeto de mi búsqueda, he hallado descanso». (C.H. 13.20)
  18. Vielhauer y Strecker, 1991, pp. 174–6; p. 175: «The chain saying ... with its climax 'seek–find–reign–rest' points to the same religious milieu (of gnostic speculations). ... (It) describes the steps of revelation of salvation and of the way of salvation. This description is characteristic of the Hermetic gnosis, ... here also 'to marvel' is found as a step (Corp. Hermet. 4.2,14.4) and the 'rest' as escatological salvation (Corp. Hermet. 9.10,13.20). ... Because of the scantiness of the material we cannot say how strongly this mystic-gnostic religiosity has influenced the GH, whether it is an essential or merely an infused element».
  19. Lapham, 2003, pp. 160–2; Lapham, p. 162: «The importance of this passage lies in the christological insights it affords. In one sense it might be taken to imply the pre-existence of the Son, rather than his adoption at the moment of his baptism. From the beginning of time ('in all the prophets') the Father had awaited the eschatological moment of the union and rest with his pre-existent Son. ... It is this concept of unity within the Godhead that underlies this pericope from the Gospel of the Hebrews».
  20. Ehrman, 2005a, pp. 164–8,243–4; Ehrman, 2005b, pp. 337–9; Ehrman ofrece un relato popular del canon de Eusebio y las controversias de la Iglesia del siglo IV que llevó al cierre del canon.
  21. Metzger, 1997, pp. 203–5; «Eusebius places the Gospel of the Hebrews in the list of disputed writings he refers to as notha, or spurious. He classifies books of this type as orthodox but uncanonical because they were not believed to be written by the apostles or their immediate followers». Schneemelcher, 1991, p. 47; «Moreover, many have also reckoned among these writings the Gospel according to the Hebrews, in which those especially from among the Hebrews who have accepted Christ find delight (Eusebius, Hist. eccl. 3.25.5)».
  22. Skarsaune, 2007, pp. 18,338–44; «Eusebius briefly summarizes the contents of a heresiology of Jewish, Jewish–Christian, and Gnostic sects contained in the Hypomneumata (Hist. eccl. 4.22.5–7), and immediately afterward, offers an assurance of the testimony of Hegesippus as follows: ‹He sets down certain things from the Gospel of the Hebrews and the Syriac (Gospel) and, in particular, from (writings in) the Hebrew tongue, thus showing that that he was himself a believer of Hebrew origin. And he relates other matters as well, on the strength of unwritten Jewish tradition›. (Hist. eccl. 4.22.8)».
  23. Klijn, 1992, pp. 4–8; «In a commentary on divine Wisdom, Clement attempts to reconcile Platonic philosophy with Christian wisdom tradition. He states that, unlike the philosophical virtues, wisdom that teaches truth is a power from God. Clement quotes from Plato (Theaetetus 155) to emphasize that astonishment is the beginning of philosophy and from the Traditions of Matthias to emphasize that this is the first step to knowledge. He reinforces the point by quoting the second half of the wisdom chain-saying in the Gospel of the Hebrews, concluding from these readings that the ‹unlearned man› can never be a philosopher».
  24. Klijn, 1992, pp. 4–8; «In his commentary on John 1.1–3, Origen disagrees with the theology of the Gospel of the Hebrews, which places the Holy Spirit over the Word, but rather than refute it, he creates a new argument based on scripture to reconcile the difference between the two gospels. Origen resolves the difficulty using Matthew 12.50, which says that all who do the will of the Father are the brothers, sisters, and mother of Jesus. By arguing this also applies to the divine world, he reasons the Holy Spirit is called Mother because she has done the will of the Father».
  25. Klijn, 1992, pp. 16–9,31,98–101; «As part of his commentary on Isaiah (Comm. Isa. 4), Jerome uses the baptismal theophany from the Gospel of the Hebrews to demonstrate that Jesus is the fulfillment of messianic expectations with a proof from prophecy based on Isaiah 11.2». Evans, 2007, pp. 255–6; «The gospel quotation is part of a larger collection of prooftexts on the salvation history of Israel in which Jerome incorporates quotations from a commentary on Isaiah he claimed to have received from the Nazarenes (Comm. Isa. 3.26 on Isa. 8.11–15; Comm. Isa. 3.29 on Isa. 8.19–22; Comm. Isa. 3.30 on Isa. 9.1)».[24]​.
  26. Metzger, 1997, pp. 236–8,314–5; «The canon of the Roman Catholic Church containing the 27 books of the New Testament was ratified at the Third Council of Carthage in 397 for confirmation by the Church of Rome, reaffirming an earlier decision reached at the Synod of Hippo in 393». Bruce, 1988, p. 234; «A letter by Pope Innocent I to Exsuperius, bishop of Toulouse in 405 confirms the canon list, adding that whatever other books there may be should be rejected and condemned». Metzger, 1997, pp. 169–70; Metzger, p. 170 : «we can understand why its (the Gospel of the Hebrews) use was limited, chiefly among Jewish Christians (some of whom were regarded as heretical), and passed over by the Great Church in the period when the canon was closed».
  27. van den Broek, 2013, pp. 93–7; pp. 94,97 . van den Broek se refiere a la atribución de la «cita» del monje al Evangelio de los hebreos por ser espurio, y motivado por la creencia del autor de que fue escrito por los judíos para distorsionar las doctrinas de la Iglesia.
  28. Budge, 1977, p. 637; La traducción al Inglés del texto copto por Wallis Budge contiene la cita completa. It is written in the Gospel of the Hebrews that when Christ wished to come upon the earth to men the Good Father called a mighty power in the heavens which was called Michael, and committed Christ to the care thereof. And the power came down into the world, and it was called Mary, and [Christ] was in her womb for seven months. Afterwards she gave birth to Him, and He increased in stature, and He chose the Apostles, who preached Him in every place. He fulfilled the appointed time that was decreed for Him. And the Jews became envious of Him, they hated Him, they changed the custom of their Law, and they rose up against Him and laid a trap and caught Him, and they delivered Him to the governor, and he gave Him to them to crucify Him. And after they had raised Him up on the Cross the Father took Him up into heaven unto Himself.
  29. Klijn, 1992, pp. 23–4; Edwards, 2009, p. 40; Beda parece no tener conocimiento directo del Evangelio y depende de Jerónimo. Edwards traduce el texto latino de Beda de la siguiente manera: «Here it must be noted that the Gospel according to the Hebrews, as it is called, is not to be reckoned among the apocryphal but among ecclesiastical histories; for it seemed good even to the translator of Holy Scripture himself, Jerome, to cite many testimonies from it, and to translate it into the Latin and Greek language».
  30. Klijn, 1992, pp. 12–3,16–9,29–32,60–5; Véase Klijn: p. 12 – «Eusebius reports in his ecclesiastical history that Hegesippus used a Syriac (Aramaic) gospel as a source for his Hypomneumata» (para detalles adicionales sobre Hegesipo, véase Skarsaune, 2007, pp. 18,338–44). pp. 13,29–32 – «Eusebius cites an unnamed Aramaic gospel written in Hebrew letters as a source for his Theophaneia. pp. 60–5 – He quotes a saying of Jesus ('I choose for myself the good ones, the good ones whom my Father in heaven has given me') to expound on the reasons for divisions within the Church (Theophaneia 4.12), and he comments on a variant version of the Parable of the Talents in Mt. 25.14–30 (Theophaneia 4.22). pp. 16–9,29–32 – Jerome is our major source of knowledge about the content of an Aramaic gospel. He quoted from an unnamed gospel in Hebrew script as a source for several commentaries» (para más detalles sobre las citas de Jerónimo por fecha, consulte Skarsaune, 2007, pp. 541–9).
  31. Klijn, 1992, pp. 14–6,28–9; «Epiphanius mistakenly believed it to be an abridged and corrupted Hebrew version of the Gospel of Matthew, which he also referred to as the "Hebrew" gospel or Gospel of the Hebrews».
  32. Klijn, 1992, pp. 30,41; Klijn, p. 30 : «Our conclusion is that from the various references in Christian authors three Jewish–Christian Gospels can be traced. They belong to three individual Jewish–Christian circles». p. 41 : «The presence of three Jewish–Christian Gospels is an established fact».
  33. Klauck, 2003, p. 37; «it has become almost canonical in twentieth-century scholarship to speak of three Jewish–Christian gospels: a Gospel of the Hebrews (EvHeb), a Gospel of the Nazaraeans (EvNaz) and a Gospel of the Ebionites (EvEb) ...Textual attestation of EvNaz is attained by dividing passages in Jerome between EvHeb and EvNaz.  ... Materials which earlier scholars had apportioned between EvHeb and EvNaz are now attributed to EvHeb alone, so that we are left with only two Jewish–Christian gospels, EvEb and EvHeb. Against this hypothesis, however, it must be pointed out that we possess three extra-canonical narratives of the baptism of Jesus which vary to such an extent that they cannot come from one or even two gospels alone. Rather, they presuppose three independent contexts. ... I add a question mark in brackets to the title EvNaz, in order to indicate the precarious status of this text». (Para una refutación a la afirmación de Klauck y más detalles sobre el 3GH vs hipótesis alternativas, consulte Gregory, 2008, pp. 56–61; Gregory, p. 58 : «Thus the question of whether or not there was ever a Gospel of the Nazoraeans should be considered as remaining very much open».)

Referencias

  1. Evans, 2007, pp. 247–50.
  2. Cameron, 1992, pp. 105–6.
  3. Koch, 1990, p. 364.
  4. Lapham, 2003, pp. 159, 163.
  5. Gregory, 2008, pp. 56–9.
  6. Howard, 2000, p. 570.
  7. Ehrman y Pleše, 2011, p. 216.
  8. Klijn, 1992, pp. 4–8.
  9. Metzger, 1997, pp. 169–70, 203–5.
  10. Lapham, 2003, p. 9.
  11. Gregory, 2008, p. 55.
  12. Lapham, 2003, pp. 9, 16.
  13. Cameron, 1982, pp. 83–4.
  14. Ehrman, 2005b, pp. 15–6.
  15. Klijn, 1992, p. 36.
  16. Vielhauer, 1963, pp. 163–5.
  17. Vielhauer y Strecker, 1991, pp. 174–6.
  18. Vielhauer y Strecker, 1991, pp. 137–8.
  19. Vielhauer y Strecker, 1991, p. 175.
  20. Vielhauer, 1963, p. 121.
  21. Vielhauer y Strecker, 1991, p. 138.
  22. MacDonald, 2012, pp. 18–21.
  23. Klijn, 1992, pp. 99–101.
  24. Skarsaune, 2007, pp. 373–8.
  25. Cameron, 1992, p. 105.
  26. Ehrman, y Pleše, 2011, pp. 201–2.
  27. Ehrman, y Pleše, 2011, pp. 210–1.

Fuentes

  • Bruce, F.F. (1988). The Canon of Scripture. Inter-Varsity Press. ISBN 978-0-8308-1258-5. 
  • Budge, E. A. Wallis (1977) [1915]. «Discourse on Mary Theotokos by Cyril, Archbishop of Jerusalem». Coptic Texts: Miscellaneous Coptic texts in the dialect of Upper Egypt, Part 2 Volume 5. AMS Press. ISBN 978-0-404-11556-2. 
  • Cameron, Ron (1982). The Other Gospels: Non-Canonical Gospel Texts. Westminster/John Knox. ISBN 978-0-664-24428-6. 
  • Cameron, Ron (1992). «Hebrews, Gospel of the». En Freedman, David Noel, ed. The Anchor Bible Dictionary 3 (1 edición). Doubleday. pp. 105-6. ISBN 978-0-385-42583-4. 
  • Edwards, James R. (2009). The Hebrew Gospel and the Development of the Synoptic Tradition. Wm. B. Eerdmans. ISBN 978-0-8028-6234-1. 
  • Ehrman, Bart D. (2005a) [2003]. Lost Christianities. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-518249-1. 
  • Ehrman, Bart D. (2005b) [2003]. Lost Scriptures. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-518250-7.  (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
  • Ehrman, Bart D.; Pleše, Zlatko (2011). «The Gospel according to the Hebrews». The Apocryphal Gospels: Texts and Translations. Oxford University Press. pp. 216-21. ISBN 978-0-19-973210-4. 
  • Elliott, James Keith (2005) [1993]. The Apocryphal New Testament. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-826181-0. 
  • Evans, Craig A. (2007). «The Jewish Christian Gospel Tradition». En Skarsaune, Oskar; Hvalvik, Reidar, eds. Jewish Believers in Jesus. Hendrickson Publishers. pp. 241-77. ISBN 978-1-56563-763-4. 
  • Gregory, Andrew (2008). «Jewish–Christian Gospels». En Foster, Paul, ed. The Non-Canonical Gospels. T&T Clark. pp. 54-67. ISBN 978-0-567-03302-4. 
  • Howard, George (2000). «Hebrews, Gospel According to the». En Freedman, David Noel; Myers, Allen C, eds. Eerdmans Dictionary of the Bible. Wm. B. Eerdmans. ISBN 978-0-8028-2400-4. 
  • Jones, F. Stanley (2000). «Jewish Christians». En Freedman, David Noel; Myers, Allen C., eds. Eerdmans Dictionary of the Bible. Wm. B. Eerdmans. ISBN 978-0-8028-2400-4. 
  • Klauck, Hans-Josef (2003). The Apocryphal Gospels: An Introduction. Continuum. ISBN 978-0-567-08390-6. 
  • Klijn, Albertus F.J. (1992). Jewish–Christian Gospel Tradition. Brill. ISBN 90-04-09453-9. 
  • Kloppenborg, John S. (1994) [1992]. «The Gospel of the Hebrews». En Miller, Robert J., ed. The Complete Gospels. Polebridge Press. pp. 427–34. ISBN 0-06-065587-9. 
  • Koch, Glenn Alan (1990). «Hebrews, Gospel of the». En Mills, Watson E.; Bullard, Roger Aubrey, eds. Mercer Dictionary of the Bible. Mercer University Press. p. 364. ISBN 978-0-86554-373-7. 
  • Lapham, Fred (2003). An Introduction to the New Testament Apocrypha. Continuum. ISBN 978-0-8264-6979-3. 
  • Lührmann, Dieter (2004). Die Apokryph Gewordenen Evangelien: Studien Zu Neuen Texten Und Zu Neuen Fragen (en alemán). Brill. ISBN 978-90-04-12867-5. 
  • MacDonald, Dennis R. (2012). Two Shipwrecked Gospels: The Logoi of Jesus and Papias's Exposition of Logia about the Lord. Society of Biblical Lit. ISBN 978-1-58983-691-4. 
  • Metzger, Bruce M. (1997) [1987]. The Canon of the New Testament:Its Origin, Development, and Significance. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-160687-8. 
  • Schneemelcher, Wilhelm (1991). «General Introduction». En Schneemelcher, Wilhelm; Wilson, Robert McLachlan, eds. New Testament Apocrypha, Volume 1: Gospels and Related Writings (2 edición). John Knox Press. pp. 9-75. ISBN 0-664-22721-X.  (6ª edición en alemán, traducida por George Ogg)
  • Skarsaune, Oskar (2007). «Fragments of Jewish Christian Literature Quoted in Some Greek and Latin Fathers». En Skarsaune, Oskar; Hvalvik, Reidar, eds. Jewish Believers in Jesus. Hendrickson Publishers. pp. 325-78. ISBN 978-1-56563-763-4. 
  • van den Broek, Roelof (2013). Pseudo-Cyril of Jerusalem On the Life and the Passion of Christ: A Coptic Apocryphon. Brill. ISBN 978-90-04-23757-5. 
  • Vielhauer, Philipp (1963). «Jewish Christian Gospels». En Schneemelcher, Wilhelm; Wilson, Robert McLachlan, eds. New Testament Apocrypha, Volume 1: Gospels and Related Writings (1 edición). Westminster Press. pp. 117-65. ISBN 0-664-20385-X.  (3ª edición en alemán, traducida por George Ogg)
  • Vielhauer, Philipp; Strecker, Georg (1991). «Jewish Christian Gospels». En Schneemelcher, Wilhelm; Wilson, Robert McLachlan, eds. New Testament Apocrypha, Volume 1: Gospels and Related Writings (2 edición). Westminster/John Knox Press. pp. 134-78. ISBN 0-664-22721-X.  (6ª edición en alemán, traducida por George Ogg)
  • Santos Otero, Aurelio de: Los evangelios apócrifos. Edición crítica y bilingüe. Madrid, B.A.C., 1996.

Lectura adicional

  • Broadhead, Edwin K. (2010). «The Earliest Communities of Jesus' Followers – 5. Alexandria». Jewish Ways of Following Jesus: Redrawing the Religious Map of Antiquity. Mohr Siebeck. pp. 115-9. ISBN 978-3-16-150304-7. 
  • Frey, Jörg (2012). «Die Fragmente des Hebräerevangeliums». En Markschies, Christoph; Schröter, Jens, eds. Antike christliche Apokryphen in deutscher Übersetzung: I. Band – Evangelien und Verwandtes (en alemán) (7 edición). Mohr Siebeck. pp. 593-606. ISBN 978-3-16-149951-7. 
  • Klijn, Albertus F.J. (1986). «Jewish Christianity in Egypt». En Pearson, Birger A.; Goehring, James E., eds. The Roots of Egyption Christianity. Augsburg Fortress. pp. 161-77. ISBN 978-0-8006-3100-0. 
  • Luomanen, Petri (2012). «Jewish Christian Gospels Recovered». Recovering Jewish Christian Sects and Gospels. Brill. ISBN 978-90-04-20971-8. 
  • Paget, James Carleton (2010). «Christians in Alexandria». Jews, Christians, and Jewish–Christians in Antiquity. Mohr Siebeck. pp. 137-48. ISBN 978-3-16-150312-2. 
  • Pearson, Birger A. (2006) [1990]. Gnosticism, Judaism, and Egyptian Christianity. Augsburg Fortress. ISBN 978-0-8006-3741-5. 
  • Pearson, Birger A. (2007). «Earliest Christianity in Egypt». En Goehring, James E.; Timbie, Janet A., eds. The World of Early Egyptian Christianity. Catholic University of America Press. pp. 97-112. ISBN 978-0-8132-1480-1. 
  • van den Broek, Roelof (1986). «Jewish and Platonic Speculations in Early Alexandrian Theology: Eugnostos, Philo, Valentinus, and Origen». En Pearson, Birger A.; Goehring, James E., eds. The Roots of Egyption Christianity. Augsburg Fortress. pp. 190-203. ISBN 978-0-8006-3100-0. 

Enlaces externos

  •   Wikisource contiene obras originales de o sobre Evangelio de los hebreos.
  • Fragmentos del Evangelio de los Hebreos.
  • Textos en inglés y abundantes comentarios (en inglés).
  •   Datos: Q1231372

evangelio, hebreos, debe, confundirse, epístola, hebreos, griego, antiguo, εὐαγγέλιον, τὸ, καθ, Ἑβραίους, evangelio, según, hebreos, evangelio, judeocristiano, sincrético, sobrevive, solo, como, breves, citas, padres, iglesia, como, ireneo, lyon, clemente, ale. No debe confundirse con Epistola a los hebreos El Evangelio de los hebreos en griego antiguo eὐaggelion tὸ ka8 Ἑbraioys o Evangelio segun los hebreos fue un evangelio judeocristiano sincretico que sobrevive solo como breves citas de los Padres de la Iglesia como Ireneo de Lyon Clemente de Alejandria Origenes Eusebio de Cesarea Jeronimo entre otros que conservan fragmentos del texto original Los fragmentos contienen tradiciones de la preexistencia de Jesus su encarnacion su bautismo y su probable tentacion junto con algunos de sus dichos 2 Las caracteristicas distintivas incluyen una cristologia que se caracteriza por la creencia de que el Espiritu Santo es la madre divina de Jesus y una primera aparicion de la resurreccion a Jacobo el hermano de Jesus mostrando un gran respeto por Jacobo como el lider de la iglesia judeocristiana en Jerusalen 3 Probablemente fue compuesto en griego en las primeras decadas del siglo II y se cree que habria sido utilizado por los cristianos judios de habla griega en Egipto durante ese siglo 4 Origenes es el Padre de la Iglesia mas estrechamente asociado con el uso del Evangelio de los hebreos como un texto probatorio para la exegesis biblica 1 Es el unico evangelio judeocristiano al cual los Padres de la Iglesia se refieren por su nombre creyendo que solamente habia un Evangelio hebreo tal vez en diferentes versiones 5 Pasajes del Evangelio fueron citados o resumidos por tres Padres alejandrinos Clemente Origenes y Didimo el Ciego tambien fue citado por Jeronimo ya sea directamente o a traves de los comentarios de Origenes 6 7 El evangelio fue utilizado como un complemento a los evangelios canonicos para proporcionar material de origen a sus comentarios basados en las Escrituras 8 Eusebio de Cesarea lo incluyo en su lista de los escritos disputados conocidos como los Antilegomena senalando que fue utilizado por los hebreos dentro de la Iglesia cayendo en desuso cuando el canon del Nuevo Testamento fue codificado en el final del siglo IV 9 Los eruditos modernos clasifican el Evangelio de los hebreos como uno de los tres evangelios judeocristianos junto con el evangelio de los nazarenos y el evangelio de los ebionitas Todos se conocen hoy en dia solamente a partir de fragmentos que se conservan en citas de los Padres de la Iglesia 10 La relacion entre los evangelios judeocristianas y un hipotetico Evangelio hebreo original sigue siendo una especulacion 11 Indice 1 Origen y caracteristicas 2 Contenido 3 Cristologia 4 Recepcion 5 Relacion con otros textos 6 Vease tambien 7 Notas 8 Referencias 9 Fuentes 10 Lectura adicional 11 Enlaces externosOrigen y caracteristicas EditarEl Evangelio de los hebreos es el unico evangelio judeocristiano al cual los Padres de la Iglesia se refieren por su nombre 7 El lenguaje de la composicion se piensa que fue el griego La procedencia se ha asociado con Egipto nota 1 probablemente comenzo a circular en Alejandria en las primeras decadas del siglo II y fue utilizado por las comunidades judeocristianas de habla griega de alli 4 Las comunidades a las que pertenecian eran tradicionales cristianos conservadores que siguieron las ensenanzas de la iglesia cristiana primitiva en Jerusalen la integracion de su comprension de Jesus con la estricta observancia de las costumbres y las leyes judias que ellos consideraban esenciales para la salvacion 12 A pesar de esto el Evangelio no muestra ninguna conexion con otra literatura judeocristiana ni parece estar basada en el Evangelio de Mateo nota 2 o los otros evangelios canonicos de lo que hoy es el cristianismo ortodoxo 13 En cambio parece ser tomado de formas orales alternativas de las mismas tradiciones subyacentes 14 Algunos de los fragmentos sugieren una influencia gnostica sincretica mientras que otros apoyan estrechos vinculos con la literatura sapiencial judia tradicional 7 Contenido EditarEl Evangelio de los hebreos se conserva en fragmentos citados o resumidos por varios Padres de la Iglesia La extension total del evangelio original es desconocida de acuerdo a una lista de obras canonicas y apocrifas elaboradas en el siglo IX conocida como la Estequiometria de Niceforo el evangelio era 2200 lineas solo 300 lineas mas corto que Mateo Basandose en los fragmentos conservados la estructura general del evangelio parece haber sido similar a la de los canonicos Consistia en una narracion de la vida de Jesus que incluia su bautismo la tentacion su Transfiguracion su ultima cena su crucifixion y Resurreccion de Jesus El evangelio tambien contenia dichos de Jesus Los acontecimientos de la vida de Jesus se han interpretado de una manera que refleja las ideas judias presentes en un entorno cultural helenistico 15 Existe un amplio acuerdo sobre las siete citas mencionadas por Philipp Vielhauer en la critica tercera edicion alemana de la obra New Testament Apocrypha de Schneemelcher traducida por George Ogg 16 Las traducciones siguientes siguen el orden de Vielhauer nota 3 nota 4 1 Cuando Cristo quiso venir sobre la tierra a los hombres el buen Padre convoco a un gran poder en el cielo que se llamaba Miguel y encomendo a Cristo al cuidado de los mismos Y el poder vino al mundo y fue llamado Maria y Cristo estuvo en su seno siete meses Cirilo de Jerusalen Discurso sobre Maria Theotokos 12 El fragmento 1 identifica a Jesus como el hijo del Espiritu Santo esta idea se encuentra tambien en la Epistola copta de Santiago otra indicacion del origen egipcio del evangelio nota 5 2 Y acontecio que cuando el Senor llego hasta fuera del agua toda la fuente del Espiritu Santo descendio sobre el y descanso sobre el y le dijo Hijo mio en todos los profetas estaba yo esperando por ti para que tu vengas y yo pueda descansar en ti Porque tu eres mi reposo tu eres mi Hijo primogenito que reinas por siempre Jeronimo Comentario de Isaias 4 El fragmento 2 utiliza el lenguaje de la literatura sapiencial judia nota 6 pero la aplica al Espiritu Santo el Espiritu ha esperado en vano a traves de todos los profetas por el Hijo El descanso que el Espiritu Santo se encuentra en el Hijo pertenece a la idea gnostica cristiana del preexistente Redentor que finalmente se encarna en Jesus 17 3 Aun asi hizo mi madre el Espiritu Santo me tomo por uno de mis cabellos y me llevo a la gran montana Tabor Origenes Comentario de Juan 2 12 87 Los fragmentos 2 y 3 dan relatos del bautismo y la tentacion o la transfiguracion la primavera del generalizado mito grecorromano del descenso de la Sabiduria divina de Jesus esto subyace en los pasajes paralelos en los evangelios de Mateo 11 25 30 Lucas 7 18 35 y 11 49 51 y Juan 1 1 18 asi como en el Evangelio de Tomas 13 Las diferencias entre el fragmento 3 y los evangelios canonicos ortodoxos son considerables la narracion en tercera persona lo ha convertido en un relato del mismo Jesus Satanas es sustituido por el Espiritu Santo y el Espiritu Santo es identificado como la madre de Jesus 18 4a El que se admiro reinara y el que reino descansara Clemente Stromata 2 9 45 5 4b El que pide no cejara hasta que encuentre Y en encontrando se llenara de estupor y en llenandose de estupor reinara y en reinando descansara Clemente Stromata 5 14 96 3 El fragmento 4 es una cadena de dichos buscar encontrar maravillarse reinar descansar la descripcion de los pasos hacia la salvacion donde descansar equivale al estado de la salvacion 17 El dicho es similar a los temas que se encuentran en literatura sapiencial judia nota 7 y la similitud con un dicho en el Evangelio de Tomas sugiere que el texto puede haber sido influenciado por la ensenanza sabiduria gnostica 7 nota 8 5 Y nunca esteis contentos sino cuando mireis a vuestro hermano con amor Jeronimo Comentario de Efesios 3 6 En el evangelio segun los Hebreos se cuenta entre los crimenes mayores El que ha causado tristeza al alma de su hermano Jeronimo Comentario de Ezequiel 6 Los fragmentos 5 sobre Efesios 5 4 y 6 sobre Ezequiel 18 7 son dichos eticos de Jesus lo que sugiere que estas ensenanzas forman una parte importante del evangelio 13 7 Tambien el evangelio llamado segun los Hebreos refiere despues de la resurreccion lo siguiente Mas el Senor despues de haber dado la sabana al criado del sacerdote se fue hacia Jacobo y se le aparecio Porque Jacobo habia hecho voto de no comer pan desde aquella hora en que bebio el caliz del Senor hasta tanto que le fuera dado verle resucitado de entre los muertos Y poco despues el Senor le dijo Traed la mesa y el pan Y a continuacion se anade Tomo un poco de pan lo bendijo lo partio y se lo dio a Jacobo el Justo diciendole Hermano mio come tu pan porque el Hijo del hombre ha resucitado de entre los muertos Jeronimo De viris inlustribus 2 El fragmento 7 enfatiza la importancia de Jacobo el hermano de Jesus y jefe del movimiento judeocristiano en Jerusalen despues de la muerte de Jesus testimoniando con ello el caracter judio de la comunidad del evangelio 14 Ademas de las citas directas otras historias del Evangelio fueron resumidas o citadas por los Padres de la Iglesia Las traducciones de abajo son de Vielhauer y Strecker 1991 excepto b2 que es de Klauck 2003 nota 9 a La Escritura parece llamar a Mateo Levi en el Evangelio de Lucas Sin embargo no se trata de una misma persona Mas bien Matias que fue instalado como apostol en lugar de Judas y Levi son la misma persona con un nombre doble Esto queda claro en el Evangelio de los hebreos Didimo el Ciego Comentario de los Salmos 184 9 10 El resumen de un pasaje del evangelio identifica Matias en lugar de Mateo como el nombre del cobrador de impuestos que fue llamado a seguir a Jesus 19 nota 10 b1 Y el Papias ha aportado otra historia de una mujer que fue acusada de muchos pecados delante del Senor que esta contenida en el Evangelio segun los Hebreos Eusebio Historia de la Iglesia 3 39 17 La citacion por Eusebio de una historia que encontro en los escritos de Papias se cree que hace referencia a una version alternativa del relato en el evangelio de Juan acerca de Jesus y la mujer sorprendida en adulterio 20 21 b2 Se relata en algunos evangelios que una mujer fue condenada por los judios a causa de un pecado y fue llevada al lugar habitual de la lapidacion con el fin de que pudiera ser lapidada Se nos dice que cuando el Salvador la vio y cuando vio que estaban listos para apedrearla les dijo a los que querian lapidarla El que no ha pecado tome una piedra y lanzela Si alguien esta seguro de que no ha pecado tome una piedra y golpee Y nadie se atrevio a hacerlo Cuando se examinaron a si mismos y reconocieron que ellos tambien llevaban la responsabilidad de ciertas acciones no se atrevieron a apedrearla Didimo el Ciego Comentario de Eclesiastes 4 223 6 13 Aunque Didimo no nombra a su fuente se encontro con esta tradicion independiente de la historia de la mujer pecadora en un evangelio no canonico en Alejandria que pudo haber sido el Evangelio de los hebreos 22 nota 11 Cristologia EditarLa teologia del evangelio esta fuertemente influenciado por la ensenanza sapiencial judeocristiana El Espiritu Santo es representado como una manifestacion de la Sabiduria Divina que es llamada madre nota 12 El aspecto femenino del Espiritu es una indicacion de la influencia semitica en el lenguaje del Evangelio El Espiritu lleva a Jesus al monte Tabor por solamente su cabello haciendose eco de los temas del Antiguo Testamento en las historias de Ezequiel Ezequiel 8 3 y Habacuc Daniel 14 36 LXX nota 13 El evangelio enfatiza el cumplimiento de la profecia de Isaias 11 2 en el bautismo de Jesus pero tambien adopta elementos de la teologia sapiencial judia nota 14 El Espiritu se ha reunido en un solo lugar en el momento del bautismo de Jesus por lo que se ha convertido en el unico Hijo del Espiritu en el que se ha encontrado descanso eterno y el reinado para siempre 23 El lenguaje buscar encontrar y reinar descansar tambien viene de la tradicion sapiencial judia como etapas en el camino a la salvacion en la que se anima al creyente a emular a la Sabiduria divina nota 15 El descanso que el Espiritu Santo espera y finalmente encuentra en el Hijo tambien se encuentra en las especulaciones gnosticas nota 16 La sabiduria en la cadena de dichos que describe la progresion de buscar maravillarse y buscar la salvacion es similar a la concepcion hermetica de la salvacion que se encuentra en el alejandrino Corpus Hermetica nota 17 nota 18 Descanso no solo debe entenderse como el fin ultimo del que busca la verdad lo que conduce a la salvacion tambien es descriptivo de una unidad con la sabiduria que se encuentra en el corazon de la Deidad El descanso del Espiritu Santo en el momento del bautismo de Jesus tambien puede ser entendido en este sentido intemporal como la union y el descanso del Hijo preexistente con su Padre de acuerdo con la concepcion gnostica de descanso como el mayor regalo de la salvacion nota 19 Recepcion Editar La lista de los escritos disputados de Eusebio de Cesarea conocida como los Antilegomena incluye el Evangelio de los hebreos Eusebio enumera el Evangelio de los hebreos entre los Antilegomena como uno de los escritos en disputa de la Iglesia primitiva nota 20 nota 21 A pesar de ello los Padres de la Iglesia de vez en cuando lo usaron con reservas como fuente para apoyar sus argumentos exegeticos Eusebio informa que en el siglo II Hegesipo utiliza el Evangelio como fuente para escribir su Hypomneumata Memorandum en Roma c 175 180 nota 22 Los Padres alejandrinos Clemente Origenes y Didimo el Ciego dependian directamente del evangelio de proporcionar textos probatorios como un suplemento a los evangelios canonicos Clemente cita del evangelio como parte de un discurso sobre la Sabiduria divina nota 23 Origenes lo uso para comparar los diferentes puntos de vista de la relacion entre el Verbo y el Espiritu Santo nota 24 Jeronimo afirmo haber utilizado el Evangelio como prueba textual a pesar de que puede haber dependido en parte de extractos de los comentarios de Origenes Cito como prueba de la profecia basada en Isaias 11 2 para explicar como Jesus fue el cumplimiento de las expectativas mesianicas nota 25 El Evangelio de los hebreos fue rechazado como heretico por la Iglesia latina con el cierre del canon del Nuevo Testamento a finales del siglo IV y dejo de ser citado como fuente en la literatura de la Iglesia nota 26 Con posterioridad al cierre del canon el evangelio es mencionado en una homilia Sobre la Virgen Maria atribuida a Cirilo de Jerusalen en una coleccion de historias apocrifas que se cree que fueron escritas en copto en la primera mitad del siglo VI El autor conocido por los estudiosos como Pseudo Cirilo se refiere al Evangelio de los hebreos en un dialogo polemico entre un monje y Cirilo sobre la naturaleza de Maria sobre quien el monje sostiene que era un poder divino enviado del cielo Cirilo condena la ensenanza del monje como una herejia que el autor atribuye a Carpocrates Satornilus y los ebionitas nota 27 nota 28 No todas las menciones posteriores del evangelio eran polemicas Beda c 673 735 despues de enumerar algunos evangelios apocrifos rechazados por la Iglesia incluye el Evangelio de los Hebreos entre las historias eclesiasticas y se refiere a su uso por Jeronimo nota 29 Relacion con otros textos EditarLos primeros Padres de la Iglesia creian que solamente habia un evangelio judeocristiano tal vez en diferentes versiones Sin embargo los estudiosos han reconocido desde hace tiempo la posibilidad de que habia al menos dos o tres 5 Las referencias de Jeronimo a un Evangelio de los Hebreos o variantes de ese nombre son particularmente problematicas porque no esta claro que evangelio esta utilizando como fuente de sus citas 25 Hegesipo Eusebio y Jeronimo todos utilizan un evangelio arameo que Jeronimo conoce como el evangelio utilizado por una secta judeocristiana conocida como los nazarenos nota 30 Evangelio de los nazarenos es el nombre adoptado por los estudiosos para describir los fragmentos de citas que se cree que se originan a partir de un evangelio arameo que se basa en tradiciones similares al Evangelio de Mateo 26 Un tercer evangelio fue conocido solo por Epifanio de Salamina que atribuyo a un segundo grupo judeocristiano conocido como los ebionitas nota 31 Los estudiosos han denominado convencionalmente a siete fragmentos de una armonia del evangelio griego conservado en citas de Epifanio como Evangelio de los ebionitas 27 La existencia de tres evangelios judeocristianos independientes con distintas caracteristicas ha sido considerada como un consenso establecido nota 32 Sin embargo esta conclusion ha sido recientemente cuestionada con respecto a la composicion del evangelio conocido como de los nazarenos y su relacion con el Evangelio de los hebreos nota 33 La relacion entre el Evangelio de los hebreos y los otros evangelios judeocristianos asi como una hipotetica Evangelio hebreo original es incierto y ha sido un tema constante de la investigacion academica 11 Vease tambien EditarEvangelio apocrifo Gnosticismo Mateo arameoNotas Editar Klijn 1992 p 42 The GH is an authentic product of Egyptian Christianity Jones 2000 pp 709 10 Mateo aunque no es en si mismo un evangelio judeocristiano se basa en las fuentes judeocristianas Vielhauer y Strecker 1991 pp 177 8 El material en cursiva son citas del Evangelio de los hebreos y el material de tipo de letra normal en los fragmentos 6 y 7 provenientes de Jeronimo Elliott 2005 pp 5 9 10 Ehrman 2005b pp 15 6 y Klijn 1992 p 31 todos omiten el fragmento 1 Vielhauer y Strecker 1991 pp 150 174 6 Vielhauer incluye el fragmento 1 con reservas p 150 it is questionable whether it actually goes back to Cyril and above all whether the citation comes from the GH Klijn 1992 pp 134 7 concluye que no es parte de uno de los evangelios judeocristianos y sugiere al Evangelio de Pedro como una posible fuente Kloppenborg 1994 pp 427 34 Sabiduria de Salomon 7 27 Sabiduria del Siracides 24 6 7 Kloppenborg 1994 pp 427 34 Sabiduria de Salomon 6 20 Sabiduria del Siracides 6 26 28 Klauck 2003 p 39 The logion contains an intentional paradox only the restless activity of seeking leads to the rest for which one yearns Para mas detalles vease p 39 tabla comparando Strom 2 45 5 y Strom 5 96 3 con GThom 2 y POxy 645 5 9 Ehrman 2005b pp 15 6 incluye el fragmento a Elliott 2005 pp 5 9 10 incluye los fragmentos b1 b2 Vielhauer y Strecker 1991 pp 138 175 incluye los fragmentos a y b1 b2 no es mencionado Klijn 1992 pp 31 116 9 incluye el fragmento a y discute los fragmentos b1 b2 de forma separada afirmando que su inclusion en el evangelio es posible pero no definitiva Luhrmann 2004 Luhrmann tiene un detallado analisis y la discusion de la historia de la llamada de Levi Klauck 2003 pp 40 1 Klauck p 41 It is probably not an abbreviated version of Jn 8 3 11 but an independent variant tradition found by Didymus in a non canonical gospel which was available in Alexandria Para un detallado analisis de la discusion Luhrmann 2004 p 191 215 236 7 Klijn 1992 p 39 The theological conception of this Gospel is dominated by Jewish Christian Wisdom Theology Wisdom is represented in this Gospel by the Holy Spirit who is called Mother The Spirit descends upon man but according to this Gospel it is Jesus in particular who is looked for Anybody who possesses the Spirit may be called Son but Jesus is the Son with a very special mission One of the characteristics of the Spirit is that a man starts a new life during which he gradually comes nearer to his destination The final stage is to reign and rest In this situation man has arrived at a point at which he is invulnerable to evil forces which are now subjected to him After his baptism Jesus is said to reign for eternity Klauck 2003 p 40 el capitulo 14 es una adicion apocrifa a Daniel en el texto griego de la LXX conocida como Bel y el Dragon Klijn 1992 p 55 For example we find in Philo de ebr 30 One mentions father and mother together but their significance is different Thus we shall for example call the creator rightly also Father of what has come into existence but Mother the knowledge of him who created With her God has lived together and she has brought forth creation but not in the way of men She however received God s seed and she brought forth the only beloved perceptible son this world as a ripe fruit with pains This idea was taken over by Christian tradition Wisdom is held to have sons not only in Sir 4 11 but also according to Luke 7 35 This means that the passage has to be understood against the background of Jewish Hellenistic traditions Kloppenborg 1994 p 428 433 Kloppenborg p 433 Whoever marvels will rule is a concept from Jewish wisdom tradition The desire for wisdom leads to ruling Wis 6 20 Vielhauer y Strecker 1991 pp 174 6 p 174 This is also the objective of the pre existent Redeemer who according to the Jewish Christian gnostic Kerygmata Petrou after endless change in form becomes the incarnate in Jesus From the beginning of the world he runs through the ages changing his form at the same time as his name until in his time anointed of God s mercy for his toil he shall find his rest forever ps Clem Hom 3 20 2 To the circle of such gnostic speculations belongs the Christology of the baptism pericope of the GH Lapham 2003 p 160 Cita desde el Corpus Hermetica En este Tu Eon he encontrado la entrega de alabanza y en tu voluntad el objeto de mi busqueda he hallado descanso C H 13 20 Vielhauer y Strecker 1991 pp 174 6 p 175 The chain saying with its climax seek find reign rest points to the same religious milieu of gnostic speculations It describes the steps of revelation of salvation and of the way of salvation This description is characteristic of the Hermetic gnosis here also to marvel is found as a step Corp Hermet 4 2 14 4 and the rest as escatological salvation Corp Hermet 9 10 13 20 Because of the scantiness of the material we cannot say how strongly this mystic gnostic religiosity has influenced the GH whether it is an essential or merely an infused element Lapham 2003 pp 160 2 Lapham p 162 The importance of this passage lies in the christological insights it affords In one sense it might be taken to imply the pre existence of the Son rather than his adoption at the moment of his baptism From the beginning of time in all the prophets the Father had awaited the eschatological moment of the union and rest with his pre existent Son It is this concept of unity within the Godhead that underlies this pericope from the Gospel of the Hebrews Ehrman 2005a pp 164 8 243 4 Ehrman 2005b pp 337 9 Ehrman ofrece un relato popular del canon de Eusebio y las controversias de la Iglesia del siglo IV que llevo al cierre del canon Metzger 1997 pp 203 5 Eusebius places the Gospel of the Hebrews in the list of disputed writings he refers to as notha or spurious He classifies books of this type as orthodox but uncanonical because they were not believed to be written by the apostles or their immediate followers Schneemelcher 1991 p 47 Moreover many have also reckoned among these writings the Gospel according to the Hebrews in which those especially from among the Hebrews who have accepted Christ find delight Eusebius Hist eccl 3 25 5 Skarsaune 2007 pp 18 338 44 Eusebius briefly summarizes the contents of a heresiology of Jewish Jewish Christian and Gnostic sects contained in the Hypomneumata Hist eccl 4 22 5 7 and immediately afterward offers an assurance of the testimony of Hegesippus as follows He sets down certain things from the Gospel of the Hebrews and the Syriac Gospel and in particular from writings in the Hebrew tongue thus showing that that he was himself a believer of Hebrew origin And he relates other matters as well on the strength of unwritten Jewish tradition Hist eccl 4 22 8 Klijn 1992 pp 4 8 In a commentary on divine Wisdom Clement attempts to reconcile Platonic philosophy with Christian wisdom tradition He states that unlike the philosophical virtues wisdom that teaches truth is a power from God Clement quotes from Plato Theaetetus 155 to emphasize that astonishment is the beginning of philosophy and from the Traditions of Matthias to emphasize that this is the first step to knowledge He reinforces the point by quoting the second half of the wisdom chain saying in the Gospel of the Hebrews concluding from these readings that the unlearned man can never be a philosopher Klijn 1992 pp 4 8 In his commentary on John 1 1 3 Origen disagrees with the theology of the Gospel of the Hebrews which places the Holy Spirit over the Word but rather than refute it he creates a new argument based on scripture to reconcile the difference between the two gospels Origen resolves the difficulty using Matthew 12 50 which says that all who do the will of the Father are the brothers sisters and mother of Jesus By arguing this also applies to the divine world he reasons the Holy Spirit is called Mother because she has done the will of the Father Klijn 1992 pp 16 9 31 98 101 As part of his commentary on Isaiah Comm Isa 4 Jerome uses the baptismal theophany from the Gospel of the Hebrews to demonstrate that Jesus is the fulfillment of messianic expectations with a proof from prophecy based on Isaiah 11 2 Evans 2007 pp 255 6 The gospel quotation is part of a larger collection of prooftexts on the salvation history of Israel in which Jerome incorporates quotations from a commentary on Isaiah he claimed to have received from the Nazarenes Comm Isa 3 26 on Isa 8 11 15 Comm Isa 3 29 on Isa 8 19 22 Comm Isa 3 30 on Isa 9 1 24 Metzger 1997 pp 236 8 314 5 The canon of the Roman Catholic Church containing the 27 books of the New Testament was ratified at the Third Council of Carthage in 397 for confirmation by the Church of Rome reaffirming an earlier decision reached at the Synod of Hippo in 393 Bruce 1988 p 234 A letter by Pope Innocent I to Exsuperius bishop of Toulouse in 405 confirms the canon list adding that whatever other books there may be should be rejected and condemned Metzger 1997 pp 169 70 Metzger p 170 we can understand why its the Gospel of the Hebrews use was limited chiefly among Jewish Christians some of whom were regarded as heretical and passed over by the Great Church in the period when the canon was closed van den Broek 2013 pp 93 7 pp 94 97 van den Broek se refiere a la atribucion de la cita del monje al Evangelio de los hebreos por ser espurio y motivado por la creencia del autor de que fue escrito por los judios para distorsionar las doctrinas de la Iglesia Budge 1977 p 637 La traduccion al Ingles del texto copto por Wallis Budge contiene la cita completa It is written in the Gospel of the Hebrews that when Christ wished to come upon the earth to men the Good Father called a mighty power in the heavens which was called Michael and committed Christ to the care thereof And the power came down into the world and it was called Mary and Christ was in her womb for seven months Afterwards she gave birth to Him and He increased in stature and He chose the Apostles who preached Him in every place He fulfilled the appointed time that was decreed for Him And the Jews became envious of Him they hated Him they changed the custom of their Law and they rose up against Him and laid a trap and caught Him and they delivered Him to the governor and he gave Him to them to crucify Him And after they had raised Him up on the Cross the Father took Him up into heaven unto Himself Klijn 1992 pp 23 4 Edwards 2009 p 40 Beda parece no tener conocimiento directo del Evangelio y depende de Jeronimo Edwards traduce el texto latino de Beda de la siguiente manera Here it must be noted that the Gospel according to the Hebrews as it is called is not to be reckoned among the apocryphal but among ecclesiastical histories for it seemed good even to the translator of Holy Scripture himself Jerome to cite many testimonies from it and to translate it into the Latin and Greek language Klijn 1992 pp 12 3 16 9 29 32 60 5 Vease Klijn p 12 Eusebius reports in his ecclesiastical history that Hegesippus used a Syriac Aramaic gospel as a source for his Hypomneumata para detalles adicionales sobre Hegesipo vease Skarsaune 2007 pp 18 338 44 pp 13 29 32 Eusebius cites an unnamed Aramaic gospel written in Hebrew letters as a source for his Theophaneia pp 60 5 He quotes a saying of Jesus I choose for myself the good ones the good ones whom my Father in heaven has given me to expound on the reasons for divisions within the Church Theophaneia 4 12 and he comments on a variant version of the Parable of the Talents in Mt 25 14 30 Theophaneia 4 22 pp 16 9 29 32 Jerome is our major source of knowledge about the content of an Aramaic gospel He quoted from an unnamed gospel in Hebrew script as a source for several commentaries para mas detalles sobre las citas de Jeronimo por fecha consulte Skarsaune 2007 pp 541 9 Klijn 1992 pp 14 6 28 9 Epiphanius mistakenly believed it to be an abridged and corrupted Hebrew version of the Gospel of Matthew which he also referred to as the Hebrew gospel or Gospel of the Hebrews Klijn 1992 pp 30 41 Klijn p 30 Our conclusion is that from the various references in Christian authors three Jewish Christian Gospels can be traced They belong to three individual Jewish Christian circles p 41 The presence of three Jewish Christian Gospels is an established fact Klauck 2003 p 37 it has become almost canonical in twentieth century scholarship to speak of three Jewish Christian gospels a Gospel of the Hebrews EvHeb a Gospel of the Nazaraeans EvNaz and a Gospel of the Ebionites EvEb Textual attestation of EvNaz is attained by dividing passages in Jerome between EvHeb and EvNaz Materials which earlier scholars had apportioned between EvHeb and EvNaz are now attributed to EvHeb alone so that we are left with only two Jewish Christian gospels EvEb and EvHeb Against this hypothesis however it must be pointed out that we possess three extra canonical narratives of the baptism of Jesus which vary to such an extent that they cannot come from one or even two gospels alone Rather they presuppose three independent contexts I add a question mark in brackets to the title EvNaz in order to indicate the precarious status of this text Para una refutacion a la afirmacion de Klauck y mas detalles sobre el 3GH vs hipotesis alternativas consulte Gregory 2008 pp 56 61 Gregory p 58 Thus the question of whether or not there was ever a Gospel of the Nazoraeans should be considered as remaining very much open Referencias Editar Evans 2007 pp 247 50 Cameron 1992 pp 105 6 Koch 1990 p 364 a b Lapham 2003 pp 159 163 a b Gregory 2008 pp 56 9 Howard 2000 p 570 a b c d Ehrman y Plese 2011 p 216 Klijn 1992 pp 4 8 Metzger 1997 pp 169 70 203 5 Lapham 2003 p 9 a b Gregory 2008 p 55 Lapham 2003 pp 9 16 a b c Cameron 1982 pp 83 4 a b Ehrman 2005b pp 15 6 Klijn 1992 p 36 Vielhauer 1963 pp 163 5 a b Vielhauer y Strecker 1991 pp 174 6 Vielhauer y Strecker 1991 pp 137 8 Vielhauer y Strecker 1991 p 175 Vielhauer 1963 p 121 Vielhauer y Strecker 1991 p 138 MacDonald 2012 pp 18 21 Klijn 1992 pp 99 101 Skarsaune 2007 pp 373 8 Cameron 1992 p 105 Ehrman y Plese 2011 pp 201 2 Ehrman y Plese 2011 pp 210 1 Fuentes EditarBruce F F 1988 The Canon of Scripture Inter Varsity Press ISBN 978 0 8308 1258 5 Budge E A Wallis 1977 1915 Discourse on Mary Theotokos by Cyril Archbishop of Jerusalem Coptic Texts Miscellaneous Coptic texts in the dialect of Upper Egypt Part 2 Volume 5 AMS Press ISBN 978 0 404 11556 2 Cameron Ron 1982 The Other Gospels Non Canonical Gospel Texts Westminster John Knox ISBN 978 0 664 24428 6 Cameron Ron 1992 Hebrews Gospel of the En Freedman David Noel ed The Anchor Bible Dictionary 3 1 edicion Doubleday pp 105 6 ISBN 978 0 385 42583 4 Edwards James R 2009 The Hebrew Gospel and the Development of the Synoptic Tradition Wm B Eerdmans ISBN 978 0 8028 6234 1 Ehrman Bart D 2005a 2003 Lost Christianities Oxford University Press ISBN 978 0 19 518249 1 Ehrman Bart D 2005b 2003 Lost Scriptures Oxford University Press ISBN 978 0 19 518250 7 enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Ehrman Bart D Plese Zlatko 2011 The Gospel according to the Hebrews The Apocryphal Gospels Texts and Translations Oxford University Press pp 216 21 ISBN 978 0 19 973210 4 Elliott James Keith 2005 1993 The Apocryphal New Testament Oxford University Press ISBN 978 0 19 826181 0 Evans Craig A 2007 The Jewish Christian Gospel Tradition En Skarsaune Oskar Hvalvik Reidar eds Jewish Believers in Jesus Hendrickson Publishers pp 241 77 ISBN 978 1 56563 763 4 Gregory Andrew 2008 Jewish Christian Gospels En Foster Paul ed The Non Canonical Gospels T amp T Clark pp 54 67 ISBN 978 0 567 03302 4 Howard George 2000 Hebrews Gospel According to the En Freedman David Noel Myers Allen C eds Eerdmans Dictionary of the Bible Wm B Eerdmans ISBN 978 0 8028 2400 4 Jones F Stanley 2000 Jewish Christians En Freedman David Noel Myers Allen C eds Eerdmans Dictionary of the Bible Wm B Eerdmans ISBN 978 0 8028 2400 4 Klauck Hans Josef 2003 The Apocryphal Gospels An Introduction Continuum ISBN 978 0 567 08390 6 Klijn Albertus F J 1992 Jewish Christian Gospel Tradition Brill ISBN 90 04 09453 9 Kloppenborg John S 1994 1992 The Gospel of the Hebrews En Miller Robert J ed The Complete Gospels Polebridge Press pp 427 34 ISBN 0 06 065587 9 Koch Glenn Alan 1990 Hebrews Gospel of the En Mills Watson E Bullard Roger Aubrey eds Mercer Dictionary of the Bible Mercer University Press p 364 ISBN 978 0 86554 373 7 Lapham Fred 2003 An Introduction to the New Testament Apocrypha Continuum ISBN 978 0 8264 6979 3 Luhrmann Dieter 2004 Die Apokryph Gewordenen Evangelien Studien Zu Neuen Texten Und Zu Neuen Fragen en aleman Brill ISBN 978 90 04 12867 5 MacDonald Dennis R 2012 Two Shipwrecked Gospels The Logoi of Jesus and Papias s Exposition of Logia about the Lord Society of Biblical Lit ISBN 978 1 58983 691 4 Metzger Bruce M 1997 1987 The Canon of the New Testament Its Origin Development and Significance Oxford University Press ISBN 978 0 19 160687 8 Schneemelcher Wilhelm 1991 General Introduction En Schneemelcher Wilhelm Wilson Robert McLachlan eds New Testament Apocrypha Volume 1 Gospels and Related Writings 2 edicion John Knox Press pp 9 75 ISBN 0 664 22721 X 6ª edicion en aleman traducida por George Ogg Skarsaune Oskar 2007 Fragments of Jewish Christian Literature Quoted in Some Greek and Latin Fathers En Skarsaune Oskar Hvalvik Reidar eds Jewish Believers in Jesus Hendrickson Publishers pp 325 78 ISBN 978 1 56563 763 4 van den Broek Roelof 2013 Pseudo Cyril of Jerusalem On the Life and the Passion of Christ A Coptic Apocryphon Brill ISBN 978 90 04 23757 5 Vielhauer Philipp 1963 Jewish Christian Gospels En Schneemelcher Wilhelm Wilson Robert McLachlan eds New Testament Apocrypha Volume 1 Gospels and Related Writings 1 edicion Westminster Press pp 117 65 ISBN 0 664 20385 X 3ª edicion en aleman traducida por George Ogg Vielhauer Philipp Strecker Georg 1991 Jewish Christian Gospels En Schneemelcher Wilhelm Wilson Robert McLachlan eds New Testament Apocrypha Volume 1 Gospels and Related Writings 2 edicion Westminster John Knox Press pp 134 78 ISBN 0 664 22721 X 6ª edicion en aleman traducida por George Ogg Santos Otero Aurelio de Los evangelios apocrifos Edicion critica y bilingue Madrid B A C 1996 Lectura adicional EditarBroadhead Edwin K 2010 The Earliest Communities of Jesus Followers 5 Alexandria Jewish Ways of Following Jesus Redrawing the Religious Map of Antiquity Mohr Siebeck pp 115 9 ISBN 978 3 16 150304 7 Frey Jorg 2012 Die Fragmente des Hebraerevangeliums En Markschies Christoph Schroter Jens eds Antike christliche Apokryphen in deutscher Ubersetzung I Band Evangelien und Verwandtes en aleman 7 edicion Mohr Siebeck pp 593 606 ISBN 978 3 16 149951 7 Klijn Albertus F J 1986 Jewish Christianity in Egypt En Pearson Birger A Goehring James E eds The Roots of Egyption Christianity Augsburg Fortress pp 161 77 ISBN 978 0 8006 3100 0 Luomanen Petri 2012 Jewish Christian Gospels Recovered Recovering Jewish Christian Sects and Gospels Brill ISBN 978 90 04 20971 8 Paget James Carleton 2010 Christians in Alexandria Jews Christians and Jewish Christians in Antiquity Mohr Siebeck pp 137 48 ISBN 978 3 16 150312 2 Pearson Birger A 2006 1990 Gnosticism Judaism and Egyptian Christianity Augsburg Fortress ISBN 978 0 8006 3741 5 Pearson Birger A 2007 Earliest Christianity in Egypt En Goehring James E Timbie Janet A eds The World of Early Egyptian Christianity Catholic University of America Press pp 97 112 ISBN 978 0 8132 1480 1 van den Broek Roelof 1986 Jewish and Platonic Speculations in Early Alexandrian Theology Eugnostos Philo Valentinus and Origen En Pearson Birger A Goehring James E eds The Roots of Egyption Christianity Augsburg Fortress pp 190 203 ISBN 978 0 8006 3100 0 Enlaces externos Editar Wikisource contiene obras originales de o sobre Evangelio de los hebreos Fragmentos del Evangelio de los Hebreos Textos en ingles y abundantes comentarios en ingles Datos Q1231372 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Evangelio de los hebreos amp oldid 132328615, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos