fbpx
Wikipedia

Ayuda:AFI/Inglés

Estas tablas a continuación muestran la forma en la que el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) representa la pronunciación del idioma inglés en los artículos de Wikipedia.

Consonantes
AFI Ejemplos Aproximación en español
b buy, cab bestia
d dye, cad, ladder[1] dado
dj dew[2] diamante
d͡ʒ giant, badge llorar, yegua en español colombiano; Djibouti en francés, grande en portugués brasileño, gemma en italiano
ð thy, breathe, father salado, diadema
f fan, caff farmacia
ɡ guy, bag gato, guitarra
h high, ahead higo en español andaluz, jactarse en español colombiano, venezolano, cubano, dominicano, puertorriqueño y andaluz
ʍ why[3] juego en español colombiano, venezolano, cubano, dominicano, puertorriqueño y andaluz
j yes, hallelujah miente, murciélago, rancio
k sky, crack cabeza, quinua
l lie, sly, gal[4] lento, feliz
lj lute[2] aliento, caliente
m my, smile, cam mamá
n nigh, snide, can mano
nj new[2] veraniego
ŋ sang, sink, singer tango, angina, camping
p pie, spy, cap papá, pino
ɹ rye, try, very doscientos en español andaluz, invierno en español puertorriqueño y beliceño, hierro en español costarricense
s sigh, mass salamandra, pasear
sj consume[2] siempre
ʃ shy, cash, emotion show
t tie, sty, cat, latter[1] tartamudeo, tirantes
tj tune[2] tienes, tieso
t͡ʃ China, catch China, chancho
θ thigh, math cielo y zarzamora en español de España
θj enthuse[2] ciento y concientizar en español de España
v vie, have afgano, ville en francés, viu en catalán, vila en portugués
w wye, swine Wikipedia, ungüento, hueso
z zoo, has zéro en francés, sie en alemán
zj Zeus[2] Sin equivalente
ʒ pleasure, vision, beige[5] llanta, yo en español rioplatense
 
Segmentos marginales
AFI Ejemplos Aproximación en español
x ugh, loch, Chanukah[6] jamón
ʔ uh-oh /ˈʔʌʔoʊ/ s alto en español nicaragüense, cuatro años en español yucateco, esta tarde en español andaluz
ɒ̃ bon vivant[7] Sin equivalente
æ̃ fin de siècle[7] Sin equivalente
ɜː Möbius (solo en Reino Unido)[8] Sin equivalente
Vocales
Vocales fuertes ...seguidas por una R[9]
AFI Ejemplos AFI Ejemplos
ɑː palm, father, bra ɑːɹ start, star
ɒ lot, pod, John, blockade[10] ɒɹ moral, forage[11]
æ trap, pad, tattoo[12] æɹ barrow, marry[13]
price, ride, pie[14] aɪəɹ Ireland, hire[15]
aɪ.əɹ higher, buyer[16]
mouth, loud, down, how[14] aʊəɹ flour[15]
aʊ.əɹ flower[16]
ɛ dress, bet, prestige[17] ɛɹ error, merry[13]
face, made, fail, vein, pay ɛəɹ square, mare, scarce, cairn, Mary[13][18]
eɪəɹ player[16]
ɪ kit, lid, historic[19] ɪɹ mirror, Sirius
fleece, seed, mean, pedigree, idea[20] ɪəɹ near, beard, fierce, serious[18]
iːəɹ freer
goat, code, go, foal[21][19] oʊəɹ mower
ɔː thought, Maud, dawn, fall, straw[22] ɔːɹ north, force, horse, hoarse, aural[23]
ɔːəɹ sawer
ɔɪ choice, void, boy ɔɪəɹ coir[15]
ɔɪ.əɹ employer[16]
ʊ foot, good, full ʊɹ courier
u: goose, food, tissue, cruel[20] ʊəɹ boor, moor, tourist, cure (/ˈkjʊəɹ/)[18][24]
uːəɹ truer
ʌ strut, bud, untidy, justiciable[25][26] ɜːɹ nurse, word, girl, fern, furry, Berlin, Ernesto[27]
ʌɹ hurry, nourish[28]
Vocales débiles
AFI Ejemplos AFI Ejemplos
ə comma, focus, addition, abbot əɹ letter, perceive, history[29]
ɪ edition, rabbit, Latin, heating[19][30] motto, retroactive, follower[19][31]
i happy, mediocre[32] serious, California[33]
u fruition[31][32] influence[34]
Consonantes silábicas[29]
AFI Ejemplos AFI Ejemplos
əl bottle (either [əl] or [l̩]) ən button (tanto [ən] como [n̩])
əm rhythm (tanto [əm] como [m̩])
 
Acento Separación silábica
AFI Ejemplos AFI Ejemplos
ˈ intonation /ˌɪntəˈneɪʃən/ . /ˈhaɪəɹ/ hire, /ˈhaɪ.əɹ/ higher[35]
/ˈtæks.peɪəɹ/ taxpayer
ˌ

Notas

  • El símbolo de acentuación del AFI (AFI: [ˈ]) se agrega antes de la sílaba acentuada, a diferencia de los métodos de acentuación presentes en los manuales de pronunciación de algunos diccionarios publicados en Estados Unidos.
  • Las palabras en versalitas son los conjuntos léxicos estándar del inglés. Las palabras en los conjuntos léxicos BATH y cloth tendrían dos transcripciones, la primera con /ɑ:/ o con /æ/, y la última con /ɒ/ o con /ɔː/.
  • El símbolo de longitud (AFI: [:]) no siempre indica que las vocales transcritas con él sean más largas que las vocales que no. Una vocal larga, al estar en una posición átona y seguida de una consonante sorda o de una palabra polisilábica, normalmente es más corta que las vocales cortas en otras posiciones.

Notas

  1. En algunos dialectos con vibración o flapping, la /t/ y (a veces) la /d/ intervocálica y con vocal inicial o débil se pronuncian como /ɾ/, haciendo que latter suene similar a ladder. Algunos diccionarios en inglés transcriben este tipo de /t/ como /d/ o /t̬/. En esas variedades lingüísticas, el fonema /nt/ bajo las mismas condiciones (como en winter) se llega a pronunciar como una vibrante nasalizada /ɾ̃/, el cual sonaría similar a /n/.
  2. En dialectos que tengan presente la elusión del yod (o yod-dropping), la /j/ en /juː/ o /jʊəɹ/ no se pronuncian después de las consonantes coronales (/t/, /d/, /s/, /z/, /n/, /θ/ y /l/) en la misma sílaba, haciendo que dew /djuː/ se pronuncie igual que do /duː/. En dialectos que empleen la fusión del yod (o yod-coalescence), /tj/ y /dj/ usualmente se fusionan con /tʃ/ y /d͡ʒ/, haciendo que la primera sílaba en Tuesday se pronuncie igual que en choose. En algunos dialectos, /sj/ y /zj/ también presentan este fenómeno y usualmente se fusionan con /ʃ/ y /ʒ/. Si /j/ en /juː/ o /jʊəɹ/ se sigue pronunciado en dialectos con elusión del yod presente, se recomienda introducir una ruptura silábica que la preceda: menu /ˈmɛn.juː/.
  3. El fonema /ʍ/ no se distingue de /w/ en varios dialectos que tengan la llamada «fusión winewhine» como la pronunciación recibida británica y muchas de las variedades del inglés estadounidense.
  4. /l/ en codas silábicas, como en las palabras all, cold, o bottle, se pronuncia como /o/, /u/, /w/ o un sonido similar en varios dialectos debido a la vocalización de la L.
  5. Algunas palabras en inglés, como genre y garage, se pronuncian usando /ʒ/ o /dʒ/.
  6. En varios dialectos, /x/ es reemplazado por /k/ en muchas palabras, incluido loch. También se suele reemplazar por /h/, especialmente en términos de origen judeoalemán, como Chanukah.
  7. /ɒ̃, æ̃/ solo ocurren en prestamos del francés y suelen ser sustituidas por otra vocal y una consonante nasal: bon vivant /ˌbɒn viːˈvɒnt/, ensemble /ɒnˈsɒmbəl/, etc.[a]
  8. /ɜː/ solo ocurre en préstamos lingüísticos y representa el caso en el cual una vocal no rótica se emplea únicamente en dialectos británicos o del hemisferio sur (sudafricano, australiano, neozelandés, etc.), por lo que una transcripción que la denote debe mencionar la variedad lingüística en donde ocurre el sonido. Se suele emplear solamente si es que alguna fuente confiable muestre que el acento estadounidense general usa una vocal diferente para ese mismo sonido. Si las palabras róticas como nurse se usan incluso en el estadounidense general, aún si estas se deletrean sin /r/, como en Goethe y hors d'oeuvre, se recomienda usar /ɜːɹ/. La vocal /ɜː/ no se pronuncia igual que /œ/, sonido usado en algunos diccionarios estadounidenses. En tales obras, el símbolo /œ/ es solo una convención notacional y no corresponde al sonido de ninguna vocal en ningún dialecto del inglés, por lo que una transcripción que contenga /œ/ no podría convertirse de vuelta en una que use /ɜː/.
  9. En acentos no róticos como la pronunciación recibida británica, la /ɹ/ no se pronuncia si es seguida por una vocal.
  10. En dialectos con la fusión fatherbother como el estadounidense general, /ɒ/ no se diferencia de /ɑː/.
  11. En la mayor parte de Estados Unidos, /ɒr/ se fusionó con /ɔːɹ/, salvo en algunas excepciones como borrow, tomorrow y sorry, las cuales son pronunciadas como /ɑːɹ/. En ciertas zonas del sur y noreste del país, siempre se fusiona con /ɑːɹ/. En Canadá, siempre se fusiona con /ɔːɹ/.
  12. En Norteamérica, /æ/ se suele pronunciar como un diptongo [eə~ɛə] antes de una consonante nasal. En ciertos dialectos regionales específicos, esta renderización sucede bajo otras condiciones.
  13. /æɹ/, /ɛɹ/ y /ɛəɹ/ no se distinguen en muchos acentos norteamericanos (fusión Marymarrymerry). Algunos hablantes solo fusionan dos de los sonidos (usualmente /ɛəɹ/ con una de las vocales cortas) y menos del 20 % de los hablantes del inglés estadounidense hacen la distinción total de los tres sonidos, como sucede en la pronunciación recibida británica y acentos similares.[b]
  14. En la mayor parte de Norteamérica, /aɪ/ o /aʊ/ podría ser pronunciado de forma distinta si precede a una consonante sorda, como en price o mouth, de aquella en ride/pie o loud/how, un fenómeno conocido como la elevación canadiense.
  15. En algunos dialectos, especialmente en Reino Unido, el segundo segmento de un diptongo seguido por una /ə/ se omite. Este proceso o la falta del mismo produce la retención de los sonidos /aɪəɹ, aʊəɹ, ɔɪəɹ/ en ciertas palabras (diary, admirer) y su cambio a /aɪɹ, aʊɹ, ɔɪɹ/ en otras (pirate, siren), una distinción que no siempre es clara.
  16. Algunos hablantes pronuncian higher, flower, mayor and coyer ("more coy") con dos sílabas, y hire, flour, mare y coir con una. Otros los pronuncian igual.
  17. /ɛ/ se transcribe como /e/ en varios diccionarios.[c]​ Sin embargo, /eɪ/ también es transcrito como /e/, especialmente dentro la literatura estadounidense.
  18. /ɛə/, /ɪə/, o /ʊə/ podrían separarse de /ɹ/ solo si le sigue una sílaba acentuada.
  19. /ɪ/ y /oʊ/ se pronuncian de forma fuerte o débil dependiendo del contexto.[d]​ En ciertos casos, no está totalmente claro si una palabra con /ɪ/ sin estrés es fuerte o débil.[e]
  20. Algunas palabras como idea, real, theatre y cruel se pronuncian con /ɪə/ o /ʊə/ en dialectos no róticos como la pronunciación recibida británica. En algunos diccionarios, estos se transcriben con /ɪə, ʊə/,[f]​ pero ya que estos no derivan de la /ɹ/ histórica y no se pronuncian con /ɹ/ en dialectos róticos, deberían ser transcritos usando /iːə, uːə/, no con /ɪə, ʊə/, en esta tabla.
  21. /oʊ/ es transcrito con /əʊ/ para la pronunciación recibida británica.
  22. /ɔː/ y /ɒ/ se pronuncian igual en dialectos con la fusión cotcaught como en inglés escocés, inglés canadiense y varias variedades del estadounidense general. En Norteamérica, las dos vocales suelen ser fusionadas en /ɑː/.
  23. Algunos dialectos conservadores distinguen las vocales en horse y hoarse, pero el número de hablantes que los siguen diferenciando es muy pequeño y muchos diccionarios no los contrastan entre ellos (fusión horse–hoarse).
  24. /ʊəɹ/ no se diferencia de /ɔːɹ/ en dialectos con la fusión cureforce, presente en varios hablantes jóvenes. En Inglaterra, la fusión no es consistente y solo está presente en algunas palabras de uso común. En la pronunciación recibida conservadora y en el inglés del norte de Inglaterra, /ʊəɹ/ se preserva mucho mejor que en la pronunciación recibida moderna y en el inglés del sureste de Inglaterra. En Australia y Nueva Zelanda, /ʊəɹ/ no existe como un fonema separado y es reemplazado tanto por /ɔːɹ/ como por /uːəɹ/ (/uːɹ/ antes de vocales dentro de una misma palabra, a excepción de algunas composiciones).
  25. Algunos diccionarios, especialmente los estadounidenses, transcriben /ʌ/ con el mismo símbolo usado para /ə/, el cual solo se encuentra en sílabas no acentuadas, y lo distinguen de /ə/ marcando la sílaba como acentuada. Aunque /ʌ/ se emplee en AFI para la vocal semiabierta posterior, la pronunciación típica moderna es sin embargo cercana a la cocal casi abierta central [ɐ] tanto en la pronunciación recibida como en el estadounidense general.
  26. /ʌ/ no se usa en dialectos de la mitad norte de Inglaterra, en algunas áreas limítrofes con Gales y en algunos acentos amplios del este de Irlanda. En aquellas zonas, las palabras en la tabla se pronunciarían usando /ʊ/: la división footstrut no estaría presente
  27. En la pronunciación recibida británica, /ɜːɹ/ se pronuncia como una schwa larga, [əː]. In el estadounidense general, es fonéticamente idéntico con /əɹ/. Por ende, algunos diccionarios emplean /əː/ o /əɹ/ en vez de las transcripciones convencionales /ɜː/ y /ɜɹ/. Cuando /əɹ/ se usa en lugar de /ɜːɹ/, se le diferencia de /əɹ/ marcando la sílaba como acentuada. /əɹ/ nunca ocurre al principio de una palabra; en su lugar, se emplea /ɜːɹ/. En situaciones en las que se emplean tanto /ɜːɹ/ y /əɹ/ en pronunciación recibida, es aceptable transcribir solamente la variante más común (por ejemplo, /əɹ/ en persona).
  28. /ʌɹ/ no se diferencia de /ɜːɹ/ en dialectos que tengan presente la fusión hurryfurry como el estadounidense general.
  29. En ciertas situaciones, /ə/ en /əɹ/, /əl/, /ən/ o /əm/ se suele omitir, hecho que resulta en una sílaba sin vocales. Algunos diccionarios muestran a /ə/ en esos casos entre paréntesis, en superíndice o en cursiva para indicar esa posibilidad, o simplemente omiten /ə/. Si a la sílaba le sigue una vocal débil, esta podría eliminarse en su totalidad, con la consonante siendo trasladada a la sílaba siguiente. Por ende, doubling /ˈdʌbəlɪŋ/ podría ser pronunciado también como [ˈdʌblɪŋ] y Edinburgh /ˈɛdɪnbərə/ podría pronunciarse de igual forma como [ˈɛdɪnbrə].[j]​ Cuando no es seguida por una vocal, /əɹ/ se fusiona con /ə/ en dialectos no róticos.
  30. En acentos que tengan presente la fusión de vocales débiles como la mayoría de acentos australianos y estadounidenses, /ɪ/ en posiciones no acentuadas no se diferencia de /ə/, lo que produce que rabbit y abbot rimen y Lenin y Lennon sean homófonos. Algunos pares como roses y Rosa's sí se suelen distinguir en dialectos estadounidenses debido a la diferencia en la estructura morfológica,[g]​ pero serían homófonos en dialectos australianos.[h]​ En estos acentos, las /ɪl, ɪn, ɪm/ no acentuadas se fusionan con /əl, ən, əm/, lo que produce que Latin rime con baton y cabinet se pronuncie en dos sílabas.
  31. /oʊ/ y /u/ en posiciones no acentuadas y prevocálicas se transcriben como /əw/ por el diccionario Merriam-Webster, pero ningún otro diccionario formalmente sigue esta práctica de forma estándar. [i]​ Por lo tanto, las diferencias de transcripción entre Merriam-Webster, que emplea /əw/, y /oʊ/ o /u/ en otras fuentes es más que nada una diferencia en documentación, no en pronunciación. De esta forma, en estos casos, /əw/ podría ser sustituido por /oʊ/ o /u/ para evitar confusiones: /ˌsɪtʃəˈweɪʃən//ˌsɪtʃuˈeɪʃən/, /ˈfɒləwər//ˈfɒloʊər/.
  32. /i/ oscila entre y ɪ en sílabas no acentuadas. Se pronuncia similar a en acentos con la tensión happy, como el inglés australiano, el estadounidense general y la pronunciación recibida moderna, y a ɪ en otros dialectos. De esta manera, /u/ representa una variación entre y ʊ, pero está limitada tanto en sílabas no acentuadas como en posiciones prevocálicas.
  33. La secuencia /iə/ se pronuncia como dos sílabas, /i.ə/ o /ɪ.ə/, o como una, /jə/ o /ɪə̯/. Cuando se pronuncia como una sílaba en un acento no rótico, suele ser idéntica y ser confundida por la vocal en near (ɪəɹ).[f]​ Esta tabla usa /iə/ y no /i.ə/, /ɪə/, entre otros, para documentar estos sonidos.
  34. La secuencia /uə/ se suele pronunciar como dos sílabas, /u.ə/ o /ʊ.ə/, o como una, /wə/ o /ʊə̯/. Cuando se pronuncia como una sílaba en un acento no rótico, suele ser idéntica y ser confundida por la vocal en cure (/ʊəɹ/).[f]​ Esta tabla usa /uə/ y no /u.ə/, /ʊə/, entre otros, para documentar estos sonidos.
  35. Las divisiones silábicas usualmente no se escriben, pero el punto del AFI . se puede usar cuando se desea denotar dónde una división silábica ocurre.

Referencias

  1. Jones, 2011.
  2. Vaux, Bert; Golder, Scott (2003). Harvard Dialect Survey, ed. «How do you pronounce Mary/merry/marry?». Harvard University Linguistics Department. 
  3. Wells, John (18 de marzo de 2009). John Wells's phonetic blog, ed. «e and ɛ». 
  4. Flemming y Johnson, 2007, pp. 91–2.
  5. Wells, John (25 de marzo de 2011). John Wells's phonetic blog, ed. «strong and weak». 
  6. Wells, 1982, p. 240.
  7. Flemming y Johnson, 2007, pp. 94–5.
  8. Wells, 1982, p. 601.
  9. Windsor Lewis, Jack (10 de abril de 2009). «The Elephant in the Room». PhonetiBlog. 
  10. Wells, 2008, pp. 173, 799.

Bibliografía

  • Corrigan, Karen P. (2010). Irish English, volume 1 – Northern Ireland. Edinburgh University Press. ISBN 978-0-7486-3429-3. 
  • Cruttenden, Alan (2014). Gimson's Pronunciation of English (8th edición). Routledge. ISBN 978-1-4441-8309-2. 
  • Flemming, Edward; Johnson, Stephanie (2007). «Rosa's roses: reduced vowels in American English». Journal of the International Phonetic Association 37 (1): 83-96. doi:10.1017/S0025100306002817. 
  • Plantilla:Cite EPD
  • Stuart-Smith, Jane (2004). «Scottish English: phonology». En Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive, eds. A Handbook of Varieties of English. Volume 1: Phonology. Mouton de Gruyter. pp. 47-67. ISBN 3-11-017532-0. doi:10.1515/9783110175325.1.47. 
  • Plantilla:Accents of English
  • Wells, John C. (2008). Longman Pronunciation Dictionary (3rd edición). Longman. ISBN 978-1-4058-8118-0. 

Enlaces externos

  • Getting JAWS 6.1 to recognize "exotic" Unicode symbols—For help on getting the screen reader JAWS to read IPA symbols
  • A free web-based IPA pronouncer

Plantilla:IPA keys

Plantilla:Wikipedia help pages

ayuda, inglés, texto, sigue, traducción, incompleta, quieres, colaborar, wikipedia, busca, artículo, original, finaliza, esta, traducción, copia, pega, siguiente, código, página, discusión, autor, este, artículo, subst, aviso, traducción, incompleta, estas, ta. El texto que sigue es una traduccion incompleta Si quieres colaborar con Wikipedia busca el articulo original y finaliza esta traduccion Copia y pega el siguiente codigo en la pagina de discusion del autor de este articulo subst Aviso traduccion incompleta Ayuda AFI Ingles Estas tablas a continuacion muestran la forma en la que el Alfabeto Fonetico Internacional AFI representa la pronunciacion del idioma ingles en los articulos de Wikipedia ConsonantesAFI Ejemplos Aproximacion en espanolb buy cab bestiad dye cad ladder 1 dadodj dew 2 diamanted ʒ giant badge llorar yegua en espanol colombiano Djibouti en frances grande en portugues brasileno gemma en italianod thy breathe father salado diademaf fan caff farmaciaɡ guy bag gato guitarrah high ahead higo en espanol andaluz jactarse en espanol colombiano venezolano cubano dominicano puertorriqueno y andaluzʍ why 3 juego en espanol colombiano venezolano cubano dominicano puertorriqueno y andaluzj yes hallelujah miente murcielago ranciok sky crack cabeza quinual lie sly gal 4 lento felizlj lute 2 aliento calientem my smile cam maman nigh snide can manonj new 2 veraniegoŋ sang sink singer tango angina campingp pie spy cap papa pinoɹ rye try very doscientos en espanol andaluz invierno en espanol puertorriqueno y beliceno hierro en espanol costarricenses sigh mass salamandra pasearsj consume 2 siempreʃ shy cash emotion showt tie sty cat latter 1 tartamudeo tirantestj tune 2 tienes tiesot ʃ China catch China chancho8 thigh math cielo y zarzamora en espanol de Espana8j enthuse 2 ciento y concientizar en espanol de Espanav vie have afgano ville en frances viu en catalan vila en portuguesw wye swine Wikipedia unguento huesoz zoo has zero en frances sie en alemanzj Zeus 2 Sin equivalenteʒ pleasure vision beige 5 llanta yo en espanol rioplatense Segmentos marginalesAFI Ejemplos Aproximacion en espanolx ugh loch Chanukah 6 jamonʔ uh oh ˈʔʌʔoʊ mas alto en espanol nicaraguense cuatro anos en espanol yucateco esta tarde en espanol andaluzɒ bon vivant 7 Sin equivalenteae fin de siecle 7 Sin equivalenteɜː Mobius solo en Reino Unido 8 Sin equivalente VocalesVocales fuertes seguidas por una R 9 AFI Ejemplos AFI Ejemplosɑː palm father bra ɑːɹ start starɒ lot pod John blockade 10 ɒɹ moral forage 11 ae trap pad tattoo 12 aeɹ barrow marry 13 aɪ price ride pie 14 aɪeɹ Ireland hire 15 aɪ eɹ higher buyer 16 aʊ mouth loud down how 14 aʊeɹ flour 15 aʊ eɹ flower 16 ɛ dress bet prestige 17 ɛɹ error merry 13 eɪ face made fail vein pay ɛeɹ square mare scarce cairn Mary 13 18 eɪeɹ player 16 ɪ kit lid historic 19 ɪɹ mirror Siriusiː fleece seed mean pedigree idea 20 ɪeɹ near beard fierce serious 18 iːeɹ freeroʊ goat code go foal 21 19 oʊeɹ mowerɔː thought Maud dawn fall straw 22 ɔːɹ north force horse hoarse aural 23 ɔːeɹ sawerɔɪ choice void boy ɔɪeɹ coir 15 ɔɪ eɹ employer 16 ʊ foot good full ʊɹ courieru goose food tissue cruel 20 ʊeɹ boor moor tourist cure ˈkjʊeɹ 18 24 uːeɹ truerʌ strut bud untidy justiciable 25 26 ɜːɹ nurse word girl fern furry Berlin Ernesto 27 ʌɹ hurry nourish 28 Vocales debilesAFI Ejemplos AFI Ejemplose comma focus addition abbot eɹ letter perceive history 29 ɪ edition rabbit Latin heating 19 30 oʊ motto retroactive follower 19 31 i happy mediocre 32 ie serious California 33 u fruition 31 32 ue influence 34 Consonantes silabicas 29 AFI Ejemplos AFI Ejemplosel bottle either el or l en button tanto en como n em rhythm tanto em como m Acento Separacion silabicaAFI Ejemplos AFI Ejemplosˈ intonation ˌɪnteˈneɪʃen ˈhaɪeɹ hire ˈhaɪ eɹ higher 35 ˈtaeks peɪeɹ taxpayerˌNotas El simbolo de acentuacion del AFI AFI ˈ se agrega antes de la silaba acentuada a diferencia de los metodos de acentuacion presentes en los manuales de pronunciacion de algunos diccionarios publicados en Estados Unidos Las palabras en versalitas son los conjuntos lexicos estandar del ingles Las palabras en los conjuntos lexicos BATH y cloth tendrian dos transcripciones la primera con ɑ o con ae y la ultima con ɒ o con ɔː El simbolo de longitud AFI no siempre indica que las vocales transcritas con el sean mas largas que las vocales que no Una vocal larga al estar en una posicion atona y seguida de una consonante sorda o de una palabra polisilabica normalmente es mas corta que las vocales cortas en otras posiciones Indice 1 Notas 2 Referencias 3 Bibliografia 4 Enlaces externosNotas Editar a b En algunos dialectos con vibracion o flapping la t y a veces la d intervocalica y con vocal inicial o debil se pronuncian como ɾ haciendo que latter suene similar a ladder Algunos diccionarios en ingles transcriben este tipo de t como d o t En esas variedades linguisticas el fonema nt bajo las mismas condiciones como en winter se llega a pronunciar como una vibrante nasalizada ɾ el cual sonaria similar a n a b c d e f g En dialectos que tengan presente la elusion del yod o yod dropping la j en juː o jʊeɹ no se pronuncian despues de las consonantes coronales t d s z n 8 y l en la misma silaba haciendo que dew djuː se pronuncie igual que do duː En dialectos que empleen la fusion del yod o yod coalescence tj y dj usualmente se fusionan con tʃ y d ʒ haciendo que la primera silaba en Tuesday se pronuncie igual que en choose En algunos dialectos sj y zj tambien presentan este fenomeno y usualmente se fusionan con ʃ y ʒ Si j en juː o jʊeɹ se sigue pronunciado en dialectos con elusion del yod presente se recomienda introducir una ruptura silabica que la preceda menu ˈmɛn juː El fonema ʍ no se distingue de w en varios dialectos que tengan la llamada fusion wine whine como la pronunciacion recibida britanica y muchas de las variedades del ingles estadounidense l en codas silabicas como en las palabras all cold o bottle se pronuncia como o u w o un sonido similar en varios dialectos debido a la vocalizacion de la L Algunas palabras en ingles como genre y garage se pronuncian usando ʒ o dʒ En varios dialectos x es reemplazado por k en muchas palabras incluido loch Tambien se suele reemplazar por h especialmente en terminos de origen judeoaleman como Chanukah a b ɒ ae solo ocurren en prestamos del frances y suelen ser sustituidas por otra vocal y una consonante nasal bon vivant ˌbɒn viːˈvɒnt ensemble ɒnˈsɒmbel etc a ɜː solo ocurre en prestamos linguisticos y representa el caso en el cual una vocal no rotica se emplea unicamente en dialectos britanicos o del hemisferio sur sudafricano australiano neozelandes etc por lo que una transcripcion que la denote debe mencionar la variedad linguistica en donde ocurre el sonido Se suele emplear solamente si es que alguna fuente confiable muestre que el acento estadounidense general usa una vocal diferente para ese mismo sonido Si las palabras roticas como nurse se usan incluso en el estadounidense general aun si estas se deletrean sin r como en Goethe y hors d oeuvre se recomienda usar ɜːɹ La vocal ɜː no se pronuncia igual que œ sonido usado en algunos diccionarios estadounidenses En tales obras el simbolo œ es solo una convencion notacional y no corresponde al sonido de ninguna vocal en ningun dialecto del ingles por lo que una transcripcion que contenga œ no podria convertirse de vuelta en una que use ɜː En acentos no roticos como la pronunciacion recibida britanica la ɹ no se pronuncia si es seguida por una vocal En dialectos con la fusion father bother como el estadounidense general ɒ no se diferencia de ɑː En la mayor parte de Estados Unidos ɒr se fusiono con ɔːɹ salvo en algunas excepciones como borrow tomorrow y sorry las cuales son pronunciadas como ɑːɹ En ciertas zonas del sur y noreste del pais siempre se fusiona con ɑːɹ En Canada siempre se fusiona con ɔːɹ En Norteamerica ae se suele pronunciar como un diptongo ee ɛe antes de una consonante nasal En ciertos dialectos regionales especificos esta renderizacion sucede bajo otras condiciones a b c aeɹ ɛɹ y ɛeɹ no se distinguen en muchos acentos norteamericanos fusion Mary marry merry Algunos hablantes solo fusionan dos de los sonidos usualmente ɛeɹ con una de las vocales cortas y menos del 20 de los hablantes del ingles estadounidense hacen la distincion total de los tres sonidos como sucede en la pronunciacion recibida britanica y acentos similares b a b En la mayor parte de Norteamerica aɪ o aʊ podria ser pronunciado de forma distinta si precede a una consonante sorda como en price o mouth de aquella en ride pie o loud how un fenomeno conocido como la elevacion canadiense a b c En algunos dialectos especialmente en Reino Unido el segundo segmento de un diptongo seguido por una e se omite Este proceso o la falta del mismo produce la retencion de los sonidos aɪeɹ aʊeɹ ɔɪeɹ en ciertas palabras diary admirer y su cambio a aɪɹ aʊɹ ɔɪɹ en otras pirate siren una distincion que no siempre es clara a b c d Algunos hablantes pronuncian higher flower mayor and coyer more coy con dos silabas y hire flour mare y coir con una Otros los pronuncian igual ɛ se transcribe como e en varios diccionarios c Sin embargo eɪ tambien es transcrito como e especialmente dentro la literatura estadounidense a b c ɛe ɪe o ʊe podrian separarse de ɹ solo si le sigue una silaba acentuada a b c d ɪ y oʊ se pronuncian de forma fuerte o debil dependiendo del contexto d En ciertos casos no esta totalmente claro si una palabra con ɪ sin estres es fuerte o debil e a b Algunas palabras como idea real theatre y cruel se pronuncian con ɪe o ʊe en dialectos no roticos como la pronunciacion recibida britanica En algunos diccionarios estos se transcriben con ɪe ʊe f pero ya que estos no derivan de la ɹ historica y no se pronuncian con ɹ en dialectos roticos deberian ser transcritos usando iːe uːe no con ɪe ʊe en esta tabla oʊ es transcrito con eʊ para la pronunciacion recibida britanica ɔː y ɒ se pronuncian igual en dialectos con la fusion cot caught como en ingles escoces ingles canadiense y varias variedades del estadounidense general En Norteamerica las dos vocales suelen ser fusionadas en ɑː Algunos dialectos conservadores distinguen las vocales en horse y hoarse pero el numero de hablantes que los siguen diferenciando es muy pequeno y muchos diccionarios no los contrastan entre ellos fusion horse hoarse ʊeɹ no se diferencia de ɔːɹ en dialectos con la fusion cure force presente en varios hablantes jovenes En Inglaterra la fusion no es consistente y solo esta presente en algunas palabras de uso comun En la pronunciacion recibida conservadora y en el ingles del norte de Inglaterra ʊeɹ se preserva mucho mejor que en la pronunciacion recibida moderna y en el ingles del sureste de Inglaterra En Australia y Nueva Zelanda ʊeɹ no existe como un fonema separado y es reemplazado tanto por ɔːɹ como por uːeɹ uːɹ antes de vocales dentro de una misma palabra a excepcion de algunas composiciones Algunos diccionarios especialmente los estadounidenses transcriben ʌ con el mismo simbolo usado para e el cual solo se encuentra en silabas no acentuadas y lo distinguen de e marcando la silaba como acentuada Aunque ʌ se emplee en AFI para la vocal semiabierta posterior la pronunciacion tipica moderna es sin embargo cercana a la cocal casi abierta central ɐ tanto en la pronunciacion recibida como en el estadounidense general ʌ no se usa en dialectos de la mitad norte de Inglaterra en algunas areas limitrofes con Gales y en algunos acentos amplios del este de Irlanda En aquellas zonas las palabras en la tabla se pronunciarian usando ʊ la division foot strut no estaria presente En la pronunciacion recibida britanica ɜːɹ se pronuncia como una schwa larga eː In el estadounidense general es foneticamente identico con eɹ Por ende algunos diccionarios emplean eː o eɹ en vez de las transcripciones convencionales ɜː y ɜɹ Cuando eɹ se usa en lugar de ɜːɹ se le diferencia de eɹ marcando la silaba como acentuada eɹ nunca ocurre al principio de una palabra en su lugar se emplea ɜːɹ En situaciones en las que se emplean tanto ɜːɹ y eɹ en pronunciacion recibida es aceptable transcribir solamente la variante mas comun por ejemplo eɹ en persona ʌɹ no se diferencia de ɜːɹ en dialectos que tengan presente la fusion hurry furry como el estadounidense general a b En ciertas situaciones e en eɹ el en o em se suele omitir hecho que resulta en una silaba sin vocales Algunos diccionarios muestran a e en esos casos entre parentesis en superindice o en cursiva para indicar esa posibilidad o simplemente omiten e Si a la silaba le sigue una vocal debil esta podria eliminarse en su totalidad con la consonante siendo trasladada a la silaba siguiente Por ende doubling ˈdʌbelɪŋ podria ser pronunciado tambien como ˈdʌblɪŋ y Edinburgh ˈɛdɪnbere podria pronunciarse de igual forma como ˈɛdɪnbre j Cuando no es seguida por una vocal eɹ se fusiona con e en dialectos no roticos En acentos que tengan presente la fusion de vocales debiles como la mayoria de acentos australianos y estadounidenses ɪ en posiciones no acentuadas no se diferencia de e lo que produce que rabbit y abbot rimen y Lenin y Lennon sean homofonos Algunos pares como roses y Rosa s si se suelen distinguir en dialectos estadounidenses debido a la diferencia en la estructura morfologica g pero serian homofonos en dialectos australianos h En estos acentos las ɪl ɪn ɪm no acentuadas se fusionan con el en em lo que produce que Latin rime con baton y cabinet se pronuncie en dos silabas a b oʊ y u en posiciones no acentuadas y prevocalicas se transcriben como ew por el diccionario Merriam Webster pero ningun otro diccionario formalmente sigue esta practica de forma estandar i Por lo tanto las diferencias de transcripcion entre Merriam Webster que emplea ew y oʊ o u en otras fuentes es mas que nada una diferencia en documentacion no en pronunciacion De esta forma en estos casos ew podria ser sustituido por oʊ o u para evitar confusiones ˌsɪtʃeˈweɪʃen ˌsɪtʃuˈeɪʃen ˈfɒlewer ˈfɒloʊer a b i oscila entre iː y ɪ en silabas no acentuadas Se pronuncia similar a iː en acentos con la tension happy como el ingles australiano el estadounidense general y la pronunciacion recibida moderna y a ɪ en otros dialectos De esta manera u representa una variacion entre uː y ʊ pero esta limitada tanto en silabas no acentuadas como en posiciones prevocalicas La secuencia ie se pronuncia como dos silabas i e o ɪ e o como una je o ɪe Cuando se pronuncia como una silaba en un acento no rotico suele ser identica y ser confundida por la vocal en near ɪeɹ f Esta tabla usa ie y no i e ɪe entre otros para documentar estos sonidos La secuencia ue se suele pronunciar como dos silabas u e o ʊ e o como una we o ʊe Cuando se pronuncia como una silaba en un acento no rotico suele ser identica y ser confundida por la vocal en cure ʊeɹ f Esta tabla usa ue y no u e ʊe entre otros para documentar estos sonidos Las divisiones silabicas usualmente no se escriben pero el punto del AFI se puede usar cuando se desea denotar donde una division silabica ocurre Referencias Editar Jones 2011 Vaux Bert Golder Scott 2003 Harvard Dialect Survey ed How do you pronounce Mary merry marry Harvard University Linguistics Department Wells John 18 de marzo de 2009 John Wells s phonetic blog ed e and ɛ Flemming y Johnson 2007 pp 91 2 Wells John 25 de marzo de 2011 John Wells s phonetic blog ed strong and weak a b c Wells 1982 p 240 Flemming y Johnson 2007 pp 94 5 Wells 1982 p 601 Windsor Lewis Jack 10 de abril de 2009 The Elephant in the Room PhonetiBlog Wells 2008 pp 173 799 Bibliografia EditarBauer Laurie Warren Paul Bardsley Dianne Kennedy Marianna Major George 2007 New Zealand English Journal of the International Phonetic Association 37 1 97 102 doi 10 1017 S0025100306002830 Corrigan Karen P 2010 Irish English volume 1 Northern Ireland Edinburgh University Press ISBN 978 0 7486 3429 3 Cruttenden Alan 2014 Gimson s Pronunciation of English 8th edicion Routledge ISBN 978 1 4441 8309 2 Flemming Edward Johnson Stephanie 2007 Rosa s roses reduced vowels in American English Journal of the International Phonetic Association 37 1 83 96 doi 10 1017 S0025100306002817 Plantilla Cite EPDStuart Smith Jane 2004 Scottish English phonology En Schneider Edgar W Burridge Kate Kortmann Bernd Mesthrie Rajend Upton Clive eds A Handbook of Varieties of English Volume 1 Phonology Mouton de Gruyter pp 47 67 ISBN 3 11 017532 0 doi 10 1515 9783110175325 1 47 Plantilla Accents of EnglishWells John C 2008 Longman Pronunciation Dictionary 3rd edicion Longman ISBN 978 1 4058 8118 0 Enlaces externos EditarGetting JAWS 6 1 to recognize exotic Unicode symbols For help on getting the screen reader JAWS to read IPA symbolsA free web based IPA pronouncerPlantilla IPA keysPlantilla Wikipedia help pages Obtenido de https es wikipedia org w index php title Ayuda AFI Ingles amp oldid 140440083, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos