fbpx
Wikipedia

Dàodé jīng

El Dào Dé Jīng (Chino: 道德經  pronunciación , Wade-Giles: Tao Te Ching, también llamado Tao Te King), cuya autoría se atribuye a Laozi (WG Lao Tzu, también trasliterado como Lao Tse, ‘Viejo Maestro’), es un texto clásico chino.

Dào Dé Jing
de Lao-Tse

Parte de un manuscrito taoísta, tinta sobre seda, siglo II a. C., dinastía Han, desenterrado de la tercera tumba de Mawangdui, Chansha, provincia de Hunan, China. Museo de la provincia de Hunan.
Género Libro sagrado
Tema(s) Filosofía china y taoísmo
Idioma Chino clásico
Título original 道德經
País China

Su nombre procede de las palabras con las que empiezan cada una de sus dos partes: dào ‘el camino’, la primera del Capítulo 1, y ‘virtud’, o ‘poder’, la primera del Capítulo 38, con el añadido 經 jīng, ‘libro clásico’. Según la tradición, fue escrito alrededor del siglo VI a. C. por el sabio Laozi, un archivista de la corte de la dinastía Zhou, por cuyo nombre se conoce el texto en China. La verdadera autoría y fecha de composición o de compilación del libro es aún objeto de debate.

Este texto es uno de los fundamentos del taoísmo filosófico y tuvo una fuerte influencia sobre otras escuelas, como el legalismo y el neoconfucianismo. Tiene un papel importante en la religión china, relacionado no solo con el taoísmo religioso, sino también con el budismo, que cuando se introdujo por primera vez en China fue interpretado usando en gran medida palabras y conceptos taoístas.

En China la filosofía de la naturaleza y la visión del mundo están impregnadas del pensamiento taoísta y así muchos artistas, pintores, calígrafos y hasta jardineros han usado este libro como fuente de inspiración. Su influencia se ha esparcido también más allá del Lejano Oriente, ayudada por las muchas traducciones diferentes del texto a lenguas occidentales.

El Tao que puede nombrarse no es el Tao eterno.
El nombre que puede nombrarse no es el nombre inmutable.
La no existencia es el principio del cielo y de la tierra.
La existencia es la madre de todo lo que hay.
Laozi en Dào Dé Jīng

El texto

El texto de este libro tiene una historia larga y compleja. Por una parte están las versiones transmitidas y los comentarios, que se remontan a hace dos mil años; por otra parte, los antiguos manuscritos en bambú, seda y papel que los arqueólogos han descubierto en el último siglo.

Título

El título del libro tiene varias traducciones posibles.

  • 道 (dào) significa literalmente ‘el camino’, o alguno de sus sinónimos. Este término, usado por todos los filósofos chinos (incluyendo a Confucio, Mencio, Mozi y los legalistas), tiene un significado especial en el contexto del taoísmo, en el que implica el proceso esencial e innominable del universo.
  • 德 (dé) significa básicamente ‘virtud’, en el sentido de ‘calidad individual’, ‘fuerza interior’ o ‘integridad’. En chino, 德 tiene las mismas connotaciones que la palabra «virtud» en español: puede significar tanto una cualidad moral, como una capacidad inherente («la virtud de curar»).
  • 經 (jīng) significa ‘escritura’, ‘libro’, o ‘libro clásico’.

Así, Daodejing 道德經 puede traducirse como ‘El libro del Camino y la Virtud’, ‘El Libro del Camino y el Poder’, ‘El Clásico de la Senda y las Virtudes’, etc.

Estructura interna

El Daodejing legado por la tradición es un texto corto, de unos 5000 caracteres chinos, dividido en 81 capítulos o secciones (章) breves. Hay indicios de que la división en capítulos es un añadido posterior (para facilitar la glosa o la memorización). Tiene dos partes, El Daojing (capítulos 1-37) y el Dejing (capítulos 38-81), que probablemente se juntaron en la edición del texto legado por la tradición en orden inverso al de un posible Dedaojing original (véase en los textos de Mawangdui).

Está escrito en un estilo lacónico, con muy pocas partículas gramaticales, favoreciendo la variedad y hasta la contradicción entre las interpretaciones. Las ideas que expone son singulares, y se expresan en tono poético. El chino clásico en que está escrito el libro presenta dificultades para ser entendido aun para los hablantes modernos cultos del chino. Además, muchas de las palabras usadas en el texto son intencionalmente vagas y ambiguas. La falta de puntuación en el chino clásico complica aún más la tarea, pues no existe manera concluyente de determinar donde termina una frase y comienza la siguiente. Mover un punto atrás o adelante unas pocas palabras, o insertar una coma, pueden alterar profundamente el significado de muchos pasajes.

Historia

La existencia de Laozi se menciona en rollos que se remontan al 400 a. C., pero no se registraron contemporáneamente detalles de su vida. El historiador chino Sima Qian escribió una supuesta biografía alrededor de 100 a. C., indicando que su nombre de nacimiento había sido Li Er. Estudios sobre el lenguaje y el esquema de rimas de la obra apunta a una época de composición posterior al Shi Jing o «Libro de las Canciones», pero anterior a la escritura de Zhuangzi, es decir, en algún momento entre el final del siglo IV a. C. y el comienzo del siglo III a. C..

Existe un debate académico sobre la autoría de la versión actual del Dào Dé Jing. Se han hallado secciones bajo la forma actual en tablillas grabadas en piedra de alrededor de 300 a. C. El descubrimiento en 1973 de los rollos de seda llamados Textos de Mawangdui (por la aldea en que fueron hallados), que comprende el «Texto A», con más lagunas y presuntamente escrito antes que el «Texto B», que ha sido datado a alrededor de 200 a. C., revela que las versiones más comunes del texto recibido son esencialmente las mismas que se conocían en la antigüedad, lo que limita el período durante el cual los escritos pudieron haber sido cambiados o incrementados con nuevas contribuciones. En 1993 se halló la versión más antigua conocida del texto, más corta y escrita en tiras de bambú, datada en 300 a. C. Este hallazgo recuperó 14 versos antes desconocidos, llamados Textos de Guodian por haber sido descubiertos en la ciudad de Guodian, provincia de Hubei. Muchas traducciones recientes incluyen estos textos, y frecuentemente se reordenan los versos del libro para incorporar el nuevo hallazgo.

Interpretación y conceptos principales

Los pasajes son ambiguos, y tocan temas que van desde el consejo político para gobernantes hasta la sabiduría práctica para la gente común. Como la variedad de interpretaciones posibles es virtualmente ilimitada, no solo para personas distintas sino incluso para una misma persona en distintos momentos, lo más sensato por parte de los lectores es no intentar establecer una objetividad o una superioridad en sus conceptos. Los principios y conceptos centrales son:

  • El Tao abarca los principios de infinitas cosas. No tiene forma ni sonido; es incorpóreo, eterno y permanente. Este principio no puede explicarse con palabras.
"El Tao produjo Uno; Uno produjo Dos; Dos produjo Tres; Tres produjo "los 10000 seres" (Todas las cosas y seres existentes)". (Cap. 42)
  • El Dào Dé Jīng igualmente da énfasis a los valores «femeninos» (Yin), como la cualidad del agua, fluidez y suavidad (en lugar de la solidez y aspereza de la montaña), la elección del lado oscuro y misterioso de las cosas, y el control sobre las cosas sin gobernarlas.
  • El concepto de «retorno», no en el sentido de regreso al pasado, sino más bien como «contracción», «reducción» e incluso «retirada» y «retrospección» sobre sí mismo. Este concepto es ilustrado por el texto del capítulo 48: el aprendizaje consiste en aumentar día a día el patrimonio propio; la práctica del Tao consiste en sustraer día a día.
  • La Nada (Wuji) es la sustancia del Tao y el Ser es su función. Para alcanzar el dominio del Tao es necesario primero reconciliarse con la inmovilidad, no ocuparse de cosas mundanas, dejar de lado el intelecto, el conocimiento, los deseos, el egoísmo y el egocentrismo; despojarse de las ideas preconcebidas y retornar a la amplitud mental auténtica.
  • Para el taoísmo es central la búsqueda del vacío, común también al budismo y, en alguna medida, al confucianismo.
  • Otras ideas centrales incluyen:
    • El uso de la fuerza solo atrae la fuerza.
    • La riqueza no alimenta el espíritu.
    • El ansia de poseer sin límite ciega al ser humano y lo convierte en un monstruo codicioso y violento.
    • La preocupación solo por sí mismo, y el darse importancia son vanos y autodestructivos.
    • La victoria en la guerra no es gloriosa. No debe celebrarse, sino ser causa de duelo, porque surge de la devastación.
    • Cuanto más empecinadamente se intenta algo, mayor es la resistencia que se crea; cuanto más se actúa en armonía con el universo, más se logrará y con menos esfuerzo.
    • El verdadero sabio concede poca importancia a su propia sabiduría, porque cuanto más conoce más se da cuenta de lo limitado de su conocimiento.
    • Cuando perdemos los valores fundamentales, los reemplazamos con valores crecientemente inferiores que pretendemos verdaderos.
    • La glorificación de la riqueza, el poder y la belleza atraen el crimen, la envidia y la vergüenza.
    • Las cualidades de flexibilidad y suavidad son habitualmente superiores a las de rigidez y fuerza.
    • El contraste de los opuestos (la diferencia entre masculino y femenino, luz y oscuridad, fuerte y débil, etc.) es lo que permite entender y apreciar el universo.
    • El cambio entre los opuestos (Yin-Yang) permite la fluidez natural del universo. El estancamiento en una sola forma solo atrae la desarmonía y la devastación.

Análisis de la obra

En sus 81 capítulos, a través de diversos aforismos de estética poética, el autor define la sabiduría práctica, da consejo a los gobernantes, e incluso parece adentrarse en los misterios alquímicos que confieren la inmortalidad. Por tanto vemos como la obra puede enmarcarse en géneros tan diversos como son el de la literatura filosófica (para algunos metafísica), la didáctica-sapiencial o incluso la alquímica/recetaria.

Desde su aspecto conceptual, el Dao De Jing es punto de partida y uno de los pilares en los que se asienta el movimiento taoísta, entendido en su vertiente filosófica y mística. La obra girará en torno al concepto del Dao (道), motivo que como comprobamos en el confucianismo, no es exclusivo del taoísmo. El por qué es ahora cuando da nombre a todo un movimiento es consecuencia de su nueva dimensión, motivo al que volveremos más adelante. El sentido completo lo dará el hecho de que complementa al confucianismo: el taoísmo ofrecerá refugio a quienes no han podido triunfar en el sistema derivado de las enseñanzas del Maestro Kong.

El movimiento taoísta, que se generará después, se basará en dos principios fundamentales: el primero de ellos, como hemos referido más arriba, será el Dao: si bien este había estado siempre presente en la mente del chino antiguo es ahora cuando se alza como principio supremo de toda realidad, de ahí que brinde el nombre al movimiento. En el Dao De Jing, este principio no puede ser expresado (Cap. 1), carece de nombre (Cap. 32, 41),[1]​ es invisible, inaudible, intangible (Cap. 14), inmutable y origen de la multiplicidad (Cap. 21). Precede al Cielo y Tierra, es silencioso, ilimitado, y dotado de un movimiento cíclico continuo (Cap. 25): primigenio (Cap. 42), el ancestro de todos los Seres (Cap. 4). En este punto se observa un interesante paralelismo con la noción del Arkhé -arjé- griego, principio supremo unificador de los fenómenos y que está en la base de todas las transformaciones de las cosas: principio constituyente junto a la physis de los dos conceptos principales utilizados por los presocráticos en sus especulaciones metafísicas[2]. Para Laozi, el Dao es un vacío (Cap. 11), un no-ser (wu, 无) del que surge lo que es (you 有).

El camino del cielo es saber vencer sin combatir,

responder sin hablar, atraer sin llamar,

y actuar sin agitarse. (Cap. 73)

El segundo elemento, ligado intrínsecamente al primero es el DE, la virtud, el poder del Dao, por tanto su complemento. El Dao es inmutable, pero en la realidad existe el cambio, todos los seres interactúan (Cap.16), es el concepto de retorno. Tal circunstancia es posible porque exteriormente actúa mediante el DE, su principio de movimiento. Las virtudes confucianas de humanidad o equidad son tratadas de falsas (Cap.18), solo aparecen cuando nos alejamos del Dao (Cap. 38): ambas son “perros de paja” (Cap. 5):[3]​ el fin del taoísmo es el saber actuar. Aquí nace uno de los conceptos clave del dao: wu wei. Los sabios creen saber cómo actuar, pero el taoísta se define por el no-actuar (Cap.2), el wuwei (无为).

Wuwei se entiende no como una impasibilidad ante los acontecimientos sino como una sumisión a los mismos: dado que existe el movimiento, dado que todos los seres se transforman (Cap. 37), la opción del sabio pasa por la observación y la contemplación; un actuar de manera connatural a los seres (un no-actuar) para adaptarse sin sufrir daño.

El hombre culto, sin acción realiza. (Cap. 47)

Tal como define Antonio Medrano, es la forma más pura de actividad, totalmente desinteresada que se efectúa en consonancia con el pulso del Dao. De aquí parece desprenderse lo aparentemente inútil de un gobierno (Cap. 10). No obstante, la idea subyacente es la de que este debe existir ya que el pueblo tiende a alejarse del Dao (Cap. 53), pero no debe ser percibido. Los gobernados han de llegar a afirmar de que los acontecimientos surgen de manera natural: de que son lo que son por ellos mismos. Y esa es la esencia misma de wuwei: cuando no se fuerza (Cap. 29, 30), las cosas se enderezan por sí mismas: esto es ZIRAN (自然) (Cap. 17).

Practicar la no-acción, y así nada queda sin regir. (Cap.3)

El pueblo sin mandato (forzado) es ecuánime por sí mismo (Cap. 32), esto es la Evidencia Sutil: flexibilidad y delicadeza vencen a rigidez y dureza (Cap. 36). Es el gobierno de la no-acción: prohibiciones, instrumentos de lucro, revueltas… conllevan el alejamiento del camino (Cap.39, 57, 74, 75).

Por esto, el Hombre Culto dice: yo, “no-acción”, y el pueblo por sí mismo se transforma. (Cap. 57)

El hombre sabio, si aspira al Dao, debe alcanzar la espontaneidad que brinda ZIRAN; llegar a un estado en que su propia persona quede reservada (Cap. 7, 66), es pues obrar sin esperar recompensa (Cap. 77): la VIRTUD PROFUNDA (Cap. 10); se anula a sí mismo (Cap. 22). La CONCORDIA CELESTIAL; la culminación (Cap. 68).

El que ansía no erige,

el que tranquea no camina, el que se exhibe no resplandece, el que se acredita a sí mismo no se esclarece, el que se afana por sí mismo carece de mérito,

el que es obstinado no acrecienta. (Cap.24)

Laozi define al sabio como sagaz, alerta, respetable, deleznable, sencillo, amplio… (Cap. 15). Pese a las dificultades, llegará a su meta sin dificultad alguna (Cap. 63). No se virará hacia el poder, no presumirá, alejará toda arrogancia, no requerirá nada más allá de las consecuencias (Cap. 30, 72). A través del concepto de wuwei, nunca fracasa (Cap. 64). El hidalgo aborrece la milicia ya que en la victoria no hay belleza: la matanza del semejante implica el llanto de las aflicciones (Cap. 31, 69) En su camino debe observar la simplicidad, abrazar la sencillez, perder el egoísmo y reducir el deseo (Cap. 19) aunque desee no desear (Cap. 64). Esto último cobra una mayor importancia en pasajes posteriores:[4]

No existe mayor delito que el poder del deseo,

no existe mayor calamidad que no conocer la saciedad,

no existe mayor vicio que la ambición. (Cap. 46)

Parece desprenderse aquí un símil de una de las dos célebres máximas inscritas en el santuario de Apolo en Delfos: NADA EN DEMASÍA:

El que conoce lo que es suficiente es rico. (Cap. 33)

Allá donde encontremos referencias sapienciales para el buen gobierno, podemos inferir referencias para la propia vida personal. El cultivo del cuerpo es otro de los aspectos fundamentales del Dao De Jing: El cuidado personal tiene como fin alargar la vida, la ausencia de enfermedad (Cap. 71), la inmortalidad: ingrediente fundamental del taoísmo religioso posterior;[5]​ algo, que de paso, no es exclusivo de esta religión sino de todas las capas de la sociedad china desde la Antigüedad a nuestros días (Sirvin, 1995, cap. VI, pág. 319). En el texto, sin embargo, no parece que haya una opinión clara al respecto pues por un lado parece característica intrínseca del sabio (Cap. 3, 50) y por otra parece criticar todo intento de alargar la vida (Cap. 55).[6]

Estos pueden ser sintéticamente los rasgos que definen el Dao De Jing, punto de arranque de uno de los movimientos más poderosos en el colectivo chino desde su origen, capaz incluso de sobrevivir a la terrible Revolución Cultural de 1960. El legado a través de premisas y doctrinas del texto de Lao Zi, más sus comentaristas y compiladores posteriores, no se circunscriben únicamente a los que serán llamados taoístas sino que impregna el alma del pueblo chino al igual que el aceite penetra en las piedras; igual que el agua basándose en su debilidad se hace fuerte.

El agua beneficia a todo sin competir, ocupando los lugares que la multitud desprecia. (Cap. 8)
“Bajo el Cielo” nada supera al agua en flexibilidad y debilidad, pero atacando a la rígida dureza nada como ella puede vencer. (Cap. 78)

Véase también

Referencias

  1. Como refiere el Laozi, “iniciada la determinación, tiene nombre” (Cap. 32), por tanto lo indefinido no puede ser expresado pues tampoco puede ser pensado.
  2. Guthrie, W. K. C. A History of Greek Philosophy, 5 vols. Cambrige Univ. Press, 1962-78; tr. en Gredos, Madrid.
  3. Esta expresión como comenta Samuel Lapaz, proviene del ritual funerario. Allí estos muñecos se quemaban una vez atraídas las influencias nefastas para las que fueron concebidos. Posiblemente sustituyen a lo que fueron sacrificios de seres vivos en el pasado. Samuel Lapaz, Dao de Jing. Laozi. Shinden Aixa ediciones. Barcelona, 2001, pág. 26.
  4. Así mismo será uno de los puntos en que hará hincapié el comentarista del Laozi, Heshang Gong, junto la práctica de una alimentación frugal y un dominio de la respiración.
  5. Sobre estas prácticas, la sinóloga del Merton Collage de Oxford, Jessica Rawson, nos indica como los chinos pasaron incluso por la ingesta de mercurio o jade, elementos que para el chino antiguo llevaban asociados la idea de inmortalidad. Más tarde parece que se giró hacia el aspecto metafórico donde el cultivo del cuerpo convertía al individuo en mejor persona y de ahí, era su memoria la que se hacía inmortal. Jessica Rawson, Lost Treasures of the Ancient World: China, Cromwell Productions, 2000.
  6. Zhuang Zhou habla de cómo tampoco hay que tratar de acortar el tiempo que nos ha sido dado con trabajos peligrosos como lo fue en su época el de funcionario. Zhuang Zhou. Versión castellana de Alex Ferrara a través de la traducción inglesa de Burton Watson. Cap VIII.

Edición en español

Enlaces externos

  • Texto chino en Wikisource.
  • 老子 Lǎozĭ 道德經 Dàodéjīng / Tao Te Ching / Tao Te King Versiones en chino, inglés y alemán de Dr. Hilmar Alquiros
  • Traducción de El libro del camino y de la virtud, versión de Eduardo Vivancos, a partir de la traducción en esperanto, con comentarios, de Taiji Yamaga.
  • Tao Te Ching: Versión de Richard Wilhelm. Nueva traducción al español con comentarios. 2016.


  •   Datos: Q134425
  •   Multimedia: Tao Te Ching / Q134425

dàodé, jīng, dào, jīng, chino, 道德經, pronunciación, wade, giles, ching, también, llamado, king, cuya, autoría, atribuye, laozi, también, trasliterado, como, viejo, maestro, texto, clásico, chino, dào, jingde, tseparte, manuscrito, taoísta, tinta, sobre, seda, s. El Dao De Jing Chino 道德經 pronunciacion i Wade Giles Tao Te Ching tambien llamado Tao Te King cuya autoria se atribuye a Laozi WG Lao Tzu tambien trasliterado como Lao Tse Viejo Maestro es un texto clasico chino Dao De Jingde Lao TseParte de un manuscrito taoista tinta sobre seda siglo II a C dinastia Han desenterrado de la tercera tumba de Mawangdui Chansha provincia de Hunan China Museo de la provincia de Hunan GeneroLibro sagradoTema s Filosofia china y taoismoIdiomaChino clasicoTitulo original道德經PaisChina editar datos en Wikidata Su nombre procede de las palabras con las que empiezan cada una de sus dos partes 道 dao el camino la primera del Capitulo 1 y 德 de virtud o poder la primera del Capitulo 38 con el anadido 經 jing libro clasico Segun la tradicion fue escrito alrededor del siglo VI a C por el sabio Laozi un archivista de la corte de la dinastia Zhou por cuyo nombre se conoce el texto en China La verdadera autoria y fecha de composicion o de compilacion del libro es aun objeto de debate Este texto es uno de los fundamentos del taoismo filosofico y tuvo una fuerte influencia sobre otras escuelas como el legalismo y el neoconfucianismo Tiene un papel importante en la religion china relacionado no solo con el taoismo religioso sino tambien con el budismo que cuando se introdujo por primera vez en China fue interpretado usando en gran medida palabras y conceptos taoistas En China la filosofia de la naturaleza y la vision del mundo estan impregnadas del pensamiento taoista y asi muchos artistas pintores caligrafos y hasta jardineros han usado este libro como fuente de inspiracion Su influencia se ha esparcido tambien mas alla del Lejano Oriente ayudada por las muchas traducciones diferentes del texto a lenguas occidentales El Tao que puede nombrarse no es el Tao eterno El nombre que puede nombrarse no es el nombre inmutable La no existencia es el principio del cielo y de la tierra La existencia es la madre de todo lo que hay Laozi en Dao De Jing Indice 1 El texto 1 1 Titulo 1 2 Estructura interna 2 Historia 3 Interpretacion y conceptos principales 4 Analisis de la obra 5 Vease tambien 6 Referencias 7 Edicion en espanol 8 Enlaces externosEl texto EditarEl texto de este libro tiene una historia larga y compleja Por una parte estan las versiones transmitidas y los comentarios que se remontan a hace dos mil anos por otra parte los antiguos manuscritos en bambu seda y papel que los arqueologos han descubierto en el ultimo siglo Titulo Editar El titulo del libro tiene varias traducciones posibles 道 dao significa literalmente el camino o alguno de sus sinonimos Este termino usado por todos los filosofos chinos incluyendo a Confucio Mencio Mozi y los legalistas tiene un significado especial en el contexto del taoismo en el que implica el proceso esencial e innominable del universo 德 de significa basicamente virtud en el sentido de calidad individual fuerza interior o integridad En chino 德 tiene las mismas connotaciones que la palabra virtud en espanol puede significar tanto una cualidad moral como una capacidad inherente la virtud de curar 經 jing significa escritura libro o libro clasico Asi Daodejing 道德經 puede traducirse como El libro del Camino y la Virtud El Libro del Camino y el Poder El Clasico de la Senda y las Virtudes etc Estructura interna Editar El Daodejing legado por la tradicion es un texto corto de unos 5000 caracteres chinos dividido en 81 capitulos o secciones 章 breves Hay indicios de que la division en capitulos es un anadido posterior para facilitar la glosa o la memorizacion Tiene dos partes El Daojing capitulos 1 37 y el Dejing capitulos 38 81 que probablemente se juntaron en la edicion del texto legado por la tradicion en orden inverso al de un posible Dedaojing original vease en los textos de Mawangdui Esta escrito en un estilo laconico con muy pocas particulas gramaticales favoreciendo la variedad y hasta la contradiccion entre las interpretaciones Las ideas que expone son singulares y se expresan en tono poetico El chino clasico en que esta escrito el libro presenta dificultades para ser entendido aun para los hablantes modernos cultos del chino Ademas muchas de las palabras usadas en el texto son intencionalmente vagas y ambiguas La falta de puntuacion en el chino clasico complica aun mas la tarea pues no existe manera concluyente de determinar donde termina una frase y comienza la siguiente Mover un punto atras o adelante unas pocas palabras o insertar una coma pueden alterar profundamente el significado de muchos pasajes Historia EditarLa existencia de Laozi se menciona en rollos que se remontan al 400 a C pero no se registraron contemporaneamente detalles de su vida El historiador chino Sima Qian escribio una supuesta biografia alrededor de 100 a C indicando que su nombre de nacimiento habia sido Li Er Estudios sobre el lenguaje y el esquema de rimas de la obra apunta a una epoca de composicion posterior al Shi Jing o Libro de las Canciones pero anterior a la escritura de Zhuangzi es decir en algun momento entre el final del siglo IV a C y el comienzo del siglo III a C Existe un debate academico sobre la autoria de la version actual del Dao De Jing Se han hallado secciones bajo la forma actual en tablillas grabadas en piedra de alrededor de 300 a C El descubrimiento en 1973 de los rollos de seda llamados Textos de Mawangdui por la aldea en que fueron hallados que comprende el Texto A con mas lagunas y presuntamente escrito antes que el Texto B que ha sido datado a alrededor de 200 a C revela que las versiones mas comunes del texto recibido son esencialmente las mismas que se conocian en la antiguedad lo que limita el periodo durante el cual los escritos pudieron haber sido cambiados o incrementados con nuevas contribuciones En 1993 se hallo la version mas antigua conocida del texto mas corta y escrita en tiras de bambu datada en 300 a C Este hallazgo recupero 14 versos antes desconocidos llamados Textos de Guodian por haber sido descubiertos en la ciudad de Guodian provincia de Hubei Muchas traducciones recientes incluyen estos textos y frecuentemente se reordenan los versos del libro para incorporar el nuevo hallazgo Interpretacion y conceptos principales EditarLos pasajes son ambiguos y tocan temas que van desde el consejo politico para gobernantes hasta la sabiduria practica para la gente comun Como la variedad de interpretaciones posibles es virtualmente ilimitada no solo para personas distintas sino incluso para una misma persona en distintos momentos lo mas sensato por parte de los lectores es no intentar establecer una objetividad o una superioridad en sus conceptos Los principios y conceptos centrales son El Tao abarca los principios de infinitas cosas No tiene forma ni sonido es incorporeo eterno y permanente Este principio no puede explicarse con palabras El Tao produjo Uno Uno produjo Dos Dos produjo Tres Tres produjo los 10000 seres Todas las cosas y seres existentes Cap 42 El Dao De Jing igualmente da enfasis a los valores femeninos Yin como la cualidad del agua fluidez y suavidad en lugar de la solidez y aspereza de la montana la eleccion del lado oscuro y misterioso de las cosas y el control sobre las cosas sin gobernarlas El concepto de retorno no en el sentido de regreso al pasado sino mas bien como contraccion reduccion e incluso retirada y retrospeccion sobre si mismo Este concepto es ilustrado por el texto del capitulo 48 el aprendizaje consiste en aumentar dia a dia el patrimonio propio la practica del Tao consiste en sustraer dia a dia La Nada Wuji es la sustancia del Tao y el Ser es su funcion Para alcanzar el dominio del Tao es necesario primero reconciliarse con la inmovilidad no ocuparse de cosas mundanas dejar de lado el intelecto el conocimiento los deseos el egoismo y el egocentrismo despojarse de las ideas preconcebidas y retornar a la amplitud mental autentica Para el taoismo es central la busqueda del vacio comun tambien al budismo y en alguna medida al confucianismo Otras ideas centrales incluyen El uso de la fuerza solo atrae la fuerza La riqueza no alimenta el espiritu El ansia de poseer sin limite ciega al ser humano y lo convierte en un monstruo codicioso y violento La preocupacion solo por si mismo y el darse importancia son vanos y autodestructivos La victoria en la guerra no es gloriosa No debe celebrarse sino ser causa de duelo porque surge de la devastacion Cuanto mas empecinadamente se intenta algo mayor es la resistencia que se crea cuanto mas se actua en armonia con el universo mas se lograra y con menos esfuerzo El verdadero sabio concede poca importancia a su propia sabiduria porque cuanto mas conoce mas se da cuenta de lo limitado de su conocimiento Cuando perdemos los valores fundamentales los reemplazamos con valores crecientemente inferiores que pretendemos verdaderos La glorificacion de la riqueza el poder y la belleza atraen el crimen la envidia y la verguenza Las cualidades de flexibilidad y suavidad son habitualmente superiores a las de rigidez y fuerza El contraste de los opuestos la diferencia entre masculino y femenino luz y oscuridad fuerte y debil etc es lo que permite entender y apreciar el universo El cambio entre los opuestos Yin Yang permite la fluidez natural del universo El estancamiento en una sola forma solo atrae la desarmonia y la devastacion Analisis de la obra EditarEn sus 81 capitulos a traves de diversos aforismos de estetica poetica el autor define la sabiduria practica da consejo a los gobernantes e incluso parece adentrarse en los misterios alquimicos que confieren la inmortalidad Por tanto vemos como la obra puede enmarcarse en generos tan diversos como son el de la literatura filosofica para algunos metafisica la didactica sapiencial o incluso la alquimica recetaria Desde su aspecto conceptual el Dao De Jing es punto de partida y uno de los pilares en los que se asienta el movimiento taoista entendido en su vertiente filosofica y mistica La obra girara en torno al concepto del Dao 道 motivo que como comprobamos en el confucianismo no es exclusivo del taoismo El por que es ahora cuando da nombre a todo un movimiento es consecuencia de su nueva dimension motivo al que volveremos mas adelante El sentido completo lo dara el hecho de que complementa al confucianismo el taoismo ofrecera refugio a quienes no han podido triunfar en el sistema derivado de las ensenanzas del Maestro Kong El movimiento taoista que se generara despues se basara en dos principios fundamentales el primero de ellos como hemos referido mas arriba sera el Dao si bien este habia estado siempre presente en la mente del chino antiguo es ahora cuando se alza como principio supremo de toda realidad de ahi que brinde el nombre al movimiento En el Dao De Jing este principio no puede ser expresado Cap 1 carece de nombre Cap 32 41 1 es invisible inaudible intangible Cap 14 inmutable y origen de la multiplicidad Cap 21 Precede al Cielo y Tierra es silencioso ilimitado y dotado de un movimiento ciclico continuo Cap 25 primigenio Cap 42 el ancestro de todos los Seres Cap 4 En este punto se observa un interesante paralelismo con la nocion del Arkhe arje griego principio supremo unificador de los fenomenos y que esta en la base de todas las transformaciones de las cosas principio constituyente junto a la physis de los dos conceptos principales utilizados por los presocraticos en sus especulaciones metafisicas 2 Para Laozi el Dao es un vacio Cap 11 un no ser wu 无 del que surge lo que es you 有 El camino del cielo es saber vencer sin combatir responder sin hablar atraer sin llamar y actuar sin agitarse Cap 73 El segundo elemento ligado intrinsecamente al primero es el DE la virtud el poder del Dao por tanto su complemento El Dao es inmutable pero en la realidad existe el cambio todos los seres interactuan Cap 16 es el concepto de retorno Tal circunstancia es posible porque exteriormente actua mediante el DE su principio de movimiento Las virtudes confucianas de humanidad o equidad son tratadas de falsas Cap 18 solo aparecen cuando nos alejamos del Dao Cap 38 ambas son perros de paja Cap 5 3 el fin del taoismo es el saber actuar Aqui nace uno de los conceptos clave del dao wu wei Los sabios creen saber como actuar pero el taoista se define por el no actuar Cap 2 el wuwei 无为 Wuwei se entiende no como una impasibilidad ante los acontecimientos sino como una sumision a los mismos dado que existe el movimiento dado que todos los seres se transforman Cap 37 la opcion del sabio pasa por la observacion y la contemplacion un actuar de manera connatural a los seres un no actuar para adaptarse sin sufrir dano El hombre culto sin accion realiza Cap 47 Tal como define Antonio Medrano es la forma mas pura de actividad totalmente desinteresada que se efectua en consonancia con el pulso del Dao De aqui parece desprenderse lo aparentemente inutil de un gobierno Cap 10 No obstante la idea subyacente es la de que este debe existir ya que el pueblo tiende a alejarse del Dao Cap 53 pero no debe ser percibido Los gobernados han de llegar a afirmar de que los acontecimientos surgen de manera natural de que son lo que son por ellos mismos Y esa es la esencia misma de wuwei cuando no se fuerza Cap 29 30 las cosas se enderezan por si mismas esto es ZIRAN 自然 Cap 17 Practicar la no accion y asi nada queda sin regir Cap 3 El pueblo sin mandato forzado es ecuanime por si mismo Cap 32 esto es la Evidencia Sutil flexibilidad y delicadeza vencen a rigidez y dureza Cap 36 Es el gobierno de la no accion prohibiciones instrumentos de lucro revueltas conllevan el alejamiento del camino Cap 39 57 74 75 Por esto el Hombre Culto dice yo no accion y el pueblo por si mismo se transforma Cap 57 El hombre sabio si aspira al Dao debe alcanzar la espontaneidad que brinda ZIRAN llegar a un estado en que su propia persona quede reservada Cap 7 66 es pues obrar sin esperar recompensa Cap 77 la VIRTUD PROFUNDA Cap 10 se anula a si mismo Cap 22 La CONCORDIA CELESTIAL la culminacion Cap 68 El que ansia no erige el que tranquea no camina el que se exhibe no resplandece el que se acredita a si mismo no se esclarece el que se afana por si mismo carece de merito el que es obstinado no acrecienta Cap 24 Laozi define al sabio como sagaz alerta respetable deleznable sencillo amplio Cap 15 Pese a las dificultades llegara a su meta sin dificultad alguna Cap 63 No se virara hacia el poder no presumira alejara toda arrogancia no requerira nada mas alla de las consecuencias Cap 30 72 A traves del concepto de wuwei nunca fracasa Cap 64 El hidalgo aborrece la milicia ya que en la victoria no hay belleza la matanza del semejante implica el llanto de las aflicciones Cap 31 69 En su camino debe observar la simplicidad abrazar la sencillez perder el egoismo y reducir el deseo Cap 19 aunque desee no desear Cap 64 Esto ultimo cobra una mayor importancia en pasajes posteriores 4 No existe mayor delito que el poder del deseo no existe mayor calamidad que no conocer la saciedad no existe mayor vicio que la ambicion Cap 46 Parece desprenderse aqui un simil de una de las dos celebres maximas inscritas en el santuario de Apolo en Delfos NADA EN DEMASIA El que conoce lo que es suficiente es rico Cap 33 Alla donde encontremos referencias sapienciales para el buen gobierno podemos inferir referencias para la propia vida personal El cultivo del cuerpo es otro de los aspectos fundamentales del Dao De Jing El cuidado personal tiene como fin alargar la vida la ausencia de enfermedad Cap 71 la inmortalidad ingrediente fundamental del taoismo religioso posterior 5 algo que de paso no es exclusivo de esta religion sino de todas las capas de la sociedad china desde la Antiguedad a nuestros dias Sirvin 1995 cap VI pag 319 En el texto sin embargo no parece que haya una opinion clara al respecto pues por un lado parece caracteristica intrinseca del sabio Cap 3 50 y por otra parece criticar todo intento de alargar la vida Cap 55 6 Estos pueden ser sinteticamente los rasgos que definen el Dao De Jing punto de arranque de uno de los movimientos mas poderosos en el colectivo chino desde su origen capaz incluso de sobrevivir a la terrible Revolucion Cultural de 1960 El legado a traves de premisas y doctrinas del texto de Lao Zi mas sus comentaristas y compiladores posteriores no se circunscriben unicamente a los que seran llamados taoistas sino que impregna el alma del pueblo chino al igual que el aceite penetra en las piedras igual que el agua basandose en su debilidad se hace fuerte El agua beneficia a todo sin competir ocupando los lugares que la multitud desprecia Cap 8 Bajo el Cielo nada supera al agua en flexibilidad y debilidad pero atacando a la rigida dureza nada como ella puede vencer Cap 78 Vease tambien EditarLie Yukou Lie Zi Musica taoista Perros de paja Sun Tzu Tai Chi Chuan Taoismo El secreto de la flor de oro Textos de Guodian Textos de Mawangdui Yijing Zhuangzi Sutra Ioga vasistaReferencias Editar Como refiere el Laozi iniciada la determinacion tiene nombre Cap 32 por tanto lo indefinido no puede ser expresado pues tampoco puede ser pensado Guthrie W K C A History of Greek Philosophy 5 vols Cambrige Univ Press 1962 78 tr en Gredos Madrid Esta expresion como comenta Samuel Lapaz proviene del ritual funerario Alli estos munecos se quemaban una vez atraidas las influencias nefastas para las que fueron concebidos Posiblemente sustituyen a lo que fueron sacrificios de seres vivos en el pasado Samuel Lapaz Dao de Jing Laozi Shinden Aixa ediciones Barcelona 2001 pag 26 Asi mismo sera uno de los puntos en que hara hincapie el comentarista del Laozi Heshang Gong junto la practica de una alimentacion frugal y un dominio de la respiracion Sobre estas practicas la sinologa del Merton Collage de Oxford Jessica Rawson nos indica como los chinos pasaron incluso por la ingesta de mercurio o jade elementos que para el chino antiguo llevaban asociados la idea de inmortalidad Mas tarde parece que se giro hacia el aspecto metaforico donde el cultivo del cuerpo convertia al individuo en mejor persona y de ahi era su memoria la que se hacia inmortal Jessica Rawson Lost Treasures of the Ancient World China Cromwell Productions 2000 Zhuang Zhou habla de como tampoco hay que tratar de acortar el tiempo que nos ha sido dado con trabajos peligrosos como lo fue en su epoca el de funcionario Zhuang Zhou Version castellana de Alex Ferrara a traves de la traduccion inglesa de Burton Watson Cap VIII Edicion en espanol EditarTao Te Ching Los libros del Tao Traduccion directa y bilingue del chino por Inaki Preciado Idoeta Incluye los Textos de Guodian Mawangdui y las versiones tardias Edicion revisada modificada y ampliada Madrid Editorial Trotta 2006 4ª edicion 2018 ISBN 978 84 8164 835 5 Tao Te Ching Traduccion del original chino por Gabriel Garcia Noblejas Sanchez Cendal Alianza Editorial 2017 ISBN 978 84 9104 800 8 Libro del curso y de la virtud Ed y tr directa del chino Anne Helene Suarez Girard Prologo Francois Jullien Madrid Ediciones Siruela 1998 5ª edicion 2015 ISBN 978 84 7844 427 4 Tao Te Ching El Libro del Tao y la Virtud Traduccion directa del chino clasico por Alejandro Barcenas Charleston Anamnesis Editorial 2014 ISBN 9781500909437 Tao Te King Edicion de Richard Wilhelm Barcelona Editorial Sirio 2009 ISBN 978 84 7808 625 2 El libro del Tao Traduccion directa del chino por Inaki Preciado Idoeta Premio Nacional a la mejor traduccion 1979 Madrid Alfaguara 1978 1996 1ª edicion 9ª impresion ISBN 978 84 204 5302 6 Tao Te Ching Lima Ignacio Prado Pastor Editor 1972 segunda edicion Barcelona Editorial Azul 1999 Traduccion directa del idioma chino al espanol por Onorio Ferrero 1972 2ª edicion 1999 Tao Te Ching Traducido por Carmelo Elorduy Primera version directa del chino al espanol Barcelona Orbis 1985 2ª edicion ISBN 978 84 7530 461 8 Enlaces externos EditarTexto chino en Wikisource 老子 Lǎozĭ 道德經 Daodejing Tao Te Ching Tao Te King Versiones en chino ingles y aleman de Dr Hilmar Alquiros Traduccion de El libro del camino y de la virtud version de Eduardo Vivancos a partir de la traduccion en esperanto con comentarios de Taiji Yamaga Tao Te Ching Version deRichard Wilhelm Nueva traduccion al espanol con comentarios 2016 Datos Q134425 Multimedia Tao Te Ching Q134425 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Daode jing amp oldid 144457603, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos