Plautdietsch
El plautdietsch, plódich[1] o bajo alemán menonita es el idioma hablando por los descendientes de los menonitas de Rusia. Es una variedad del Bajo prusiano, dentro del Bajo alemán oriental, la cual fue desarrollada por los ancestros de estas personas durante los siglos XVI y XVII, mientras estuvieron radicados en el delta del río Vístula, en el Reino de Prusia (actual Polonia).
Bajo alemán menonita | ||
---|---|---|
Plautdietsch | ||
Hablado en | Alemania Rusia Canadá Costa Rica Estados Unidos Ucrania Kazajistán México Paraguay Honduras Bolivia Belice Brasil Uruguay Perú Chile Argentina | |
Familia | Bajo alemán | |
Dialectos | Bajo alemán occidental Bajo alemán oriental | |
Escritura | alfabeto latino | |
Estatus oficial | ||
Oficial en | Ningún país | |
Códigos | ||
ISO 639-2 | nds | |
ISO 639-3 | pdt | |
Desde que se trasladaron al Imperio ruso como consecuencia de la invitación a poblar que les hiciera la emperatriz Catalia II "La Grande" de Rusia en el siglo XVIII, estos grupos son conocidos como menonitas de Rusia (lo cual no significa que sean étnicamente rusos, sino solo que se trasladaron todos allí para vivir de manera aislada).
Un siglo más tarde, los menonitas de Rusia emigraron a diferentes países de las Américas, lugares donde hoy continúan hablando el bajo alemán menonita.
Historia
De origen principalmente frisón, flamenco y bajo sajón, adoptaron el dialecto del bajo alemán del conjunto de las lenguas bajogermánicas que se hablaba en la Prusia occidental, pero mantuvieron algo del vocabulario holandés mientras vivieron en el delta del río Vístula de la Prusia imperial desde 1550 hasta 1790 aproximadamente.[2] En la segunda mitad del siglo XVIII, el Imperio ruso invitó a alemanes no menonitas del centro y sur de Alemania a poblar la región del Volga (los cuales serían conocidos desde entonces como alemanes del Volga) y también invitó a los menonitas afincados en el reino de Prusia a fundar sus colonias en esa misma región. Más tarde, Rusia también invitó a más alemanes no menonitas a poblar la región del Mar Negro, en tierras ganadas al imperio otomano y renombradas como Nueva Rusia, actual Ucrania (los cuales serían conocidos desde entonces como alemanes del mar Negro). Los menonitas también recibieron la invitación de radicarse en la actual Ucrania (por entonces parte del Imperio ruso) fundando como primer asentamiento allí la colonia Chortitza. Más alemanes no menonitas también fueron invitados a poblar otras regiones de Rusia y son conocidos genéricamente como alemanes de Rusia. Así, la llegada de los menonitas a Rusia se produjo dentro de un proceso mayor originado a partir de las políticas del Imperio ruso tendientes a poblar su territorio con comunidades germanas.
Aproximadamente un siglo después, muchos de sus descendientes emigraron a América —especialmente Canadá, Estados Unidos y México en Norteamérica y Paraguay, Bolivia y Argentina en Sudamérica —, la mayoría de ellos como campesinos. Como era de esperar, a medida que se asentaban en diferentes países, fueron incorporando a su idioma palabras de la lengua local.
Actualmente, el plautdietsch se habla en México (alrededor de 100 000 personas, especialmente en Chihuahua, Durango, Zacatecas, Aguascalientes y Campeche), Alemania (100 000), Bolivia (80 000), Paraguay (40 000 personas en Filadelfia, Loma Plata, Neuland), Canadá (particularmente Manitoba, Saskatchewan y Ontario), Brasil (10 000 en Curitiba, Palmeira, Witmarsum y Colônia Nova), Belice (10 000), Costa Rica (alrededor de 2000, en las colonias menonitas, principalmente la de Zona Norte), Argentina (2000) y los Estados Unidos (Kansas, Nebraska, Seminole).
Hay dos dialectos principales de esta lengua, que trazan sus diferencias a las dos colonias originales establecidas en la actual Ucrania: la Chortitza o Colonia Vieja y Molotschna o Colonia Nueva. Los descendientes de los que emigraron a Canadá hoy en día hablan casi exclusivamente inglés. Por ejemplo, Homer Groening, padre de Matt Groening (creador de Los Simpson), aprendió plautdietsch de niño en Saskatchewan en la década de 1920, pero Matt nunca lo aprendió.
Comparación con idiomas relacionados
El plautdietsch tiene una base del bajo sajón y, por ende, no sufrió los efectos de la mutación consonántica que separó al alto alemán del bajo alemán y del resto de los idiomas germánicos. Se trata entonces de un dialecto del alemán que, filológicamente hablando, se encuentra más alejado del alto alemán (Hochdeutsch) o escrito que, por ejemplo, el yiddish que hablan muchos judíos. Así podemos notar las siguientes diferencias:
Efectos de la mutación consonántica alemana
Alemán estándar | Bajo alemán | Plautdietsch | Neerlandés | Inglés | Español | |
---|---|---|---|---|---|---|
pf, f = p | Pfeife | Piep | Piep | pijp | pipe | pipa |
Apfel | Appel | Aupel | appel | apple | manzana | |
z, s, ss, ß = t | Zunge | Tung | Tung | tong | tongue | lengua |
was | wat | waut | wat | what | qué | |
essen | eten | äten | eten | to eat | comer | |
Fuß | Foot | Foot | voet | foot | pie | |
ch = k | machen | maken | moaken | maken | to make | hacer |
t = d | tun | doon | doone(n) | doen | to do | hacer |
Teil | Deel | Deel | deel | part(cog. "dole", "deal") | parte | |
b = w (sonido v), f | Leben | Lewen | Läwe(n) | leven | life | vida |
Korb | Korf | Korf | mand | basket | canasta | |
Inglés th = d | danken | danken | danken | danken | to thank | agradecer |
Al igual que el frisón, el neerlandés y el bajo alemán, el plautdietsch solo muestra la mutación de th hacia d.
Mutaciones vocálicas en varios idiomas germánicos
Sonido original | Alemán estándar | Bajo alemán | Plautdietsch | Neerlandés | Inglés | Español |
---|---|---|---|---|---|---|
ī | Wein [IPA vain] | Wien [vin] | Wien [vin] | wijn [vεɪn] | wine [wain] | vino |
ȳ | neu [IPA nɔɪ] | nü [ny] | nie [ni] | nieuw | new | nuevo |
ū | Haus | Huus | Hus [Mol: hus, OCol: hys] | huis | house | casa |
Mientras que el neerlandés, el inglés y el alemán sufrieron cambios vocálicos parecidos, el plautdietsch solo juntó el sonido y (como la u francesa o ü alemana) con la i, en tanto que la u se conservò en el dialecto molotschna. En el dialecto de la Colonia Vieja, esta se modificó hacia y.
Desarrollos propios
Disminución de vocales
Alemán | Plautdietsch | Español | |
---|---|---|---|
i abierta -> e abierta | Fisch | Fesch | pez, pescado |
e abierta -> a | helfen, rennen | halpen, ranen | ayudar, correr |
u abierta -> o abierta | Luft, Brust | Loft, Brost | aire, pecho |
a corta -> au [ɑ] | Mann, Hand | Maun, Haunt | hombre, mano |
Redondeo de vocales
Alemán | Plautdietsch | Español | |
---|---|---|---|
ü larga = ie, ee | grün, über | jreen, äwa | verde, sobre (prep.) |
ö larga = ee | schön | scheen | hermoso |
eu, ei [ai] = ei [ɛ] | Heu, rein | Hei, rein | heno, limpio |
ü corta = e | dünn | denn | delgado |
ö corta = e, a | Götter | Jetta | dioses |
Diptonguización antes de g, k, ch [IPA x], r, pérdida de r
Alemán | Plautdietsch | Español |
---|---|---|
Herz | Hoat | corazón |
machen | moaken | hacer |
fragen | froagen | preguntar |
suchen | sieekjen | buscar |
hoch | huach | alto |
Korn, Körner | Kuarn, Kjieena | grano, granos |
Otras equivalencias
Alemán | Plautdietsch | Español | |
---|---|---|---|
a larga = o | Wasser, Vater | Wota, Voda | agua, padre |
e abierta = ee [ɔɪ] | Seele [zeːlə] | Seel [zɔɪl] | alma |
ei = ee [ɔɪ] | eins, zwei, drei [ai] | eent, twee, dree [ɔɪ] | uno, dos, tres |
o, u cerradas, = oo [ɔʊ] | rot, Hut | root, Hoot | rojo, sombrero |
Palatalización
Todas las palabras con una g o k (incluyendo las que se modificaron en el alto alemán hacia ch) delante o detrás de una vocal delantera (e, i, sin contar la e neutra schwa) mutaron a j (sonido que corresponde a la y española) y c (que suele escribirse kj o tj), incluso si hay una consonante en medio. Una g intervocálica se transformó en ɟ, y suele escribirse gj o dj. En aquellas palabras donde una e se disminuyó hacia a, la consonante palatal se mantuvo. Lo mismo ocurrió con el sonido ç.
Alemán | Plautdietsch | Español |
---|---|---|
gestern | jistren | ayer |
geben | jäwen | dar |
Kirche | Kjoakj | iglesia |
Brücke | Brigj | puente |
Milch | Malkj | leche |
recht | rajcht | derecho |
Números
0-9 | 0 null | 1 eent | 2 twee | 3 dree | 4 vea | 5 fiew | 6 sas | 7 säwen | 8 acht | 9 näajen |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
10-19 | 10 tieen | 11 alf | 12 twalf | 13 drettieen | 14 vieetieen | 15 feftieen | 16 sastieen | 17 säwentieen | 18 achttieen | 19 näajentieen |
20-90 | 0 null | 10 tieen | 20 twintich | 30 dartich | 40 vieetich | 50 feftich | 60 zastich | 70 zäwentich | 80 tachentich | 90 näajentich |
0-99 | 0 null | 11 alw | 22 twee un twintich | 33 dree un dartich | 44 vea un vieetich | 55 fiew un feftich | 66 sas un zastich | 77 säwen un zäwentich | 88 acht un tachentich | 99 näajen un näajentich |
ordinal | 1st ieeschta | 2d tweeda | 3d dredda | 4th vieeda | 5th fefta | 6th sasta | 7th säwenda | 8th achta | 9th näajenda | |
partitive | 1/2 haulf, de Halft | 1/3 een Dreddel | 1/4 een Vieedel | 1/5 een Feftel | 1/6 een Sastel | 1/7 een Säwendel | 1/8 een Achtel | 1/9 een Näajendel |
Véase también
- Carlos Reygadas y su película Luz silenciosa (Stellet licht), hablada en plautdietsch.
Referencias
- «¿Qué hablan esos menonitas? Indagaciones en el bajo y alto alemán en Salamanca, Quintana Roo». revistas.inah.gob.mx. Consultado el 21 de septiembre de 2021.
- De Smet 1983
Enlaces externos
- (en alemán)
- Plautdietsch-Freunde e.V.
- Opplautdietsch.de - Plautdietsch Radio e.V. Detmold, Alemania
- Plautdietsch.ca - written and audio resources
- Dialect Literature and Speech, Low German from the Global Anabaptist Mennonite Encyclopedia
- Pennsylvania German vs Plautdietsch among Mennonites
- Plautdietsch online Dictionary and grammar guide
- Peter Wiens - a German Plautdietsch blogger
- Plautdietsch course (project)
- [http://www.mensajerofm.org Radioprogramme in Spanisch, Guarani, Deutsch und Plattdeutsch. (desde Paraguay)
- Diccionario Español-Plautdietsch
- Dictionary Spanish-Plautdietsch