fbpx
Wikipedia

Anne-Hélène Suárez

Anne-Hélène Suárez Girard (Barcelona, 1960) es una sinóloga, traductora, profesora y escritora española.[1]

Anne-Hélène Suárez
Información personal
Nacimiento 1960
Barcelona (España)
Nacionalidad Española
Información profesional
Ocupación Sinóloga, traductora y profesora
Distinciones

Biografía

Especialista en filología china, profesora de lengua china clásica y moderna, de traducción del chino, de literatura china y arte chino. Es también traductora literaria y cinematográfica de diversos idiomas al español y al francés. Ha trabajado para numerosas editoriales y participado en publicaciones de diversa índole. Es autora de numerosas reseñas sobre libros traducidos de literatura china para ABC Cultural y Babelia.[2]

Ha sido profesora de chino y de lengua y civilización chinas en la Universitat Autònoma de Barcelona. Actualmente es profesora en la Escuela de chino Lunyu en Madrid.[3]

Es hija del escritor y director de cine español Gonzalo Suárez.

Traducción

Es autora de la obra literaria original Alas de tiniebla (Olañeta, 2015).

Dentro de su extensa labor de traducción, tanto literaria como cinematográfica, resalta la edición y traducción de textos chinos clásicos así como de obras sinológicas diversas. Entre sus muchos trabajos se encuentran algunas de las obras esenciales del pensamiento chino, como las Analectas y el Daodejing, y las de algunos de los poetas más notables de la dinastía Tang, como Li Bai, Wang Wei o Bai Juyi.[4][5]

Cabe destacar asimismo sus traducciones del francés, entre las que se encuentran, entre otras, las de gran parte de la obra de la autora de novela policíaca Fred Vargas.[6]

Es Premio Nacional a la Obra de un Traductor 2021.[7]

Traducción selecta
  • Sufismo y taoísmo. Ibn ‘Arabî, Laozi y Zhuangzi, de Toshihiko Izutsu, Siruela, Madrid, 2019.
  • Ficciones filosóficas del Zhuangzi, de Romain Graziani. Traducción de Anne-Hélène Suárez Girard. Trotta, Madrid, 2018.
  • Cinco meditaciones sobre la belleza (Cinq méditations sur la beauté), de François Cheng. Siruela, Madrid, 2007.
  • A punto de partir. 100 poemas de Li Bai, edición y traducción, Pre-Textos, Valencia, 2005.
  • De la esencia o del desnudo (De l'essence ou du nu), de François Jullien, Alpha Decay, Barcelona, 2004.
  • Cuatro lecturas sobre Zhuangzi (Leçons sur le Tchouang-tseu) de J.F. Billeter, Siruela, Madrid, 2003.
  • 111 cuartetos de Bai Juyi, edición y traducción, Pre-textos, Valencia, 2003.
  • Historia del pensamiento chino de Anne Cheng, Bellaterra, 2003.
  • Un sabio no tiene ideas (Un sage est sans idée), de François Jullien, Siruela, Madrid, 2001.
  • 99 cuartetos de Wang Wei y su círculo, edición y traducción, Pre-textos, Valencia, 2000.
  • Tratado de la eficacia (Traité de l'efficacité), de François Jullien, Siruela, Madrid, 1999.
  • Elogio de lo insípido (Éloge de la fadeur), de François Jullien, Siruela, Madrid, 1998.
  • Libro del curso y de la virtud (Dao de jing), de Lao zi, edición y traducción (prólogo de François Jullien), Siruela, Madrid, 1998. Reeditado en 2003 como Tao te king.
  • Lunyu. Reflexiones y enseñanzas de Confucio. Traducción del chino y notas de Anne-Hélène Suárez. Clásicos Kairós. Barcelona, 1997.
  • Cent un juejus de Xina Tang, en colaboración con Ramon Dachs, Alfons el Magnànim, 1997.
  • Recordando el pasado en el Acantilado rojo y otros poemas de Su Dongpo, Hiperión, 1992.
  • Cincuenta poemas de Li Bo, Hiperión, 1988.

Premios

Referencias

  1. Geli, Carles (21 de septiembre de 2021). Anne-Hélène Suárez, la traductora que espera al picozapato en su balcón. El País. Consultado el 21 de septiembre de 2021. 
  2. Anne-Hélène Suárez Girard. Currículum. ACEC. Consultado el 1 de marzo de 2018. 
  3. Anne-Hélène Suárez Girard. Currículum. Edicions Bellaterra. Consultado el 1 de marzo de 2018. 
  4. Anne-Hélène Suárez Girard. Universitat Autònoma de Barcelona. Consultado el 1 de marzo de 2018. 
  5. Yin Rujun (20 de agosto de 2018). 【西风之声】她默默无闻,却是真正传播中国文化的使者. Eulam.com. Consultado el 24 de agosto de 2018. 
  6. Pertierra Oviedo, Tino (15 de octubre de 2018). Anne-Hélène Suárez Girard: "Fred Vargas es culta, esquiva, inteligente y con sentido del humor, como un personaje suyo". La Nueva España. Consultado el 15 de octubre de 2018. 
  7. Anne-Hélène Suárez, Premio Nacional a la Obra de un Traductor. El Cultural, El Mundo. 13 de septiembre de 2021. Consultado el 13 de septiembre de 2021. 
  8. Cronología de los ganadores del Premio de Traducció Ángel Crespo. ACEC. Consultado el 1 de marzo de 2018. 
  9. Meneses, Nacho (17 de marzo de 2011). Anne Hélène Suárez, XXI premio Stendhal de traducción. El País. Consultado el 20 de junio de 2018. 
  •   Datos: Q5696407

anne, hélène, suárez, girard, barcelona, 1960, sinóloga, traductora, profesora, escritora, española, información, personalnacimiento1960, barcelona, españa, nacionalidadespañolainformación, profesionalocupaciónsinóloga, traductora, profesoradistincionespremio,. Anne Helene Suarez Girard Barcelona 1960 es una sinologa traductora profesora y escritora espanola 1 Anne Helene SuarezInformacion personalNacimiento1960 Barcelona Espana NacionalidadEspanolaInformacion profesionalOcupacionSinologa traductora y profesoraDistincionesPremio Nacional a la Obra de un Traductor editar datos en Wikidata Indice 1 Biografia 2 Traduccion 3 Premios 4 ReferenciasBiografia EditarEspecialista en filologia china profesora de lengua china clasica y moderna de traduccion del chino de literatura china y arte chino Es tambien traductora literaria y cinematografica de diversos idiomas al espanol y al frances Ha trabajado para numerosas editoriales y participado en publicaciones de diversa indole Es autora de numerosas resenas sobre libros traducidos de literatura china para ABC Cultural y Babelia 2 Ha sido profesora de chino y de lengua y civilizacion chinas en la Universitat Autonoma de Barcelona Actualmente es profesora en la Escuela de chino Lunyu en Madrid 3 Es hija del escritor y director de cine espanol Gonzalo Suarez Traduccion EditarEs autora de la obra literaria original Alas de tiniebla Olaneta 2015 Dentro de su extensa labor de traduccion tanto literaria como cinematografica resalta la edicion y traduccion de textos chinos clasicos asi como de obras sinologicas diversas Entre sus muchos trabajos se encuentran algunas de las obras esenciales del pensamiento chino como las Analectas y el Daodejing y las de algunos de los poetas mas notables de la dinastia Tang como Li Bai Wang Wei o Bai Juyi 4 5 Cabe destacar asimismo sus traducciones del frances entre las que se encuentran entre otras las de gran parte de la obra de la autora de novela policiaca Fred Vargas 6 Es Premio Nacional a la Obra de un Traductor 2021 7 Traduccion selectaSufismo y taoismo Ibn Arabi Laozi y Zhuangzi de Toshihiko Izutsu Siruela Madrid 2019 Ficciones filosoficas del Zhuangzi de Romain Graziani Traduccion de Anne Helene Suarez Girard Trotta Madrid 2018 Cinco meditaciones sobre la belleza Cinq meditations sur la beaute de Francois Cheng Siruela Madrid 2007 A punto de partir 100 poemas de Li Bai edicion y traduccion Pre Textos Valencia 2005 De la esencia o del desnudo De l essence ou du nu de Francois Jullien Alpha Decay Barcelona 2004 Cuatro lecturas sobre Zhuangzi Lecons sur le Tchouang tseu de J F Billeter Siruela Madrid 2003 111 cuartetos de Bai Juyi edicion y traduccion Pre textos Valencia 2003 Historia del pensamiento chino de Anne Cheng Bellaterra 2003 Un sabio no tiene ideas Un sage est sans idee de Francois Jullien Siruela Madrid 2001 99 cuartetos de Wang Wei y su circulo edicion y traduccion Pre textos Valencia 2000 Tratado de la eficacia Traite de l efficacite de Francois Jullien Siruela Madrid 1999 Elogio de lo insipido Eloge de la fadeur de Francois Jullien Siruela Madrid 1998 Libro del curso y de la virtud Dao de jing de Lao zi edicion y traduccion prologo de Francois Jullien Siruela Madrid 1998 Reeditado en 2003 como Tao te king Lunyu Reflexiones y ensenanzas de Confucio Traduccion del chino y notas de Anne Helene Suarez Clasicos Kairos Barcelona 1997 Cent un juejus de Xina Tang en colaboracion con Ramon Dachs Alfons el Magnanim 1997 Recordando el pasado en el Acantilado rojo y otros poemas de Su Dongpo Hiperion 1992 Cincuenta poemas de Li Bo Hiperion 1988 Premios EditarVI Premio de Traduccion Angel Crespo 2003 por la traduccion del frances de Historia del pensamiento chino Histoire de la pensee chinoise de Anne Cheng Ed Bellaterra Barcelona 2002 8 Premio Stendhal de traduccion por La tercera virgen de Fred Vargas 9 Premio Nacional a la Obra de un Traductor 2021 7 Referencias Editar Geli Carles 21 de septiembre de 2021 Anne Helene Suarez la traductora que espera al picozapato en su balcon El Pais Consultado el 21 de septiembre de 2021 Anne Helene Suarez Girard Curriculum ACEC Consultado el 1 de marzo de 2018 Anne Helene Suarez Girard Curriculum Edicions Bellaterra Consultado el 1 de marzo de 2018 Anne Helene Suarez Girard Universitat Autonoma de Barcelona Consultado el 1 de marzo de 2018 Yin Rujun 20 de agosto de 2018 西风之声 她默默无闻 却是真正传播中国文化的使者 Eulam com Consultado el 24 de agosto de 2018 Pertierra Oviedo Tino 15 de octubre de 2018 Anne Helene Suarez Girard Fred Vargas es culta esquiva inteligente y con sentido del humor como un personaje suyo La Nueva Espana Consultado el 15 de octubre de 2018 a b Anne Helene Suarez Premio Nacional a la Obra de un Traductor El Cultural El Mundo 13 de septiembre de 2021 Consultado el 13 de septiembre de 2021 Cronologia de los ganadores del Premio de Traduccio Angel Crespo ACEC Consultado el 1 de marzo de 2018 Meneses Nacho 17 de marzo de 2011 Anne Helene Suarez XXI premio Stendhal de traduccion El Pais Consultado el 20 de junio de 2018 Datos Q5696407 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Anne Helene Suarez amp oldid 138482297, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos