fbpx
Wikipedia

Orfeo y Eurídice

Orfeo y Eurídice (título original en italiano, Orfeo ed Euridice; en francés, Orphée et Eurydice) es una ópera en tres actos del compositor alemán Christoph Willibald von Gluck, con libreto de Raniero di Calzabigi, que data de 1762 y basada en el mito de Orfeo. Pertenece al género de azione teatrale (acción teatral), que implica que la ópera se basa en un tema de la mitología y utiliza danzas y coros.[5]​ La pieza se estrenó en Viena el 5 de octubre de 1762.

Orfeo y Eurídice
Orfeo ed Euridice

Ilustración de la primera edición de la partitura original de Viena (publicada en París, 1764)
Género Acción teatral para música
Actos 3 actos
Basado en Geórgicas
Publicación
Año de publicación siglo XVIII
Idioma Italiano
Música
Compositor Ch. W. Gluck
Puesta en escena
Lugar de estreno Burgtheater (Viena)
Fecha de estreno 5 de octubre de 1762
Personajes
Coro participación destacable[3]
Libretista R. de' Calzabigi
Duración 1 hora 45 minutos[4]

Gluck plasma su intención de reformar la ópera, tratando de que la poesía, el lenguaje y la acción dramática reflejaran la sencillez y el poder de la tragedia griega. Orfeo y Eurídice es la primera ópera "de reforma" de Gluck, en la que intentó reemplazar la trama abstrusa y la música de gran complejidad de la ópera seria por una "noble simpleza" en la música y el drama.[6]

La ópera es la más popular de las obras de Gluck,[6]​ y una de las más influyentes en la ópera alemana posterior. Variaciones en su trama —la misión de rescate subyacente en la que el héroe debe controlar, u ocultar, sus emociones- incluyen La flauta mágica de Mozart, Fidelio de Beethoven y El oro del Rin de Wagner.

Pensado originalmente para un libreto en italiano, Orfeo y Eurídice le debe mucho al género de la ópera francesa, particularmente en su uso de recitativos con acompañamiento y una ausencia general de virtuosismo vocal. De hecho, doce años después de su estreno de 1762, el 2 de agosto de 1774, Gluck adaptó la ópera para que acomodara a los gustos del público parisino en la Académie Royale de Musique con un libreto de Pierre-Louis Moline. Esta segunda versión recibió su nombre en francés Orphée et Eurydice y contuvo múltiples cambios en el reparto vocal y en la orquestación para adaptarse al gusto francés. Esta ópera es la obra más popular de Gluck.[6]

Influencias

 
Retrato de Gluck por Joseph Duplessis, 1775. Kunsthistorisches Museum, Viena.

El Saggio Sopra l'Opera in Musica ("Ensayo sobre la ópera") de Francesco Algarotti de (1755) fue una gran influencia en el desarrollo de la ideología reformista de Gluck.[7]​ Algarotti propuso un modelo ampliamente simplificado de la ópera seria, con la predominancia del drama sobre la música, el ballet o la escenografía. El drama en sí, debería "deleitar a los ojos y a los oídos para provocar y afectar los corazones de la audiencia, sin correr el riesgo de pecar en contra de la razón y el sentido común". Las ideas de Algarotti influyeron tanto en Gluck como en su libretista, Calzabigi.[8]​ Calzabigi fue un prominente defensor de la reforma,[6]​ y señaló: "Si el maestro Gluck fue el creador de la música dramática, no lo hizo de la nada. Le he provisto del material o del caos, si les parece. Nosotros por lo tanto compartimos el honor de esa creación."[9]

Como otras influencias se incluyen el compositor Niccolò Jommelli y su maître de ballet en Stuttgart, Jean-Georges Noverre.[8]​ Las Lettres sur la danse (1760) de Noverre llamaban al efecto dramático sobre la ostentación acrobática; Noverre mismo se encontraba influenciado por las óperas de Rameau y el estilo actoral de David Garrick.[8]​ La considerable cantidad de ballet en Orfeo y Eurídice se piensa que se debe a su influencia. Jomelli mismo destacó por su fusión de todos los aspectos de la producción: ballet, escenografía y público.[10]

Historia de las representaciones

La ópera se estrenó en Viena en el Burgtheater el 5 de octubre de 1762, para las celebraciones del santo del emperador Francisco I. La producción fue supervisada por el administrador reformista del teatro, el conde Giacomo Durazzo. La coreografía es obra de Gasparo Angiolini, y los escenarios diseñados por Giovanni Maria Quaglio, ambos miembros destacados de su campo. El primer Orfeo fue el famoso castrato Gaetano Guadagni. Orfeo fue repuesto en Viena al año siguiente, pero no se interpretó hasta 1769. Para las representaciones que tuvieron lugar en Londres en 1770, Guadagni cantó el papel de Orfeo, pero poca de la música tenía relación con el original de Gluck, con J. C. Bach - "el Bach inglés" - proporcionando la mayor parte de la nueva música.[6]Haydn dirigió una representación de la versión italiana en Eszterháza en 1776. En España, se estrenó en 1780, en el Teatro de la Santa Cruz de Barcelona, cantada en italiano.

A principios del siglo XIX, Adolphe Nourrit fue particularmente bien conocido por sus interpretaciones de Orfeo en la Ópera de París . En 1854 Franz Liszt dirigió la obra en Weimar, componiendo un poema sinfónico propio para reemplazar la obertura original de Gluck.[6]​ Típicamente durante el siglo XIX y durante la mayor parte del XX, el papel de Orfeo fue cantado por una contralto femenina, y destacadas intérpretes del papel de esta época incluyen Clara Butt y Kathleen Ferrier, y las mezzosopranos Rita Gorr, Marilyn Horne, Janet Baker y Risë Stevens (en la Metropolitan Opera).[6]​ Entre los directores, Arturo Toscanini fue un destacado defensor de la ópera.[6]​ Su retransmisión de radio del Acto II fue con el tiempo lanzada tanto en elepé como en cedé.

Orfeo y Eurídice sigue siendo una de las óperas más populares; en las estadísticas de Operabase aparece la n.º 47 de las cien óperas más representadas en el período 2005-2010, siendo la 11.ª en Alemania y la primera de Gluck.

Versiones revisadas

En 1769 para una representación en Parma que fue dirigida por el compositor,[6]​ Gluck traspuso el rol de Orfeo para el castrato soprano Giuseppe Millico, manteniendo el libreto en italiano. Esta versión no se ha representado en tiempos modernos.[6]

Gluck revisó la partitura de nuevo para una producción en París, que se estrenó el 2 de agosto de 1774. Esta versión, titulada Orphée et Eurydice, tuvo un libreto en francés de Pierre-Louis Moline, que era traducción y expansión del texto original de Calzabigi. Gluck extendió y reescribió partes de la ópera, y cambió el papel de Orfeo de una parte para castrato a una para tenor alto o los llamados haute-contre - la voz usual en la ópera francesa para los personajes heroicos - pues los franceses casi nunca usaban castrados. Esta versión de la obra también tiene escenas de ballet adicionales, para acomodarse a los gustos que prevalecían en aquella época en París, e incluyó la larga "Danza de las Furias", originalmente del ballet de Gluck Don Juan, y la famosa "Danza de los espíritus felices" para flauta y cuerdas. Para 1825 los castrados operísticos habían desaparecido prácticamente, y las representaciones de la versión original para castrado fueron haciéndose cada vez más raras. La moderna práctica de aproximarse a la voz de los castrados usando contratenores como un reemplazo solo se remonta a 1950.[6]

 
Pauline Viardot representando el personaje de Orfeo.

De 1784 a 1859 el diapasón (tono de concierto) parisino fue ascendiendo firmemente de 820 a 896 hercios,[11]​ de manera que esta versión francesa de Gluck para haute-contre se hizo poco práctica.[12]​ Cuando Aldolphe Nourrit cantó el papel en la Opéra en 1824 su música se alteró.[13]Giacomo Meyerbeer sugirió a la contralto francesa Pauline Viardot que ella debía interpretar el papel de Orfeo.[14]​ El compositor Hector Berlioz fue un amigo íntimo de Viardot y el mayor experto en Francia de la música de Gluck. Conocía la partitura del "original italiano largamente olvidado tan bien como conocía el francés",[12]​ y estuvo de acuerdo en preparar una versión de la ópera - en cuatro actos - con la voz de Viardot en mente, adaptando el papel de Orphée para una alto femenino.[15]​ En su adaptación, Berlioz usó el esquema de claves de la partitura vienesa de 1762 mientras que al incorporar gran parte de la música adicional de la partitura parisina de 1774. Regresó a la versión italiana solo cuando él consideró que era superior bien en términos musicales bien en términos dramáticos. También restauró parte de la más sutil orquestación de la versión italiana[16]​ y resistió proposiciones por Viardot y el director del teatro Léon Carvalho para modernizar la orquestación. Al final Camille Saint-Saens, que estaba actuando como ayudante de Berlioz en el proyecto, hizo parte de la reescritura menor que Berlioz había rechazado hacer.[14]

La versión de Berlioz se estrenó en el Théâtre Lyrique el 18 de noviembre de 1859 con Viardot como Orphée, Marie Sasse como Eurydice, Marie Ernestine Marimon como L'Amour, Mlle Moreau como L'Ombre, y Adolphe Deloffre como el director. Los escenarios fueron diseñados por Charles-Antoine Cambon y Joseph Thierry, y la coreografía fue de Lucien Petipa. Un Jules Massenet de diecisiete años se ocupó de los timbales de la orquesta. Durante los ensayos, Berlioz había alabado al joven intérprete por la finura de su afinación.) La producción fue un éxito de público y crítica, llenando el teatro todas las noches, y la compañía la representó un total de 138 veces.[17]

Para el año siguiente la mayor parte de los teatros de París habían bajado el tono de concierto a diapasón normal.[18]​ Esto no era tan bajo como en época de Gluck: "una comisión ha recomendado últimamente que el tono en Francia debería bajarse de un La de 896 a 870 vibraciones."[19]​ Aun así esto fue aparentemente suficiente para que en un momento posterior del siglo XIX el papel de Orfeo fuese cantado por un tenor casi las mismas veces que por una contralto.[16]

La versión de Berlioz es una de las muchas que combinan las partituras francesa e italiana, aunque es la más influyente y mejor considerada. Desde alrededor de 1870 fueron habituales adaptaciones en tres actos de la partitura de Berlioz, traducidas de nuevo al italiano y restaurando gran parte de la música de la versión francesa de 1774 que Berlioz había dejado fuera. Una edición de 1889 para contralto, publicada por Ricordi, se convirtió en la más popular.[16]​ En alguna ocasión, el papel de Orfeo ha sido incluso traspuesto una octava para barítono. Dietrich Fischer-Dieskau y Hermann Prey son dos famosos barítonos que han interpretado el papel en Alemania.[6]​ Dietrich Fischer-Dieskau grabó la ópera, una grabación que aún está disponible comercialmente.

Personajes

Personaje Tesitura Reparto el 5 de octubre de 1762
Director:
Reparto el 2 de agosto de 1774
Director:
Orfeo (poeta y músico) contralto castrato (1762), haute-contre (1774) Gaetano Guadagni Joseph Legros
Eurídice (su esposa, ninfa) soprano Lucia Clavereau Rosalie Levasseur
Amor (Cupido) soprano (papel con calzones) Marianna Bianchi Sophie Arnould
Coro y bailarines: pastores, pastoras, ninfas, demonios, Furias, espíritus felices, héroes y heroínas

Argumento

 
Gaetano Guadagni, el primer Orfeo.

El primer verso de las arias, coros, etc., se ofrecen en italiano (versión de 1762) y en francés (versión de 1774).

Acto I

Un coro de ninfa y pastores se unen a Orfeo alrededor de la tumba de su esposa Eurídice en un solemne coro de luto. Desesperado, llora la muerte de Eurídice y solo es capaz de murmurar el nombre de Eurídice (Coro y Orfeo: Ah, se intorno/Ah! Dans ce bois). Orfeo aleja al resto y canta su dolor en el aria Chiamo il mio ben/Objet de mon amour, los tres versos están precedidos por expresivos recitativos. Esta técnica era extremadamente radical en la época y de hecho lo demostró para aquellos que le siguieron inmediatamente: Mozart eligió conservar la unidad del aria. Ante los lamentos e imprecaciones de Orfeo, los dioses a través de Amore (Cupido) le permiten descender al Hades para rescatarla, pero con la única condición de no mirarla hasta estar bajo los rayos del sol (solo 1774: aria de Amour, Si les doux accords). como forma de animarlo, Amore informa a Orfeo que su actual sufrimiento durará poco con el aria Gli sguardi trattieni/Soumis au silence. Orfeo decide emprender la búsqueda. Solo en la versión de 1774 canta una ariette (L'espoir renaît dans mon âme) en el más antiguo, vistoso, estilo italiano, originariamente compuesto para un entretenimiento ocasional, Il Parnaso confuso (1765), y posteriormente reutilizado en otro, Le feste d'Apollo (1769).[5]

Acto II

En un paisaje rocoso, Orfeo es recibido en los infiernos por las amenazantes Furias, y el canto de Cerbero, su guardián canino (Chi mai dell’Erebo/Quel est l’audacieux). El coro de las furias es uno de los pasajes corales más representativos de la época, «Chi mai dell'Erebo». Cuando Orfeo, acompañado por su lira (representada en la ópera por un arpa), ruega piedad en el aria Deh placatevi con me/Laissez-vous toucher, se ve interrumpido al principio por gritos diciendo No! por parte de las Furias, pero al final se ven suavizadas por la dulzura de su canto en las arias Mille pene/Ah! La flamme y Men tiranne/La tendresse, y le dejan entrar (Ah, quale incognito affetto/Quels chants doux). En la versión de 1774, la escena acaba con la Danza de las Furias (n.º 28).[20]

La segunda escena se abre en el Elíseo. El breve ballet de 1762 se convirtió en la Danza de los espíritus felices, de cuatro movimientos (con una parte destacada para solo de flauta) en 1774. A esto le siguió (solo en 1774) un solo que celebra la felicidad en la bendición eterna (Cet asile), cantada bien por un Espíritu anónimo o por Eurídice, y repetida por el coro. Orfeo llega y se maravilla de la pureza del aire en un (Che puro ciel/Quel nouveau ciel). Pero no puede deleitarse en la belleza de lo que le rodea, pues Eurídice no está todavía con él. Implora a los espíritus que la lleven consigo, lo que ellos hacen (Coro: Torna, o bella/Près du tendre objet).

Acto III

Che faro senza Euridice
Ernestine Schumann-Heink (1907, en alemán)

Orfeo y Eurídice emprenden el camino de regreso al mundo de los vivos. Eurídice está encantada de regresar a la Tierra, pero Orfeo, recordando la condición impuesta por Amore en el Acto I, la suelta de la mano y rechaza mirarla, sin explicárselo. Ella no comprende su acción y se lo reprocha, pero él debe sufrir en silencio (dúo: Vieni, appaga il tuo consorte/Viens, suis un époux). Eurídice toma esto como un signo de que él ya no la ama, y rechaza seguir adelante, concluyendo que la muerte sería preferible. Canta su dolor ante la supuesta infidelidad de Orfeo en el aria Che fiero momento/Fortune ennemie (en 1774, hay un breve dúo antes de la repetición). Incapaz de soportarlo más, Orfeo incumple la condición impuesta, girándose para mirar a Eurídice; nuevamente pierde a Eurídice. Desconsolado, el héroe llora lamentando la pérdida de su amada en la famosa aria Che farò senza Euridice?/J’ai perdu mon Eurydice ("¿Qué haré sin Eurídice? / "He perdido a mi Eurídice"). Orfeo decide suicidarse para unirse a Eurídice en el Hades. Cupido, apiadado por su llanto, lo detiene (sólo en 1774, el trío Tendre Amour-"Tierno amor") y en recompensa por su amor constante, resucita a Eurídice. Finalmente ambos enamorados regresan a su patria donde son recibidos entre el alborozo general. Después de un ballet de cuatro movimientos, todos cantan en alabanza de Amore (Trionfi Amore). En la versión de 1774, el coro (L’Amour triomphe) precede al ballet, al que Gluck había añadido tres movimientos extra.

Orfeo y la reforma

Esta ópera fue la primera de las de Gluck que mostraba signos de su ambición de reformar la ópera seria. Las arias y coros cerrados en sí mismos son sustituidos por piezas más cortas unidas para formar unidades estructurales más amplias. Es notable la ausencia de arias da capo;[6]​ Gluck usó, en lugar de ellas, la forma estrófica, de forma destacada en "Chiamo il mio ben così" de Acto I, donde entre cada verso se interpola un recitativo dramático, - esto es, stromentato, donde la voz es acompañada por parte o todas las de la orquesta - y forma de rondé, como en la famosa "Che farò senza Euridice?" del Acto III. También está ausente el tradicional recitativo secco, donde la voz se ve acompañada solo por el bajo continuo.[6]​ En conjunto, las antiguas convenciones operísticas italianas se abandonan en favor de dotar a la acción fuerza dramática. La complejidad de la historia se ve en gran medida reducida al eliminar subtramas. Gluck se vio influido por el ejemplo de las tragédies en musique francesas, particularmente las de Rameau. Como en ellas, la ópera contiene un gran número de danzas expresivas, extensivo uso del coro y recitativo acompañado.[6]​ El coup de théâtre de abrir el drama con un coro lamentando la muerte de uno de los personajes principales es muy parecido al usado en el Cástor y Pólux de Rameau (1737).[21]​ Otros elementos no siguen las posteriores reformas de Gluck; por ejemplo, la breve y alegre obertura no refleja la acción que va a venir.[6]​ El papel de Orfeo exige un actor especialmente dotado, de manera que el estrófico "Chiamo il mio ben così" no resulte plano, y de manera que la tragedia pueda transmitirse bien tanto en este aria como en "Che farò senza Euridice?", ambas basadas en armonías que no tienen una naturaleza obviamente fúnebre.[22]​ El primer Orfeo, Gaetano Guadagni, era considerado un buen actor que ciertamente había recibido lecciones mientras estaba en Londres del célebre actor shakespeariano David Garrick. Guadagni fue aparentemente capaz también de proyectar un tono conmovedor y emotivo sin alzar la voz.[22]​ De hecho, Gluck se enfrentó a críticas a "Che farò senza Euridice?" basándose en que no era emocionalmente complejo; respondió señalando la absoluta necesidad de una buena ejecución del aria: "haz el menor cambio, bien en el movimiento o en el giro de expresión, y se convertirá en un saltarello para marionetas".[22]

La reforma de Gluck, que empezó con Orfeo y Eurídice, ha tenido una influencia significativa a lo largo de la historia de la ópera. Los ideales de Gluck influyeron profundamente en las obras populares de Mozart, Wagner y Weber,[23]​ con la visión Gesamtkunstwerk de Wagner especialmente inflluenciada por la de Gluck.[24]​ La ópera seria en el estilo antiguo, y el predominio de los cantantes orientados al embellecimiento fueron progresivamente menos populares después del éxito de las óperas de Gluck en su conjunto y Orfeo en particular.[6]​ En Orfeo y Eurídice la orquesta es más predominante que en la ópera anterior, destacadamente en el arioso de Orfeo "Che puro ciel". Aquí la voz se ve reducida al papel comparativamente menor de declamación en estilo recitativo, mientras el oboe lleva la melodía principal, apoyado por solos de flauta, violonchelo, fagot y trompa. Hay también acompaamiento para cuerdas (tocando en tríos) y el continuo en la orquestación más compleja escrita jamás por Gluck.[6]

Orquestación

Gluck hizo una serie de cambios a la orquestación de Orfeo cuando lo adaptó de la versión italiana a la versión francesa de 1774. Cornetas y chalumeaux son reemplazadas por los más comunes y modernas oboes y clarinetes, mientras que la parte interpretada por trombones considerablemente decrecen, posiblemente debidos a una falta de habilidad técnica por parte de los trombonistas franceses.[9]​ Las cornetas eran instrumentos usados típicamente en la música eclesiástica, y los chalumeaux solo eran predominantes en música de cámara: tanto las cornetas como los chalumeaux fueron poco populares en Francia en 1774.[9]​ En muchos sentidos el cambio de chalumeau a oboe se corresponde con la de castrado a tenor alto.[9]​ Ni el castrado ni el chalumeau sobrevivirían.[9]

Tanto en la versión italiana como en la francesa, la lira de Orfeo es representada por el arpa, y fue este uso del instrumento en 1774 que se cree normalmente que introdujo el arpa en las orquestas francesas.[9]​ Cada verso del estrófico "Chiamo il mio ben cosi" está acompañado por diferentes instrumentos solistas. En Viena estos fueron la flauta, las trompas y cornos ingleses, pero en 1774 Gluck tuvo que cambiar esta orquestación a la de una simple trompa y dos clarinetes, reemplazando de nuevo instrumentos insólitos con aquellos en un uso más generalizado.[9]​ Durante el aria "Chiamo il mio ben cosi" y los recitativos intercalados Gluck añadió otra orquesta fuera de escena formada por cuerdas y chalumeaux, para proporcionar un efecto eco.[6]

Discografía

Hay numerosas grabaciones de diferentes versiones, especialmente de la adaptación de Berlioz con un Orfeo femenino. La alto británica Kathleen Ferrier y la mezzosoprano estadounidense Marilyn Horne fueron intérpretes especialmente notables.[6]​ En años recientes, grabaciones y producciones escénicas de la versión de Viena de la ópera han presentado a contratenores en el papel de Orfeo. Contratenores Derek Lee Ragin, Jochen Kowalski, René Jacobs, James Bowman, y Michael Chance han grabado Orfeo ed Euridice. Hasta tiempos recientes, la mayor parte de las grabaciones de todas las versiones fueron cortadas o alteradas en alguna manera.[25]

Grabaciones de la versión francesa para tenor aún son relativamente raras debido a la falta de genuinos haute-contres:[6]​ hay una de mediados de los años cincuenta protagonizdos por Léopold Simoneau junto con su esposa Pierrette Alarie, y Nicolai Gedda también grabaron el papel en 1955.[6]​ La versión de Simoneau ha estado disponible en CD, aunque no en la actualidad, pero la grabación de Gedda tuvo su primer lanzamiento en CD en 2009. En 2002 el haute-contre Jean-Paul Fouchécourt añadió su versión, mientras que Marc Minkowski trajo una interpretación con instrumentos de época con Richard Croft en el rol titular en 2004. En abril de 2010, se lanzó finalmente una interpretación de concierto grabada en Madrid dos años antes por el tenore di grazia Juan Diego Flórez. Hay también un DVD de la producción de la Ópera de Australia de 1993, dirigida por Stefanos Lazaridis, con el haute-contre australiano David Hobson como Orphée.

En la página web Operadis aparecen 58 grabaciones de la ópera. La siguiente selección de la discografía está realizada incluyendo las mencionadas en La discoteca ideal de la ópera,[26]La discoteca ideal de música clásica[27]​ y The New Penguin Guide to Compact Discs and Cassettes.[28]

Fecha de grabación: fecha y sellos Versión/Idioma Director/(Escénico)[29] Elenco (en el orden siguiente):
Orfeo, Eurídice, Cupido,
Un espíritu feliz[30]
Coro y orquesta
Grabaciones completas
1956 - Philips CD París (1774)[31]​/
Francés
Hans Rosbaud Léopold Simoneau (tenor), Suzanne Danco, Pierette Alaire Association des Concerts Lamoureux y coro Conjunto Vocal “Roger Blanchard”
1969 - Decca CD pasticcio[32]​/Italiano Georg Solti Marilyn Horne (mezzosoprano), Pilar Lorengar, Helen Donath Coro y orquesta de la Royal Opera House, Covent Garden, Londres
1981 - EMI CD Viena (1762)/
Italiano
Riccardo Muti Agnes Baltsa (mezzosoprano), Margaret Marshall, Edita Gruberova Orquesta Philharmonia y Coro de Ópera Ambrosiano, Londres
1982 - Accent CD[33] Viena (1762)/
Italiano
Sigiswald Kuijken René Jacobs (contratenor), Marjanne Kwecksilber, Magdalena Falewicz La Petite Bande, Lovaina, y Collegium Vocale de Gante
1982 - Erato CD and Music&Arts CD[34] Ricordi/Italiano) Raymond Leppard Janet Baker (mezzosoprano), Elisabeth Speiser, Elizabeth Gale Orquesta Filarmónica de Londres y coro del Festival de Glyndebourne
1985 - DG CD Viena (1762)/
Italiano
Herbert von Karajan Maria Ewing (mezzosoprano), Kiri Te Kanawa, Kathleen Battle Orquesta Filarmónica de Berlín y Coro de la Deutsche Oper de Berlín
1986 - Eurodisc, RCA CD Viena (1762))[35]​/
Italiano
Leopold Hager Marjana Lipovšek (mezzosoprano), Lucia Popp, Julie Kaufmann Orquesta de la Radiodifusión de Múnich y coro de la Radiodifusión de Baviera, Múnich
1988 - Capriccio CD Viena (1762)[36]​/
Italiano
Hartmut Haenchen Jochen Kowalski (contratenor), Dagmar Schellenberger, Christian Fliegner Orquesta C. Ph. E. Bach y Coro de Radio Berlín
1989 – EMI CD Berlioz[37]​/Francés John Eliot Gardiner Anne Sofie von Otter (mezzosoprano), Barbara Hendricks, Brigitte Fournier Orquesta de la Ópera de Lyon y Coro Monteverdi
1991 – Sony CD[33] Viena (1762)/
Italiano
Frieder Bernius Michael Chance (contratenor), Nancy Argenta, Stefan Beckerbauer Tafelmusik (dirigida por Jeanne Lamon) y Coro Cámara Stuttgart
1991 – Philips CD[33] Viena (1762)
Italiano
John Eliot Gardiner Derek Lee Ragin (contratenor), Sylvia McNair, Cynthia Sieden English Baroque Soloists y Coro Monteverdi

Véase también

Bibliografía

  • Girdlestone, Cuthbert (1990). Jean-Philippe Rameau: His Life and Work. Nueva York: Dover Publications. ISBN 0-486-26200-6. 
  • Hayes, Jeremy: "Orfeo ed Euridice", Grove Music Online ed. L. Macy (Consultado 10 de diciembre de 2006), grovemusic.com, se requiere suscripción.
  • Holden, Amanda; Nicholas Kenyon, Stephen Walsh (eds.) (1995). The Penguin Opera Guide. Penguin. ISBN 978-0140251319. 
  • Holden, Amanda; Alan Blyth; Nicholas Kenyon, Stephen Walsh, Rodney Milnes (eds.) (1993). The Viking opera guide. Nueva York: Viking. ISBN 0-670-81292-7. 
  • Loppert, Max (1979). "Orfeo ed Euridice". En: Alan Blyth (ed.) Opera on Record. Londres: Hutchinson. ISBN 0-09-139980-7.
  • Mestron, Hervé traducido por Mary Pardoe: Archaisms and innovations in the orchestration of Orfeo (1994). Publicado por la discográfica Astrée como ensayo breve en el libreto que acompaña la grabación dirigida por Jean-Claude Malgoire.
  • Noiray, Michael traducido por Mary Pardoe:A musical manifesto (1994). Publicado por la discográfica Astrée como ensayo breve en el libreto que acompaña la grabación dirigida por Jean-Claude Malgoire.
  • Orrey, Leslie; Rodney Milne (1987). Opera, a concise history. Londres: Thames and Hudson. ISBN 0-500-20217-6. 

Notas y referencias

  1. La Guía visual de la Ópera, Espasa, señala alto.
  2. Guía visual de la Ópera, Espasa.
  3. Roger Alier, Marc Heilbron y Fernando Sans Rivière: La discoteca ideal de la ópera, Editorial Planeta, S. A., 1995. ISBN 84-08-01285-1.
  4. Riding, Alan; Dunton-Downer, Leslie (2008). Guías visuales Espasa: Ópera (1.ª edición). Espasa Calpe, S.A. pp. 98-99. ISBN 978-84-670-2605-4. 
  5. Viking, p. 375
  6. Hayes (Grove Music Online)
  7. Orrey, p. 81
  8. Orrey, p. 83
  9. Mestron
  10. Orrey, p. 82
  11. Walsh, p. 129.
  12. Cairns, p. 637.
  13. Cairns, p. 636.
  14. Holoman, p. 494.
  15. Holden 2009, p. 136
  16. Hayes 1992, p. 746
  17. Walsh, pp. 112, 312; Cairns, pp. 637, 639.
  18. Walsh, pp. 128–129, 131.
  19. Walsh, p. 93.
  20. En las producciones de la Metropolitan Opera de los años cincuenta, o incluso anteriores, ese número ponía fin al Acto I de la ópera, y el Acto II empezaba con la música para ballet de la siguiente escena.
  21. Girdlestone, p. 202. Girdlestone compara el efecto de las dos escenas de apertura en detalle.
  22. Noiray
  23. Orrey, p. 88
  24. Orrey, p. 169
  25. Loppert, pp. 26-31
  26. Roger Alier y otros, Enciclopedia Planeta, 1995. ISBN 84-08-01285-1
  27. Kenneth y Valerie McLeish, Enciclopedia Planeta, 1996. ISBN 84-08-01038-7
  28. Edward Greenfield y otros, Penguin Books, 1988
  29. sólo para grabaciones de vídeo
  30. si es diferente del intérprete del papel de Eurídice
  31. with many cuts (Rossi, p. 65)
  32. el carácter inextricable del "patchwork" de diferentes versiones que se ha realizado en esta grabación, es descrita por Elvio Giudici, en un estilo muy colorista: "Orfeo se pone de parte de Viena en 'Chiamo il mio ben così' y de parte de Berlioz revisada por Ricordi en los recitativos del Acto I en general...; a las Furias hablando el dialecto de Viena, él responde en el lenguaje que proviene de Berlioz, aparte de 'Men tiranno [sic]' cuando él habla vienés; el aria del Acto III sigue a Ricordi, pero es concluído por la coda orquestal de Viena " (p. 254). "Es sin embargo también necesario–añade Giuseppe Rossi por su parte,– mencionar el suntuoso y vívido corte de la interpretación decimonónica de Solti, y la prominencia lograda por la representación que Horne hace de Orfeo, incuestionable de estatura técnica y virtuosismo impresionante al representar los floridos pasajes del aria de Bertoni ", Addio, addio, o miei sospiri (p. 68)
  33. instrumentos de época (Rossi, p. 69)
  34. hay, de hecho, dos grabaciones de audio diferentes (en estudio y en vivo), prácticamente contemporáneos con una grabación de vídeo
  35. Con cortes y añadidos de la versión de París (Rossi, p. 65)
  36. las danzas de París son añadidas en un apéndice (Rossi, p. 69)
  37. con la adición de "tanto el aria de Furias en el Acto II, como el trío en el Acto III" (Giudici, p. 258)

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre la ópera de Gluck Orfeo y Eurídice.
  • Texto del libreto de la versión de París, de 1774
  • The tiene el libreto en alemán, inglés, francés, e italiano; además de la sinopsis.
  • Libreto (italiano / español) Kareol
  • Libreto (francés / español) Kareol


  •   Datos: Q723776
  •   Multimedia: Orfeo ed Euridice / Q723776

orfeo, eurídice, para, otros, usos, este, término, véase, orfeo, desambiguación, título, original, italiano, orfeo, euridice, francés, orphée, eurydice, ópera, tres, actos, compositor, alemán, christoph, willibald, gluck, libreto, raniero, calzabigi, data, 176. Para otros usos de este termino vease Orfeo desambiguacion Orfeo y Euridice titulo original en italiano Orfeo ed Euridice en frances Orphee et Eurydice es una opera en tres actos del compositor aleman Christoph Willibald von Gluck con libreto de Raniero di Calzabigi que data de 1762 y basada en el mito de Orfeo Pertenece al genero de azione teatrale accion teatral que implica que la opera se basa en un tema de la mitologia y utiliza danzas y coros 5 La pieza se estreno en Viena el 5 de octubre de 1762 Orfeo y EuridiceOrfeo ed EuridiceIlustracion de la primera edicion de la partitura original de Viena publicada en Paris 1764 GeneroAccion teatral para musicaActos3 actosBasado enGeorgicasPublicacionAno de publicacionsiglo XVIIIIdiomaItalianoMusicaCompositorCh W GluckPuesta en escenaLugar de estrenoBurgtheater Viena Fecha de estreno5 de octubre de 1762PersonajesOrfeo pastor y musico contralto o mezzosoprano dramatica 1 Euridice amada esposa de Orfeo soprano lirica Amor Cupido soprano ligera Coros de Pastores ninfas furias espiritus infernales heroes y heroinas de los Campos Eliseos 2 Coroparticipacion destacable 3 LibretistaR de CalzabigiDuracion1 hora 45 minutos 4 editar datos en Wikidata Gluck plasma su intencion de reformar la opera tratando de que la poesia el lenguaje y la accion dramatica reflejaran la sencillez y el poder de la tragedia griega Orfeo y Euridice es la primera opera de reforma de Gluck en la que intento reemplazar la trama abstrusa y la musica de gran complejidad de la opera seria por una noble simpleza en la musica y el drama 6 La opera es la mas popular de las obras de Gluck 6 y una de las mas influyentes en la opera alemana posterior Variaciones en su trama la mision de rescate subyacente en la que el heroe debe controlar u ocultar sus emociones incluyen La flauta magica de Mozart Fidelio de Beethoven y El oro del Rin de Wagner Pensado originalmente para un libreto en italiano Orfeo y Euridice le debe mucho al genero de la opera francesa particularmente en su uso de recitativos con acompanamiento y una ausencia general de virtuosismo vocal De hecho doce anos despues de su estreno de 1762 el 2 de agosto de 1774 Gluck adapto la opera para que acomodara a los gustos del publico parisino en la Academie Royale de Musique con un libreto de Pierre Louis Moline Esta segunda version recibio su nombre en frances Orphee et Eurydice y contuvo multiples cambios en el reparto vocal y en la orquestacion para adaptarse al gusto frances Esta opera es la obra mas popular de Gluck 6 Indice 1 Influencias 2 Historia de las representaciones 3 Versiones revisadas 4 Personajes 5 Argumento 5 1 Acto I 5 2 Acto II 5 3 Acto III 6 Orfeo y la reforma 7 Orquestacion 8 Discografia 9 Vease tambien 9 1 Bibliografia 10 Notas y referencias 11 Enlaces externosInfluencias Editar Retrato de Gluck por Joseph Duplessis 1775 Kunsthistorisches Museum Viena El Saggio Sopra l Opera in Musica Ensayo sobre la opera de Francesco Algarotti de 1755 fue una gran influencia en el desarrollo de la ideologia reformista de Gluck 7 Algarotti propuso un modelo ampliamente simplificado de la opera seria con la predominancia del drama sobre la musica el ballet o la escenografia El drama en si deberia deleitar a los ojos y a los oidos para provocar y afectar los corazones de la audiencia sin correr el riesgo de pecar en contra de la razon y el sentido comun Las ideas de Algarotti influyeron tanto en Gluck como en su libretista Calzabigi 8 Calzabigi fue un prominente defensor de la reforma 6 y senalo Si el maestro Gluck fue el creador de la musica dramatica no lo hizo de la nada Le he provisto del material o del caos si les parece Nosotros por lo tanto compartimos el honor de esa creacion 9 Como otras influencias se incluyen el compositor Niccolo Jommelli y su maitre de ballet en Stuttgart Jean Georges Noverre 8 Las Lettres sur la danse 1760 de Noverre llamaban al efecto dramatico sobre la ostentacion acrobatica Noverre mismo se encontraba influenciado por las operas de Rameau y el estilo actoral de David Garrick 8 La considerable cantidad de ballet en Orfeo y Euridice se piensa que se debe a su influencia Jomelli mismo destaco por su fusion de todos los aspectos de la produccion ballet escenografia y publico 10 Historia de las representaciones EditarLa opera se estreno en Viena en el Burgtheater el 5 de octubre de 1762 para las celebraciones del santo del emperador Francisco I La produccion fue supervisada por el administrador reformista del teatro el conde Giacomo Durazzo La coreografia es obra de Gasparo Angiolini y los escenarios disenados por Giovanni Maria Quaglio ambos miembros destacados de su campo El primer Orfeo fue el famoso castrato Gaetano Guadagni Orfeo fue repuesto en Viena al ano siguiente pero no se interpreto hasta 1769 Para las representaciones que tuvieron lugar en Londres en 1770 Guadagni canto el papel de Orfeo pero poca de la musica tenia relacion con el original de Gluck con J C Bach el Bach ingles proporcionando la mayor parte de la nueva musica 6 Haydn dirigio una representacion de la version italiana en Eszterhaza en 1776 En Espana se estreno en 1780 en el Teatro de la Santa Cruz de Barcelona cantada en italiano A principios del siglo XIX Adolphe Nourrit fue particularmente bien conocido por sus interpretaciones de Orfeo en la opera de Paris En 1854 Franz Liszt dirigio la obra en Weimar componiendo un poema sinfonico propio para reemplazar la obertura original de Gluck 6 Tipicamente durante el siglo XIX y durante la mayor parte del XX el papel de Orfeo fue cantado por una contralto femenina y destacadas interpretes del papel de esta epoca incluyen Clara Butt y Kathleen Ferrier y las mezzosopranos Rita Gorr Marilyn Horne Janet Baker y Rise Stevens en la Metropolitan Opera 6 Entre los directores Arturo Toscanini fue un destacado defensor de la opera 6 Su retransmision de radio del Acto II fue con el tiempo lanzada tanto en elepe como en cede Orfeo y Euridice sigue siendo una de las operas mas populares en las estadisticas de Operabase aparece la n º 47 de las cien operas mas representadas en el periodo 2005 2010 siendo la 11 ª en Alemania y la primera de Gluck Versiones revisadas EditarEn 1769 para una representacion en Parma que fue dirigida por el compositor 6 Gluck traspuso el rol de Orfeo para el castrato soprano Giuseppe Millico manteniendo el libreto en italiano Esta version no se ha representado en tiempos modernos 6 Gluck reviso la partitura de nuevo para una produccion en Paris que se estreno el 2 de agosto de 1774 Esta version titulada Orphee et Eurydice tuvo un libreto en frances de Pierre Louis Moline que era traduccion y expansion del texto original de Calzabigi Gluck extendio y reescribio partes de la opera y cambio el papel de Orfeo de una parte para castrato a una para tenor alto o los llamados haute contre la voz usual en la opera francesa para los personajes heroicos pues los franceses casi nunca usaban castrados Esta version de la obra tambien tiene escenas de ballet adicionales para acomodarse a los gustos que prevalecian en aquella epoca en Paris e incluyo la larga Danza de las Furias originalmente del ballet de Gluck Don Juan y la famosa Danza de los espiritus felices para flauta y cuerdas Para 1825 los castrados operisticos habian desaparecido practicamente y las representaciones de la version original para castrado fueron haciendose cada vez mas raras La moderna practica de aproximarse a la voz de los castrados usando contratenores como un reemplazo solo se remonta a 1950 6 Pauline Viardot representando el personaje de Orfeo De 1784 a 1859 el diapason tono de concierto parisino fue ascendiendo firmemente de 820 a 896 hercios 11 de manera que esta version francesa de Gluck para haute contre se hizo poco practica 12 Cuando Aldolphe Nourrit canto el papel en la Opera en 1824 su musica se altero 13 Giacomo Meyerbeer sugirio a la contralto francesa Pauline Viardot que ella debia interpretar el papel de Orfeo 14 El compositor Hector Berlioz fue un amigo intimo de Viardot y el mayor experto en Francia de la musica de Gluck Conocia la partitura del original italiano largamente olvidado tan bien como conocia el frances 12 y estuvo de acuerdo en preparar una version de la opera en cuatro actos con la voz de Viardot en mente adaptando el papel de Orphee para una alto femenino 15 En su adaptacion Berlioz uso el esquema de claves de la partitura vienesa de 1762 mientras que al incorporar gran parte de la musica adicional de la partitura parisina de 1774 Regreso a la version italiana solo cuando el considero que era superior bien en terminos musicales bien en terminos dramaticos Tambien restauro parte de la mas sutil orquestacion de la version italiana 16 y resistio proposiciones por Viardot y el director del teatro Leon Carvalho para modernizar la orquestacion Al final Camille Saint Saens que estaba actuando como ayudante de Berlioz en el proyecto hizo parte de la reescritura menor que Berlioz habia rechazado hacer 14 La version de Berlioz se estreno en el Theatre Lyrique el 18 de noviembre de 1859 con Viardot como Orphee Marie Sasse como Eurydice Marie Ernestine Marimon como L Amour Mlle Moreau como L Ombre y Adolphe Deloffre como el director Los escenarios fueron disenados por Charles Antoine Cambon y Joseph Thierry y la coreografia fue de Lucien Petipa Un Jules Massenet de diecisiete anos se ocupo de los timbales de la orquesta Durante los ensayos Berlioz habia alabado al joven interprete por la finura de su afinacion La produccion fue un exito de publico y critica llenando el teatro todas las noches y la compania la represento un total de 138 veces 17 Para el ano siguiente la mayor parte de los teatros de Paris habian bajado el tono de concierto a diapason normal 18 Esto no era tan bajo como en epoca de Gluck una comision ha recomendado ultimamente que el tono en Francia deberia bajarse de un La de 896 a 870 vibraciones 19 Aun asi esto fue aparentemente suficiente para que en un momento posterior del siglo XIX el papel de Orfeo fuese cantado por un tenor casi las mismas veces que por una contralto 16 La version de Berlioz es una de las muchas que combinan las partituras francesa e italiana aunque es la mas influyente y mejor considerada Desde alrededor de 1870 fueron habituales adaptaciones en tres actos de la partitura de Berlioz traducidas de nuevo al italiano y restaurando gran parte de la musica de la version francesa de 1774 que Berlioz habia dejado fuera Una edicion de 1889 para contralto publicada por Ricordi se convirtio en la mas popular 16 En alguna ocasion el papel de Orfeo ha sido incluso traspuesto una octava para baritono Dietrich Fischer Dieskau y Hermann Prey son dos famosos baritonos que han interpretado el papel en Alemania 6 Dietrich Fischer Dieskau grabo la opera una grabacion que aun esta disponible comercialmente Personajes EditarPersonaje Tesitura Reparto el 5 de octubre de 1762Director Reparto el 2 de agosto de 1774Director Orfeo poeta y musico contralto castrato 1762 haute contre 1774 Gaetano Guadagni Joseph LegrosEuridice su esposa ninfa soprano Lucia Clavereau Rosalie LevasseurAmor Cupido soprano papel con calzones Marianna Bianchi Sophie ArnouldCoro y bailarines pastores pastoras ninfas demonios Furias espiritus felices heroes y heroinasArgumento Editar Gaetano Guadagni el primer Orfeo El primer verso de las arias coros etc se ofrecen en italiano version de 1762 y en frances version de 1774 Acto I Editar Un coro de ninfa y pastores se unen a Orfeo alrededor de la tumba de su esposa Euridice en un solemne coro de luto Desesperado llora la muerte de Euridice y solo es capaz de murmurar el nombre de Euridice Coro y Orfeo Ah se intorno Ah Dans ce bois Orfeo aleja al resto y canta su dolor en el aria Chiamo il mio ben Objet de mon amour los tres versos estan precedidos por expresivos recitativos Esta tecnica era extremadamente radical en la epoca y de hecho lo demostro para aquellos que le siguieron inmediatamente Mozart eligio conservar la unidad del aria Ante los lamentos e imprecaciones de Orfeo los dioses a traves de Amore Cupido le permiten descender al Hades para rescatarla pero con la unica condicion de no mirarla hasta estar bajo los rayos del sol solo 1774 aria de Amour Si les doux accords como forma de animarlo Amore informa a Orfeo que su actual sufrimiento durara poco con el aria Gli sguardi trattieni Soumis au silence Orfeo decide emprender la busqueda Solo en la version de 1774 canta una ariette L espoir renait dans mon ame en el mas antiguo vistoso estilo italiano originariamente compuesto para un entretenimiento ocasional Il Parnaso confuso 1765 y posteriormente reutilizado en otro Le feste d Apollo 1769 5 Acto II Editar En un paisaje rocoso Orfeo es recibido en los infiernos por las amenazantes Furias y el canto de Cerbero su guardian canino Chi mai dell Erebo Quel est l audacieux El coro de las furias es uno de los pasajes corales mas representativos de la epoca Chi mai dell Erebo Cuando Orfeo acompanado por su lira representada en la opera por un arpa ruega piedad en el aria Deh placatevi con me Laissez vous toucher se ve interrumpido al principio por gritos diciendo No por parte de las Furias pero al final se ven suavizadas por la dulzura de su canto en las arias Mille pene Ah La flamme y Men tiranne La tendresse y le dejan entrar Ah quale incognito affetto Quels chants doux En la version de 1774 la escena acaba con la Danza de las Furias n º 28 20 La segunda escena se abre en el Eliseo El breve ballet de 1762 se convirtio en la Danza de los espiritus felices de cuatro movimientos con una parte destacada para solo de flauta en 1774 A esto le siguio solo en 1774 un solo que celebra la felicidad en la bendicion eterna Cet asile cantada bien por un Espiritu anonimo o por Euridice y repetida por el coro Orfeo llega y se maravilla de la pureza del aire en un Che puro ciel Quel nouveau ciel Pero no puede deleitarse en la belleza de lo que le rodea pues Euridice no esta todavia con el Implora a los espiritus que la lleven consigo lo que ellos hacen Coro Torna o bella Pres du tendre objet Acto III Editar Che faro senza Euridice source source Ernestine Schumann Heink 1907 en aleman Problemas al reproducir este archivo Orfeo y Euridice emprenden el camino de regreso al mundo de los vivos Euridice esta encantada de regresar a la Tierra pero Orfeo recordando la condicion impuesta por Amore en el Acto I la suelta de la mano y rechaza mirarla sin explicarselo Ella no comprende su accion y se lo reprocha pero el debe sufrir en silencio duo Vieni appaga il tuo consorte Viens suis un epoux Euridice toma esto como un signo de que el ya no la ama y rechaza seguir adelante concluyendo que la muerte seria preferible Canta su dolor ante la supuesta infidelidad de Orfeo en el aria Che fiero momento Fortune ennemie en 1774 hay un breve duo antes de la repeticion Incapaz de soportarlo mas Orfeo incumple la condicion impuesta girandose para mirar a Euridice nuevamente pierde a Euridice Desconsolado el heroe llora lamentando la perdida de su amada en la famosa aria Che faro senza Euridice J ai perdu mon Eurydice Que hare sin Euridice He perdido a mi Euridice Orfeo decide suicidarse para unirse a Euridice en el Hades Cupido apiadado por su llanto lo detiene solo en 1774 el trio Tendre Amour Tierno amor y en recompensa por su amor constante resucita a Euridice Finalmente ambos enamorados regresan a su patria donde son recibidos entre el alborozo general Despues de un ballet de cuatro movimientos todos cantan en alabanza de Amore Trionfi Amore En la version de 1774 el coro L Amour triomphe precede al ballet al que Gluck habia anadido tres movimientos extra Orfeo y la reforma EditarEsta opera fue la primera de las de Gluck que mostraba signos de su ambicion de reformar la opera seria Las arias y coros cerrados en si mismos son sustituidos por piezas mas cortas unidas para formar unidades estructurales mas amplias Es notable la ausencia de arias da capo 6 Gluck uso en lugar de ellas la forma estrofica de forma destacada en Chiamo il mio ben cosi de Acto I donde entre cada verso se interpola un recitativo dramatico esto es stromentato donde la voz es acompanada por parte o todas las de la orquesta y forma de ronde como en la famosa Che faro senza Euridice del Acto III Tambien esta ausente el tradicional recitativo secco donde la voz se ve acompanada solo por el bajo continuo 6 En conjunto las antiguas convenciones operisticas italianas se abandonan en favor de dotar a la accion fuerza dramatica La complejidad de la historia se ve en gran medida reducida al eliminar subtramas Gluck se vio influido por el ejemplo de las tragedies en musique francesas particularmente las de Rameau Como en ellas la opera contiene un gran numero de danzas expresivas extensivo uso del coro y recitativo acompanado 6 El coup de theatre de abrir el drama con un coro lamentando la muerte de uno de los personajes principales es muy parecido al usado en el Castor y Polux de Rameau 1737 21 Otros elementos no siguen las posteriores reformas de Gluck por ejemplo la breve y alegre obertura no refleja la accion que va a venir 6 El papel de Orfeo exige un actor especialmente dotado de manera que el estrofico Chiamo il mio ben cosi no resulte plano y de manera que la tragedia pueda transmitirse bien tanto en este aria como en Che faro senza Euridice ambas basadas en armonias que no tienen una naturaleza obviamente funebre 22 El primer Orfeo Gaetano Guadagni era considerado un buen actor que ciertamente habia recibido lecciones mientras estaba en Londres del celebre actor shakespeariano David Garrick Guadagni fue aparentemente capaz tambien de proyectar un tono conmovedor y emotivo sin alzar la voz 22 De hecho Gluck se enfrento a criticas a Che faro senza Euridice basandose en que no era emocionalmente complejo respondio senalando la absoluta necesidad de una buena ejecucion del aria haz el menor cambio bien en el movimiento o en el giro de expresion y se convertira en un saltarello para marionetas 22 La reforma de Gluck que empezo con Orfeo y Euridice ha tenido una influencia significativa a lo largo de la historia de la opera Los ideales de Gluck influyeron profundamente en las obras populares de Mozart Wagner y Weber 23 con la vision Gesamtkunstwerk de Wagner especialmente inflluenciada por la de Gluck 24 La opera seria en el estilo antiguo y el predominio de los cantantes orientados al embellecimiento fueron progresivamente menos populares despues del exito de las operas de Gluck en su conjunto y Orfeo en particular 6 En Orfeo y Euridice la orquesta es mas predominante que en la opera anterior destacadamente en el arioso de Orfeo Che puro ciel Aqui la voz se ve reducida al papel comparativamente menor de declamacion en estilo recitativo mientras el oboe lleva la melodia principal apoyado por solos de flauta violonchelo fagot y trompa Hay tambien acompaamiento para cuerdas tocando en trios y el continuo en la orquestacion mas compleja escrita jamas por Gluck 6 Orquestacion EditarGluck hizo una serie de cambios a la orquestacion de Orfeo cuando lo adapto de la version italiana a la version francesa de 1774 Cornetas y chalumeaux son reemplazadas por los mas comunes y modernas oboes y clarinetes mientras que la parte interpretada por trombones considerablemente decrecen posiblemente debidos a una falta de habilidad tecnica por parte de los trombonistas franceses 9 Las cornetas eran instrumentos usados tipicamente en la musica eclesiastica y los chalumeaux solo eran predominantes en musica de camara tanto las cornetas como los chalumeaux fueron poco populares en Francia en 1774 9 En muchos sentidos el cambio de chalumeau a oboe se corresponde con la de castrado a tenor alto 9 Ni el castrado ni el chalumeau sobrevivirian 9 Tanto en la version italiana como en la francesa la lira de Orfeo es representada por el arpa y fue este uso del instrumento en 1774 que se cree normalmente que introdujo el arpa en las orquestas francesas 9 Cada verso del estrofico Chiamo il mio ben cosi esta acompanado por diferentes instrumentos solistas En Viena estos fueron la flauta las trompas y cornos ingleses pero en 1774 Gluck tuvo que cambiar esta orquestacion a la de una simple trompa y dos clarinetes reemplazando de nuevo instrumentos insolitos con aquellos en un uso mas generalizado 9 Durante el aria Chiamo il mio ben cosi y los recitativos intercalados Gluck anadio otra orquesta fuera de escena formada por cuerdas y chalumeaux para proporcionar un efecto eco 6 Discografia EditarHay numerosas grabaciones de diferentes versiones especialmente de la adaptacion de Berlioz con un Orfeo femenino La alto britanica Kathleen Ferrier y la mezzosoprano estadounidense Marilyn Horne fueron interpretes especialmente notables 6 En anos recientes grabaciones y producciones escenicas de la version de Viena de la opera han presentado a contratenores en el papel de Orfeo Contratenores Derek Lee Ragin Jochen Kowalski Rene Jacobs James Bowman y Michael Chance han grabado Orfeo ed Euridice Hasta tiempos recientes la mayor parte de las grabaciones de todas las versiones fueron cortadas o alteradas en alguna manera 25 Grabaciones de la version francesa para tenor aun son relativamente raras debido a la falta de genuinos haute contres 6 hay una de mediados de los anos cincuenta protagonizdos por Leopold Simoneau junto con su esposa Pierrette Alarie y Nicolai Gedda tambien grabaron el papel en 1955 6 La version de Simoneau ha estado disponible en CD aunque no en la actualidad pero la grabacion de Gedda tuvo su primer lanzamiento en CD en 2009 En 2002 el haute contre Jean Paul Fouchecourt anadio su version mientras que Marc Minkowski trajo una interpretacion con instrumentos de epoca con Richard Croft en el rol titular en 2004 En abril de 2010 se lanzo finalmente una interpretacion de concierto grabada en Madrid dos anos antes por el tenore di grazia Juan Diego Florez Hay tambien un DVD de la produccion de la opera de Australia de 1993 dirigida por Stefanos Lazaridis con el haute contre australiano David Hobson como Orphee En la pagina web Operadis aparecen 58 grabaciones de la opera La siguiente seleccion de la discografia esta realizada incluyendo las mencionadas en La discoteca ideal de la opera 26 La discoteca ideal de musica clasica 27 y The New Penguin Guide to Compact Discs and Cassettes 28 Fecha de grabacion fecha y sellos Version Idioma Director Escenico 29 Elenco en el orden siguiente Orfeo Euridice Cupido Un espiritu feliz 30 Coro y orquestaGrabaciones completas1956 Philips CD Paris 1774 31 Frances Hans Rosbaud Leopold Simoneau tenor Suzanne Danco Pierette Alaire Association des Concerts Lamoureux y coro Conjunto Vocal Roger Blanchard 1969 Decca CD pasticcio 32 Italiano Georg Solti Marilyn Horne mezzosoprano Pilar Lorengar Helen Donath Coro y orquesta de la Royal Opera House Covent Garden Londres1981 EMI CD Viena 1762 Italiano Riccardo Muti Agnes Baltsa mezzosoprano Margaret Marshall Edita Gruberova Orquesta Philharmonia y Coro de opera Ambrosiano Londres1982 Accent CD 33 Viena 1762 Italiano Sigiswald Kuijken Rene Jacobs contratenor Marjanne Kwecksilber Magdalena Falewicz La Petite Bande Lovaina y Collegium Vocale de Gante1982 Erato CD and Music amp Arts CD 34 Ricordi Italiano Raymond Leppard Janet Baker mezzosoprano Elisabeth Speiser Elizabeth Gale Orquesta Filarmonica de Londres y coro del Festival de Glyndebourne1985 DG CD Viena 1762 Italiano Herbert von Karajan Maria Ewing mezzosoprano Kiri Te Kanawa Kathleen Battle Orquesta Filarmonica de Berlin y Coro de la Deutsche Oper de Berlin1986 Eurodisc RCA CD Viena 1762 35 Italiano Leopold Hager Marjana Lipovsek mezzosoprano Lucia Popp Julie Kaufmann Orquesta de la Radiodifusion de Munich y coro de la Radiodifusion de Baviera Munich1988 Capriccio CD Viena 1762 36 Italiano Hartmut Haenchen Jochen Kowalski contratenor Dagmar Schellenberger Christian Fliegner Orquesta C Ph E Bach y Coro de Radio Berlin1989 EMI CD Berlioz 37 Frances John Eliot Gardiner Anne Sofie von Otter mezzosoprano Barbara Hendricks Brigitte Fournier Orquesta de la opera de Lyon y Coro Monteverdi1991 Sony CD 33 Viena 1762 Italiano Frieder Bernius Michael Chance contratenor Nancy Argenta Stefan Beckerbauer Tafelmusik dirigida por Jeanne Lamon y Coro Camara Stuttgart1991 Philips CD 33 Viena 1762 Italiano John Eliot Gardiner Derek Lee Ragin contratenor Sylvia McNair Cynthia Sieden English Baroque Soloists y Coro MonteverdiVease tambien EditarOrfeo Liszt Bibliografia Editar Girdlestone Cuthbert 1990 Jean Philippe Rameau His Life and Work Nueva York Dover Publications ISBN 0 486 26200 6 Hayes Jeremy Orfeo ed Euridice Grove Music Online ed L Macy Consultado 10 de diciembre de 2006 grovemusic com se requiere suscripcion Holden Amanda Nicholas Kenyon Stephen Walsh eds 1995 The Penguin Opera Guide Penguin ISBN 978 0140251319 La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda Holden Amanda Alan Blyth Nicholas Kenyon Stephen Walsh Rodney Milnes eds 1993 The Viking opera guide Nueva York Viking ISBN 0 670 81292 7 La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda Loppert Max 1979 Orfeo ed Euridice En Alan Blyth ed Opera on Record Londres Hutchinson ISBN 0 09 139980 7 Mestron Herve traducido por Mary Pardoe Archaisms and innovations in the orchestration of Orfeo 1994 Publicado por la discografica Astree como ensayo breve en el libreto que acompana la grabacion dirigida por Jean Claude Malgoire Noiray Michael traducido por Mary Pardoe A musical manifesto 1994 Publicado por la discografica Astree como ensayo breve en el libreto que acompana la grabacion dirigida por Jean Claude Malgoire Orrey Leslie Rodney Milne 1987 Opera a concise history Londres Thames and Hudson ISBN 0 500 20217 6 Notas y referencias EditarEsta obra contiene una traduccion derivada de Orfeo ed Euridice de Wikipedia en ingles publicada por sus editores bajo la Licencia de documentacion libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribucion CompartirIgual 3 0 Unported La Guia visual de la opera Espasa senala alto Guia visual de la opera Espasa Roger Alier Marc Heilbron y Fernando Sans Riviere La discoteca ideal de la opera Editorial Planeta S A 1995 ISBN 84 08 01285 1 Riding Alan Dunton Downer Leslie 2008 Guias visuales Espasa opera 1 ª edicion Espasa Calpe S A pp 98 99 ISBN 978 84 670 2605 4 a b Viking p 375 a b c d e f g h i j k l m n n o p q r s t u Hayes Grove Music Online Orrey p 81 a b c Orrey p 83 a b c d e f g Mestron Orrey p 82 Walsh p 129 a b Cairns p 637 Cairns p 636 a b Holoman p 494 Holden 2009 p 136 a b c Hayes 1992 p 746 Walsh pp 112 312 Cairns pp 637 639 Walsh pp 128 129 131 Walsh p 93 En las producciones de la Metropolitan Opera de los anos cincuenta o incluso anteriores ese numero ponia fin al Acto I de la opera y el Acto II empezaba con la musica para ballet de la siguiente escena Girdlestone p 202 Girdlestone compara el efecto de las dos escenas de apertura en detalle a b c Noiray Orrey p 88 Orrey p 169 Loppert pp 26 31 Roger Alier y otros Enciclopedia Planeta 1995 ISBN 84 08 01285 1 Kenneth y Valerie McLeish Enciclopedia Planeta 1996 ISBN 84 08 01038 7 Edward Greenfield y otros Penguin Books 1988 solo para grabaciones de video si es diferente del interprete del papel de Euridice with many cuts Rossi p 65 el caracter inextricable del patchwork de diferentes versiones que se ha realizado en esta grabacion es descrita por Elvio Giudici en un estilo muy colorista Orfeo se pone de parte de Viena en Chiamo il mio ben cosi y de parte de Berlioz revisada por Ricordi en los recitativos del Acto I en general a las Furias hablando el dialecto de Viena el responde en el lenguaje que proviene de Berlioz aparte de Men tiranno sic cuando el habla vienes el aria del Acto III sigue a Ricordi pero es concluido por la coda orquestal de Viena p 254 Es sin embargo tambien necesario anade Giuseppe Rossi por su parte mencionar el suntuoso y vivido corte de la interpretacion decimononica de Solti y la prominencia lograda por la representacion que Horne hace de Orfeo incuestionable de estatura tecnica y virtuosismo impresionante al representar los floridos pasajes del aria de Bertoni Addio addio o miei sospiri p 68 a b c instrumentos de epoca Rossi p 69 hay de hecho dos grabaciones de audio diferentes en estudio y en vivo practicamente contemporaneos con una grabacion de video Con cortes y anadidos de la version de Paris Rossi p 65 las danzas de Paris son anadidas en un apendice Rossi p 69 con la adicion de tanto el aria de Furias en el Acto II como el trio en el Acto III Giudici p 258 Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre la opera de Gluck Orfeo y Euridice Texto dellibreto de la version de Paris de 1774 The Opera Guide tiene el libreto en aleman ingles frances e italiano ademas de la sinopsis Libreto italiano espanol Kareol Libreto frances espanol Kareol Datos Q723776 Multimedia Orfeo ed Euridice Q723776 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Orfeo y Euridice amp oldid 146930191, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos