fbpx
Wikipedia

Criollo palenquero

El palenquero es una lengua criolla que se habla en San Basilio de Palenque, en Colombia, departamento de Bolívar, a 50 kilómetros de Cartagena de Indias. Esta lengua es hablada por los descendientes de los cimarrones que se liberaron de la esclavitud, bajo el liderazgo de Benkos Biohó, al finalizar el siglo XVI y a comienzos del siglo XVII. El palenquero es la única lengua criolla de base española hablada en América.[1]

Palenquero
Palenkero
Hablado en Colombia Colombia
Región Palenque de San Basilio
Hablantes 2110
Puesto No en los 100 mayores (Ethnologue, 2013)
Lengua muerta No
Familia Criolla de base española
Escritura alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en En Colombia tiene reconocimiento como lengua oficial en el territorio en el que es hablado
Códigos
ISO 639-3 pln

Palenquero.

Origen

El propio desarrollo del criollo palenquero se liga indisolublemente con la historia de los esclavos traídos forzosamente desde África por algunos reinos europeos, especialmente, el Reino de Portugal. No obstante, este hecho indiscutible por sí mismo no nos permite adentrarnos en las particularidades de la génesis de las lenguas criollas en la zona caribeña. En vista de esta situación, Dieck (2008) menciona la existencia de cuatro hipótesis para explicar el origen del criollo haitiano en la actual Haití, del srana en Surinam y del palenquero en Colombia.[2]

La primera hipótesis propone que, mientras que las lenguas coloniales les proporcionaron el léxico a este grupo de lenguas criollas, éstas retuvieron una gramática "africana"[2]​. Nótese que por "lenguas coloniales" nos referimos al francés, al neerlandés y al español, respectivamente. La segunda hipótesis, a la que adhiere Megenney (1983)[3]​, establece la existencia de un "criollo afroportugués" hablado en las zonas de contacto entre las colonias europeas y África occidental en el siglo XV. Para el autor anterior, los dichos del jesuita Alonso de Sandoval, quien señala que la mayoría de los esclavos que llegaban a Cartagena de Indias hablaban "con un género de lenguaje muy corrupto y revesado de la portuguesa que llaman lengua de San Thomé"[3]​, constituye una evidencia para afirmar esta hipótesis. En una línea similar, Portilla (2009) plantea que la reconstrucción lingüística permite suponer que el papiamento, el srana y el criollo palenquero provendrían del mismo pidgin afroportugués usado en América entre mediados del siglo XVII y comienzos del siglo XVIII[4]​. Posteriormente, como se menciona en Dieck (2008), el léxico original de este "criollo afroportugués" habría sido reemplazado paulatinamente por el de las lenguas oficiales de cada colonia americana[2]​. La tercera hipótesis postula que la estructura típica de las lenguas criollas tendría su origen en la gramaticalización de palabras que en la lengua colonial cumplían otra función. La palabra taba en el criollo palenquero para indicar pasado imperfectivo constituiría un ejemplo de este proceso lingüístico. La última hipótesis se fundamentaría en la existencia de universales lingüísticos para explicar cómo los pidgins dieron origen a las lenguas criollas.

Para trazar una historia del palenquero, resulta necesario mencionar a las comunidades autónomas formadas por los negros cimarrones, que tomaron el nombre de palenques en Colombia. De acuerdo a Dieck (2011), el aislamiento de los habitantes del Palenque de San Basilio en el periodo colonial generó las condiciones para el desarrollo del criollo palenquero[5]​. La evidencia histórica permite afirmar que, a fines del siglo XVIII, este palenque ya poseía una idioma diferente del español [5]​. Evidencia de esta situación se encuentra en el siguiente fragmento de la Noticia historial del obispo de Cartagena, Diego de Peredo, redactada en 1772:

Mantiénense sin misto de otras gentes; hablan entre sí un particular idioma en que a sus solas instruyen a los muchachos, sin embargo de que cortan con mucha expedición el castellano, de que generalmente usan [...] [6]

Fonología

El sistema fonológico del palenquero no guarda grandes diferencias con el de las actuales variantes del español caribeño[7]​. Tanto en el palenquero como en el español caribeño el fonema /s/ ubicado en posición de coda es sistemáticamente omitido[7]​. Por ejemplo, en la palabra "pescado" del español. De igual forma, la secuencia de consonante líquida seguida de consonante oclusiva ha dado origen a consonantes geminadas[7]​. Por ejemplo, en la palabra "martes" del español, donde el fonema /t/ se gemina y el fonema /ɾ/ se omite. Nótese que, en vista de tales procesos, las palabras "pescado" y "martes" del español pasaron al palenquero como "pekáo" y "matte"[7]​.

Una de las particularidades del sistema fonológico del palenquero con respecto al español caribeño es la prenasalización frente a las consonantes /d/, /g/ y, menos frecuentemente, frente a la /b/.[8]​ Algunas palabras donde se presenta esta característica son, respectivamente, ndo ("dos"), ngande ("grande") y mbendé ("vender").

El sistema fonológico del criollo palenquero está compuesto por 5 vocales y 17 consonantes,[9]​ que son las siguientes:

Modo de articulación Punto de articulación
Labial Dental Alveolar Postalveolar Palatal Velar Glotal
Oclusivas /p/ /b/ /t/ /d/ /k/ /g/
Fricativas /f/ /s/ /h/
Africadas /d͡ʒ/ /t͡ʃ/
Nasales /m/ /n/ /ɲ/
Laterales /l/ /j/
Vibrantes /ɾ/ /l/ /r/

Características

Hay un consenso entre los especialistas en cuanto a asumir una fuerte influencia en el palenquero de algunas lenguas bantúes, como el kikongo y el kimbundu, que dejaron huellas léxicas bastante claras en la lengua palenquera. Algunos vocablos de probable origen bantú son, por ejemplo: ngombe (ganado, res), moná (niño, niña), los pronombres enú (ustedes) y ané (ellos, ellas), el marcador de plural ma, el marcador de pasado a, la prenasalización de las oclusivas sonoras y otros.

El palenquero posee, como otras lenguas criollas, unas marcas de tiempo, modalidad y aspecto que se anteponen al verbo, que permanece prácticamente invariable, en lugar de las terminaciones verbales que caracterizan la conjugación verbal en castellano o portugués. Los artículos, pronombres y adjetivos son neutros (ausencia de oposiciones morfológicas de género). Los pronombres posesivos se posponen al nombre. Una característica peculiar del habla palenquera es la elevación del tono y el alargamiento cuantitativo de la sílaba acentuada.

También se caracteriza por la nasalización de la /l/, la /g/ y la /b/; el plural se indica con la partícula ma antes del sustantivo; tiene elementos portugueses como bo -tu-; usa la doble negación.

Declarada por la Unesco Patrimonio Intangible de la Humanidad en 2005.

Gramática

Pronombres

Pronombres personales

El palenquero tiene seis pronombres personales, distinguidos según su persona gramatical y número gramatical[10]​. Como se menciona en Gutiérrez (2019), los pronombres personales singulares del palenquero tendrían dos variantes: una débil y una fuerte[11]​.

Singular Plural
Forma débil Forma fuerte
1° persona yo yo1

i ~ y'2

suto ~ uto
2° persona bo

uté ~ te

bo ~ o

uté ~ te

utere ~ utée

enú3

3° persona ele ~ eli

el'4

ele ~ el' ~ e ané

ele ~ eli5

1 Forma poco frecuente

2 Forma frecuente

3 Forma revitalizada en el palenquero actual[11]

4 Usado antes de vocales[11]

5 Forma arcaica

Pluralización

El criollo palenquero posee un morfema pluralizador: ma, que se antepone a las palabras. Por ejemplo: ma ngaína, "las gallinas". De acuerdo con Del Castillo (1984), este morfema provendría del prefijo ma- de la lengua kikongo del África Central.[6]

Tiempos verbales

De acuerdo con Lipski (2004), el criollo palenquero tiene seis partículas preverbales que indican tiempos verbales. Tal autor indica los siguientes usos con ejemplos[12]

Partícula preverbal Uso Ejemplo Traducción
Ta Habitualidad y progresión Ele ta trabajá casa suto Él está trabajando en nuestra casa
Ase Habitualidad Ma moná mi ase vivi Catahena Mis hijos viven en Cartagena
Tan Futuro y modo irrealis ¿Ke ané tan comé? ¿Qué comerán ellos?
A Pasado perfectivo ¿Cuando bo a viní? ¿Cuándo viniste?
Taba Pasado imperfectivo Ele a ké taba kaminá Él hubiera estado caminando[2]
Pa Subjuntivo ...pa bo trabajá Para que trabajes

Vocabulario

La mayor parte del léxico del criollo palenquero tiene origen en el español[2]​. A pesar de esto, gran parte de las palabras que no fueron prestadas del español tienen origen en el kikongo, una lengua bantú de África Central. Se han identificado más de 150 palabras de origen kikongo en el palenquero[2]​, dentro de las que se encuentran palabras como manvengo ("vello púbico"), mapota ("legaña") o ngombe ("vaca" o "ganado")[6]​. Otra lengua bantú que influyó parcialmente en el vocabulario del palenquero es el kimbundu. En este sentido, Del Castillo (1984) les atribuye un origen kimbundu a palabras palenqueras como kambamba ("pájaro que cuando canta indica una señal de mala suerte"), búmbula ("hombre con testículos grandes") y tusí ("excremento")[6]​. En último lugar, otra de las fuentes que dieron origen al vocabulario del palenquero es el portugués. Algunas de las palabras que presumiblemente tendrían un origen luso, de acuerdo a Megenney (1983) serían agora ("ahora"), ekuro ("oscuro"), ele ("él" o "ella") o menino ("niño")[3]​.

Situación actual

Desde la década de los ochenta en adelante, se han llevado a cabo importantes esfuerzos para la revitalización de la lengua palenquera. En el plano educativo, en el marco del Programa Especial de Salvaguardia (PES), se ha vuelto obligatoria la enseñanza del palenquero en todos los niveles educativos existentes en San Basilio de Palenque.[13]

 
San Basilio de Palenque en el municipio de Mahates

El Padre nuestro en palenquero

Palenquero[14] Español
Tata suto ke ta riba sielo,
Santifikao sendá nombre si,
Miní a suto reino si,

Asé ño boluntá sí,
Aí tiela kumo andi sielo.
Nda suto agué pan ri to ma ría,
Peddona ma fata suto,
Asina kumo suto a se peddoná,
Lo ke sé fatá suto.
Nu rejá sujo kaí andi tentasión nu,
Librá suto ri má. Amén.

Padre nuestro que estás en los cielos,
Santificado sea tu nombre.
Venga a nosotros tu Reino.

Hágase tu voluntad,
Así en la tierra como en el cielo.
El pan nuestro de cada día dánosle hoy.
Perdónanos nuestras deudas,
Así como nosotros perdonamos
A nuestros deudores.
No nos dejes caer en la tentación,
Mas líbranos del mal. Amén.

Referencias

  1. Patiño Rosselli, Carlos (Mayo-agosto de 1992). «La criollística y las lenguas criollas de Colombia». Thesaurus: Boletín del Instituto Caro y Cuervo XLVII (2): 248. Consultado el 6 de junio de 2021. 
  2. Dieck, M. (2008). «La lengua de palenque: avances en la investigación de su estructura gramatical». Lingüística y Literatura. Consultado el 14 de diciembre de 2017. 
  3. Megenney, W. (1983). «La influencia del portugués en el palenquero colombiano». Thesaurus. Consultado el 5 de mayo de 2019. 
  4. Portilla, Mario (2010). «Tono y acento en el pidgin afroportgués americano». Filología y Lingüística 35 (1): 1. ISSN 0337-628X |issn= incorrecto (ayuda). Consultado el 17 de mayo de 2021. 
  5. Dieck, M. (2011). «La época de formación de la lengua de palenque: Datos históricos y lingüísticos». Consultado el 4 de mayo de 2019. 
  6. Del Castillo, N. (1984). «El léxico negro-africano en San Basilio de Palenque». Consultado el 30 de noviembre de 2016. 
  7. Hualde, José; Schwegler, Armin (2008). «Intonation in Palenquero». Journal of Pidgin and Creole Languages 1 (23): 1-31. Consultado el 14 de diciembre de 2020. 
  8. Dieck, Marianne (2000). «La lengua de Palenque». La negación en palenquero: análisis sincróncio, estudio comparativo y consencuencias teóricas. Madrid: Iberomaricana. p. 20. Consultado el 15 de abril de 2020. 
  9. Portilla, M. (2007). «Reconstrucción fonológica del pidgin afroportugués americano: Las vocales». Filología y lingüística XXXIII (2): 183-184. 
  10. Obeso, Rutsely (2017). «Una muestra de cultura palenquera: Aproximación a algunas formas léxicas del criollo de San Basilio». Caribbean Studies (San Juan, Puerto Rico) 45 (1-2). Consultado el 15 de abril de 2020. 
  11. Gutiérrez Maté, Miguel (2019). «Palenquero Creole: the syntax of 2nd person pronouns and the pragmatics of address switching». It's Not All About You: New Perspectives on Address Research. doi:10.1075/tar.1.07mat. Consultado el 13 de diciembre de 2020. 
  12. Lipski, John, M. (2004). «Las lenguas criollas de base hispana». Lexis: 474. Consultado el 22 de febrero de 2018. 
  13. Arango, Laura; Cortés, Ruth (2017). «Tiela ri Palenge, lengua kumo inrentirá kutturá: Situasio ri lengua ri Palenge andi ma majaná ri San Basilio ri Palenge». Bogotá, Colombia. Consultado el 18 de abril de 2020. 
  14. «Misa andi Lengua ri Palenque Katajena 2000». Issuu. 20 de mayo de 2000. 
  • Bickerton, Derek & Escalante, A. 1970: "Palenguero: A Spanish—based Creole of Northern Colombia", Lingua 24: 254-267. North Holland Publishing, Ámsterdam.
  • Casseres Estrada, Solmery 2005: Diccionario Lengua afro palenquera - español. Ediciones Pluma de Mompox. Cartagena. ISBN 958-97277-9-4
  • Comité Católico San Basilio de Palenque. Misa andi lengua ri palenque - Katajena, mayo 21 ri 2000. Cartagena, 2000.
  • Escalante, Aquiles 1954: "Notas sobre el palenque de San Basilio, una comunidad negra de Colombia", Divulgaciones Etnológicas 111 (5): 207-351. Instituto de Investigación Etnológica. Universidad del Atlántico, Barranquilla.
1979: El palenque de San Basilio: una comunidad de descendientes de negros cimarrones.Editorial Mejoras, Barranquilla
  • Granda, G. de 1968: "La tipología 'criolla' de dos hablas del área lingüística hispánica". Thesaurus 23: 193-205.
  • Dieck, Marianne 2004: "Criollística Afrocolombiana" Los Afrocolombianos, Geografía Humana de Colombia, Tomo VI. Instuto Colombiano de Antropología e Historia ICANH. Biblioteca Virtual del Banco de la República.
  • Moñino Orlinges, Yves 1999: "El sistema modo-aspectual del verbo en Palenquero: una semántica gramatical africana"; Congreso de Lingüística Amerindia y Criolla; Memorias 6: 147-160. Universidad de los Andes-CCELA, Bogotá. ISBN 958-695-022-0
  • Patiño Rosselli, C. 1983: "El habla en el Palenque de San Basilio". Lengua y Sociedad en el Palenque de San Basilio. Caro y Cuervo, Bogotá.
  • Schwegler, A. 1989: "Notas etimológicas palenqueras: casariambe, túngananá, agüé, monicongo, maricongo, y otras voces africanas y pseudo-africanas", Thesaurus 44: 1-28.
1990: "Abrakabraka, suebbesuebbe, tando, kobbejó, lungá y otras voces palenqueras : sus orígenes e importancia para el estudio de dialectos afrohispanocaribeños"; Thesaurus 45: 690-731.

Enlaces externos

  • Ma tropeo ri tiela suto - Serie radiofónica en lengua palenquera
  • (con archivos de audio donde se puede oír el palenquero)
  •   Datos: Q36665
  •   Multimedia: Palenquero

criollo, palenquero, palenquero, lengua, criolla, habla, basilio, palenque, colombia, departamento, bolívar, kilómetros, cartagena, indias, esta, lengua, hablada, descendientes, cimarrones, liberaron, esclavitud, bajo, liderazgo, benkos, biohó, finalizar, sigl. El palenquero es una lengua criolla que se habla en San Basilio de Palenque en Colombia departamento de Bolivar a 50 kilometros de Cartagena de Indias Esta lengua es hablada por los descendientes de los cimarrones que se liberaron de la esclavitud bajo el liderazgo de Benkos Bioho al finalizar el siglo XVI y a comienzos del siglo XVII El palenquero es la unica lengua criolla de base espanola hablada en America 1 PalenqueroPalenkeroHablado enColombia ColombiaRegionPalenque de San BasilioHablantes2110Nativos19000Otrossin datosPuestoNo en los 100 mayores Ethnologue 2013 Lengua muertaNoFamiliaCriolla de base espanolaEscrituraalfabeto latinoEstatus oficialOficial enEn Colombia tiene reconocimiento como lengua oficial en el territorio en el que es habladoCodigosISO 639 3plnPalenquero editar datos en Wikidata Indice 1 Origen 2 Fonologia 3 Caracteristicas 4 Gramatica 4 1 Pronombres 4 1 1 Pronombres personales 5 Vocabulario 6 Situacion actual 7 El Padre nuestro en palenquero 8 Referencias 9 Enlaces externosOrigen EditarEl propio desarrollo del criollo palenquero se liga indisolublemente con la historia de los esclavos traidos forzosamente desde Africa por algunos reinos europeos especialmente el Reino de Portugal No obstante este hecho indiscutible por si mismo no nos permite adentrarnos en las particularidades de la genesis de las lenguas criollas en la zona caribena En vista de esta situacion Dieck 2008 menciona la existencia de cuatro hipotesis para explicar el origen del criollo haitiano en la actual Haiti del srana en Surinam y del palenquero en Colombia 2 La primera hipotesis propone que mientras que las lenguas coloniales les proporcionaron el lexico a este grupo de lenguas criollas estas retuvieron una gramatica africana 2 Notese que por lenguas coloniales nos referimos al frances al neerlandes y al espanol respectivamente La segunda hipotesis a la que adhiere Megenney 1983 3 establece la existencia de un criollo afroportugues hablado en las zonas de contacto entre las colonias europeas y Africa occidental en el siglo XV Para el autor anterior los dichos del jesuita Alonso de Sandoval quien senala que la mayoria de los esclavos que llegaban a Cartagena de Indias hablaban con un genero de lenguaje muy corrupto y revesado de la portuguesa que llaman lengua de San Thome 3 constituye una evidencia para afirmar esta hipotesis En una linea similar Portilla 2009 plantea que la reconstruccion linguistica permite suponer que el papiamento el srana y el criollo palenquero provendrian del mismo pidgin afroportugues usado en America entre mediados del siglo XVII y comienzos del siglo XVIII 4 Posteriormente como se menciona en Dieck 2008 el lexico original de este criollo afroportugues habria sido reemplazado paulatinamente por el de las lenguas oficiales de cada colonia americana 2 La tercera hipotesis postula que la estructura tipica de las lenguas criollas tendria su origen en la gramaticalizacion de palabras que en la lengua colonial cumplian otra funcion La palabra taba en el criollo palenquero para indicar pasado imperfectivo constituiria un ejemplo de este proceso linguistico La ultima hipotesis se fundamentaria en la existencia de universales linguisticos para explicar como los pidgins dieron origen a las lenguas criollas Para trazar una historia del palenquero resulta necesario mencionar a las comunidades autonomas formadas por los negros cimarrones que tomaron el nombre de palenques en Colombia De acuerdo a Dieck 2011 el aislamiento de los habitantes del Palenque de San Basilio en el periodo colonial genero las condiciones para el desarrollo del criollo palenquero 5 La evidencia historica permite afirmar que a fines del siglo XVIII este palenque ya poseia una idioma diferente del espanol 5 Evidencia de esta situacion se encuentra en el siguiente fragmento de la Noticia historial del obispo de Cartagena Diego de Peredo redactada en 1772 Mantienense sin misto de otras gentes hablan entre si un particular idioma en que a sus solas instruyen a los muchachos sin embargo de que cortan con mucha expedicion el castellano de que generalmente usan 6 Fonologia EditarEl sistema fonologico del palenquero no guarda grandes diferencias con el de las actuales variantes del espanol caribeno 7 Tanto en el palenquero como en el espanol caribeno el fonema s ubicado en posicion de coda es sistematicamente omitido 7 Por ejemplo en la palabra pescado del espanol De igual forma la secuencia de consonante liquida seguida de consonante oclusiva ha dado origen a consonantes geminadas 7 Por ejemplo en la palabra martes del espanol donde el fonema t se gemina y el fonema ɾ se omite Notese que en vista de tales procesos las palabras pescado y martes del espanol pasaron al palenquero como pekao y matte 7 Una de las particularidades del sistema fonologico del palenquero con respecto al espanol caribeno es la prenasalizacion frente a las consonantes d g y menos frecuentemente frente a la b 8 Algunas palabras donde se presenta esta caracteristica son respectivamente ndo dos ngande grande y mbende vender El sistema fonologico del criollo palenquero esta compuesto por 5 vocales y 17 consonantes 9 que son las siguientes Anterior Central PosteriorCerrada i uMedia e oAbierta aModo de articulacion Punto de articulacionLabial Dental Alveolar Postalveolar Palatal Velar GlotalOclusivas p b t d k g Fricativas f s h Africadas d ʒ t ʃ Nasales m n ɲ Laterales l j Vibrantes ɾ l r Caracteristicas EditarHay un consenso entre los especialistas en cuanto a asumir una fuerte influencia en el palenquero de algunas lenguas bantues como el kikongo y el kimbundu que dejaron huellas lexicas bastante claras en la lengua palenquera Algunos vocablos de probable origen bantu son por ejemplo ngombe ganado res mona nino nina los pronombres enu ustedes y ane ellos ellas el marcador de plural ma el marcador de pasado a la prenasalizacion de las oclusivas sonoras y otros El palenquero posee como otras lenguas criollas unas marcas de tiempo modalidad y aspecto que se anteponen al verbo que permanece practicamente invariable en lugar de las terminaciones verbales que caracterizan la conjugacion verbal en castellano o portugues Los articulos pronombres y adjetivos son neutros ausencia de oposiciones morfologicas de genero Los pronombres posesivos se posponen al nombre Una caracteristica peculiar del habla palenquera es la elevacion del tono y el alargamiento cuantitativo de la silaba acentuada Tambien se caracteriza por la nasalizacion de la l la g y la b el plural se indica con la particula ma antes del sustantivo tiene elementos portugueses como bo tu usa la doble negacion Declarada por la Unesco Patrimonio Intangible de la Humanidad en 2005 Gramatica EditarPronombres Editar Pronombres personales Editar El palenquero tiene seis pronombres personales distinguidos segun su persona gramatical y numero gramatical 10 Como se menciona en Gutierrez 2019 los pronombres personales singulares del palenquero tendrian dos variantes una debil y una fuerte 11 Singular PluralForma debil Forma fuerte1 persona yo yo1i y 2 suto uto2 persona bo ute te bo o ute te utere utee enu33 persona ele eli el 4 ele el e ane ele eli51 Forma poco frecuente2 Forma frecuente3 Forma revitalizada en el palenquero actual 11 4 Usado antes de vocales 11 5 Forma arcaicaPluralizacionEl criollo palenquero posee un morfema pluralizador ma que se antepone a las palabras Por ejemplo ma ngaina las gallinas De acuerdo con Del Castillo 1984 este morfema provendria del prefijo ma de la lengua kikongo del Africa Central 6 Tiempos verbalesDe acuerdo con Lipski 2004 el criollo palenquero tiene seis particulas preverbales que indican tiempos verbales Tal autor indica los siguientes usos con ejemplos 12 Particula preverbal Uso Ejemplo TraduccionTa Habitualidad y progresion Ele ta trabaja casa suto El esta trabajando en nuestra casaAse Habitualidad Ma mona mi ase vivi Catahena Mis hijos viven en CartagenaTan Futuro y modo irrealis Ke ane tan come Que comeran ellos A Pasado perfectivo Cuando bo a vini Cuando viniste Taba Pasado imperfectivo Ele a ke taba kamina El hubiera estado caminando 2 Pa Subjuntivo pa bo trabaja Para que trabajesVocabulario EditarLa mayor parte del lexico del criollo palenquero tiene origen en el espanol 2 A pesar de esto gran parte de las palabras que no fueron prestadas del espanol tienen origen en el kikongo una lengua bantu de Africa Central Se han identificado mas de 150 palabras de origen kikongo en el palenquero 2 dentro de las que se encuentran palabras como manvengo vello pubico mapota legana o ngombe vaca o ganado 6 Otra lengua bantu que influyo parcialmente en el vocabulario del palenquero es el kimbundu En este sentido Del Castillo 1984 les atribuye un origen kimbundu a palabras palenqueras como kambamba pajaro que cuando canta indica una senal de mala suerte bumbula hombre con testiculos grandes y tusi excremento 6 En ultimo lugar otra de las fuentes que dieron origen al vocabulario del palenquero es el portugues Algunas de las palabras que presumiblemente tendrian un origen luso de acuerdo a Megenney 1983 serian agora ahora ekuro oscuro ele el o ella o menino nino 3 Situacion actual EditarDesde la decada de los ochenta en adelante se han llevado a cabo importantes esfuerzos para la revitalizacion de la lengua palenquera En el plano educativo en el marco del Programa Especial de Salvaguardia PES se ha vuelto obligatoria la ensenanza del palenquero en todos los niveles educativos existentes en San Basilio de Palenque 13 San Basilio de Palenque en el municipio de MahatesEl Padre nuestro en palenquero EditarPalenquero 14 EspanolTata suto ke ta riba sielo Santifikao senda nombre si Mini a suto reino si Ase no bolunta si Ai tiela kumo andi sielo Nda suto ague pan ri to ma ria Peddona ma fata suto Asina kumo suto a se peddona Lo ke se fata suto Nu reja sujo kai andi tentasion nu Libra suto ri ma Amen Padre nuestro que estas en los cielos Santificado sea tu nombre Venga a nosotros tu Reino Hagase tu voluntad Asi en la tierra como en el cielo El pan nuestro de cada dia danosle hoy Perdonanos nuestras deudas Asi como nosotros perdonamosA nuestros deudores No nos dejes caer en la tentacion Mas libranos del mal Amen Referencias Editar Patino Rosselli Carlos Mayo agosto de 1992 La criollistica y las lenguas criollas de Colombia Thesaurus Boletin del Instituto Caro y Cuervo XLVII 2 248 Consultado el 6 de junio de 2021 a b c d e f Dieck M 2008 La lengua de palenque avances en la investigacion de su estructura gramatical Linguistica y Literatura Consultado el 14 de diciembre de 2017 a b c Megenney W 1983 La influencia del portugues en el palenquero colombiano Thesaurus Consultado el 5 de mayo de 2019 Portilla Mario 2010 Tono y acento en el pidgin afroportgues americano Filologia y Linguistica 35 1 1 ISSN 0337 628X issn incorrecto ayuda Consultado el 17 de mayo de 2021 a b Dieck M 2011 La epoca de formacion de la lengua de palenque Datos historicos y linguisticos Consultado el 4 de mayo de 2019 a b c d Del Castillo N 1984 El lexico negro africano en San Basilio de Palenque Consultado el 30 de noviembre de 2016 a b c d Hualde Jose Schwegler Armin 2008 Intonation in Palenquero Journal of Pidgin and Creole Languages 1 23 1 31 Consultado el 14 de diciembre de 2020 Dieck Marianne 2000 La lengua de Palenque La negacion en palenquero analisis sincroncio estudio comparativo y consencuencias teoricas Madrid Iberomaricana p 20 Consultado el 15 de abril de 2020 Portilla M 2007 Reconstruccion fonologica del pidgin afroportugues americano Las vocales Filologia y linguistica XXXIII 2 183 184 Obeso Rutsely 2017 Una muestra de cultura palenquera Aproximacion a algunas formas lexicas del criollo de San Basilio Caribbean Studies San Juan Puerto Rico 45 1 2 Consultado el 15 de abril de 2020 a b c Gutierrez Mate Miguel 2019 Palenquero Creole the syntax of 2nd person pronouns and the pragmatics of address switching It s Not All About You New Perspectives on Address Research doi 10 1075 tar 1 07mat Consultado el 13 de diciembre de 2020 Lipski John M 2004 Las lenguas criollas de base hispana Lexis 474 Consultado el 22 de febrero de 2018 Arango Laura Cortes Ruth 2017 Tiela ri Palenge lengua kumo inrentira kuttura Situasio ri lengua ri Palenge andi ma majana ri San Basilio ri Palenge Bogota Colombia Consultado el 18 de abril de 2020 Misa andi Lengua ri Palenque Katajena 2000 Issuu 20 de mayo de 2000 Bickerton Derek amp Escalante A 1970 Palenguero A Spanish based Creole of Northern Colombia Lingua 24 254 267 North Holland Publishing Amsterdam Casseres Estrada Solmery 2005 Diccionario Lengua afro palenquera espanol Ediciones Pluma de Mompox Cartagena ISBN 958 97277 9 4 Comite Catolico San Basilio de Palenque Misa andi lengua ri palenque Katajena mayo 21 ri 2000 Cartagena 2000 Escalante Aquiles 1954 Notas sobre el palenque de San Basilio una comunidad negra de Colombia Divulgaciones Etnologicas 111 5 207 351 Instituto de Investigacion Etnologica Universidad del Atlantico Barranquilla 1979 El palenque de San Basilio una comunidad de descendientes de negros cimarrones Editorial Mejoras BarranquillaGranda G de 1968 La tipologia criolla de dos hablas del area linguistica hispanica Thesaurus 23 193 205 Dieck Marianne 2004 Criollistica Afrocolombiana Los Afrocolombianos Geografia Humana de Colombia Tomo VI Instuto Colombiano de Antropologia e Historia ICANH Biblioteca Virtual del Banco de la Republica Monino Orlinges Yves 1999 El sistema modo aspectual del verbo en Palenquero una semantica gramatical africana Congreso de Linguistica Amerindia y Criolla Memorias 6 147 160 Universidad de los Andes CCELA Bogota ISBN 958 695 022 0 Patino Rosselli C 1983 El habla en el Palenque de San Basilio Lengua y Sociedad en el Palenque de San Basilio Caro y Cuervo Bogota Schwegler A 1989 Notas etimologicas palenqueras casariambe tunganana ague monicongo maricongo y otras voces africanas y pseudo africanas Thesaurus 44 1 28 1990 Abrakabraka suebbesuebbe tando kobbejo lunga y otras voces palenqueras sus origenes e importancia para el estudio de dialectos afrohispanocaribenos Thesaurus 45 690 731 Enlaces externos EditarMa tropeo ri tiela suto Serie radiofonica en lengua palenquera Sexteto Tabala de San Basilio de Palenque con archivos de audio donde se puede oir el palenquero Las lenguas criollas Colombianas El palanquero un lenguaje post criollo de Colombia Datos Q36665 Multimedia PalenqueroObtenido de https es wikipedia org w index php title Criollo palenquero amp oldid 137087913, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos