fbpx
Wikipedia

Idioma purépecha

El purépecha (autoglotónimo: pꞌurhepecha; AFI: [pʰuˈɽepet͜ʃa]), tarasco o michoacano[5]​ es una lengua hablada por los miembros del pueblo purépecha del occidente de México, principalmente en el estado de Michoacán. Presenta muchas características lingüísticas que lo hacen parecer un idioma singular,[6]​ muy diferente de otras lenguas de Mesoamérica.

Purépecha / tarasco
Pꞌurhepecha
Hablado en México México
 Estados Unidos
Región Michoacán, Guanajuato, Jalisco, Guerrero y Estado de México.
Hablantes 142 459[1]
Nativos
142 459 (2020) en México
Otros
60 000 en EE. UU.[2][3]
Puesto No en los 100 mayores (Ethnologue, 2013)
Familia Lengua aislada
  Purépecha
Dialectos Oriental y occidental.
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en México México[4]
Regulado por Academia de la Lengua Purépecha
Códigos
ISO 639-2 Ninguno
ISO 639-3 Cada variedad tiene un código propio
tsz – Purépecha de la Zona Lacustre
pua – Purépecha del Oeste de la Sierra

Distribución geográfica de la lengua purépecha en México.

De hecho, la lengua purépecha ha sido clasificada como una lengua aislada, ya que hasta ahora no se ha podido establecer ninguna relación de origen común con alguna de las lenguas que se hablaron, o hablan, en México u otro país, aunque Morris Swadesh, sugirió alguna similitud remota de tipo léxico con otros idiomas de América.[7]​ Esta propuesta no ha tenido demasiada aceptación entre los especialistas en estos otros idiomas.

El purépecha es una de las lenguas indígenas de México con mayor vitalidad. Se divide en tres variantes dialectales: la de la región lacustre, la central y la serrana (algunos incluyen una cuarta, la de la Ciénaga). De acuerdo con cifras del XII Censo General de Población y Vivienda de 2000, existen unos 121 409 hablantes asentados en 22 municipios y siendo un 25 % de los mismos monolingües en purépecha y el resto bilingües en español. En la actualidad se hablan 56 idiomas a lo largo y ancho del territorio mexicano.[8]​ Las estadísticas oficiales (INEGI 2020) indican que en el estado de Michoacán se hablan 38 lenguas indígenas.

Su auge repuntó partir de 1895, año desde el cual se inició un movimiento de apoyo a través de la Academia de la Lengua Purépecha (Pꞌurhe Uandakueri Juramukua) por el cual se ha conseguido el fortalecimiento y difusión de esta lengua. El purépecha es, actualmente, una lengua literaria debido a la gran difusión que han tenido los Concursos Regionales de Cuento en Lenguas Indígenas coordinados por la Dirección General de Culturas Populares e Indígenas y los estados de Hidalgo, Querétaro, Michoacán y México, los cuales han fortalecido también el carácter literario de las lenguas náhuatl, otomí y mazahua.

Clasificación

El purépecha se considera habitualmente una lengua aislada de Mesoamérica.[9]​ Conserva algunos rasgos tipológicos poco frecuentes en el área lingüística mesoamericana como la presencia de dos fonemas vibrantes: la vibrante simple /r/ y la retrofleja /ɽ/. De los cinco rasgos típicos del área lingüística mesoamericana, el purépecha sólo posee de manera inobjetable uno, el sistema vigesimal de numeración.[10][11]

Sin embargo, Greenberg considera que esta lengua tiene cierto parentesco con el chibcha, aunque esta idea es rechazada por la mayoría de los lingüistas especialistas en lenguas americanas, como Campbell, quien la considera una lengua aislada.

Distribución geográfica

 
Distribución actual del pꞌurhepecha en el estado de Michoacán.

El purépecha se habla principalmente en la parte occidental y central del estado, principalmente en el área comprendida entre el lago de Pátzcuaro y la sierra al occidente de este, conocida como la Meseta Tarasca.[12]​ El territorio abarca a 22 municipios del estado de Michoacán, que en conjunto ocupan un área de 8370 km², lo cual representa el 14 % de la superficie del estado, de los cuales, 14 tienen una proporción significativa de hablantes de la lengua. Estos son: Chilchota, Charapan, Nahuatzen, Paracho, Tangamandapio, Cherán, Quiroga, Erongarícuaro, Coeneo, Los Reyes, Tzintzuntzan, Tingambato, Pátzcuaro y Uruapan.

En Morelia se habla únicamente por los migrantes de estas regiones, pues no es una lengua madre de dicha ciudad. De estos migrantes la mayoría son estudiantes de la Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo, la cual cuenta con esta lengua dentro de su departamento de idiomas.

El centro del antiguo Imperio tarasco se encontraba alrededor del lago de Pátzcuaro, que aún es un centro importante de la comunidad purépecha. Este reino abarcaba casi todo el estado de Michoacán y partes considerables de Guanajuato y Guerrero, así como porciones de los estados de México, Querétaro y Jalisco.

Variantes

Tradicionalmente se reconocen cuatro variedades geográficas o dialectos: la de la Meseta o Sierra, la de la zona lacustre, la de la Cañada y la de la Ciénaga.[13][14]​ La región de la Meseta concentra aproximadamente el 62 % de los hablantes, y de hecho fue hasta los años 1980 la zona menos comunicada del territorio. La zona lacustre concentra el 17.8 % de los hablantes, la Cañada o Región de los Once Pueblos el 14.7 %, y la Ciénaga sólo el 5.2 %.[15]

Ethnologue distingue dos variedades: el dialecto central hablado aproximadamente por 120 000 personas (1990) alrededor de Pátzcuaro y el dialecto occidental de las tierras altas hablado en las cercanías de Zamora, Los Reyes de Salgado, Paracho, y Pamatácuaro, todos ellos en las vecindad del volcán Paricutín.

Uso

 
Libro de oración en el idioma de J. J. Apolonio Maya fecha 1849

Es una de las lenguas más ampliamente usadas por el grupo étnico que la sustenta como parte de su identidad y es una de las pocas lenguas indígenas que ha llegado a tener su propia academia de la lengua. Sin embargo, es una lengua que está experimentando una contracción paulatina y en algunos poblados se ha reducido al mínimo y en una o dos generaciones se perderá por completo si continúa el actual proceso de abandono de la lengua.[16]

Estatus oficial

Esta lengua, junto con todas las lenguas indígenas de México y el español, fueron reconocidas como "lenguas nacionales" debido a la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas promulgada y publicada en el año 2003.[17]

Normalización

El purépecha se empezó a escribir desde el siglo XVI, cuando los frailes lenguatarios adaptaron las grafías latinas para ello. Los intentos de normalización moderna se remontan al Proyecto Tarasco (1939), cuando se empezaron a discutir algunas propuestas ortográficas. Actualmente no existe todavía consenso en esa cuestión, aunque tiene cierto peso el estándar propuesto por la Academia de la Lengua Purépecha[18]​ y la propuesta de la Secretaría de Educación Pública (SEP). Esta última es la usada por la Dirección General de Educación Indígena para los libros escolares.

Fonología

En los siguientes cuadros se muestran los fonemas del purépecha con sus principales alófonos. El inventario vocálico está formado por las siguientes unidades:

Las dos vocales medias /e, o/ son poco frecuentes, de hecho /o/ es bastante inusual. Por su parte el inventario consonántico está formado por:

Bilabial Alveolar Postalveolar
o Palatal
o Retrofleja
Velar Labiovelar
Oclusivas simple p (b) t (d) k (g) kʷ (gʷ)
aspirada pʰ (p) tʰ (t) kʰ (k) kʷʰ (gʷʰ)
Africada simple t͜s (ʣ) t͜ʃ (ʤ)
aspirada t͜sʰ (ʦ) t͜ʃʰ (ʧ)
Fricativa s (z) ʃ x
Nasal m n ŋ
Rótica ɾ ɽ
Aproximante j w

Gramática

Morfológicamente el purépecha hace extenso uso de la flexión y tiene una compleja morfología.[19][20]​ Desde el punto de vista tipológico se trata de una lengua aglutinante en la que las palabras muestran un límite claro y son segmentables fácilmente en morfemas existiendo generalmente una correspondencia unívoca entre morfema y función que este desempeña[21]​ como en:

(1a) arhani /a-ɽa-ni/ (comer-MED-INF) 'comer'
(1b) akukwarheni /a-ku-kwaɽe-ni/ (comer-ACT-REFL-INF) 'comer (de lo que cultiva uno mismo)'
(1c) akukuni /a-ku-kwaɽe-ni/ (comer-ACT-3OBJ-INF) 'comer (de lo que cultiva uno mismo)'

Uno de los subsistemas más productivos dentro de la lengua purépecha es el de los clasificadores o locativos corporales. Los locativos corporales son en algunos casos unidades léxicas y en otros casos partículas gramaticales. Su función es interesante, ya que delimitan y nombran objetos que no necesariamente tienen qué ver directamente con el cuerpo humano, sin embargo, se los dota de brazos, piernas, boca, cabeza, etc. También hacen referencia a la parte del cuerpo que recibe o ejerce la acción de un verbo.

Algunos ejemplos de locativo corporal:

(2) kachukꞌuraspka ma tsakapu
'Me corté la mano con una piedra'

El verbo “cortarse la mano” existe como tal, donde se puede identificar la partícula kꞌu, que se refiere a la palma de la mano. Vemos también que en este caso sólo hay yuxtaposición y se prescinde del instrumental jimbo (“con”), que tendría que ir justo después de tsakapu (“piedra”).

(3) misitu uarhime itsïrhu
'El gato se cayó al agua'

Aquí observamos que el verbo uarhini está adicionado con la partícula me, referente no precisamente a una parte del cuerpo humano, sino a los líquidos, es decir; a cosas que se relacionan generalmente con el agua. Aún con ese locativo presente en el verbo, se reitera la idea del agua con la palabra itsï, adicionada con el locativo rhu, cuyo significado literal es “en”.

(4) putimukupti mari sapini
'Le di un beso a una niña'

El verbo “acariciar” es putini, de manera que putimukuni es algo así como acariciar con la boca. Es precisamente a la boca a los que se refiere la partícula mu, que está totalmente inserta en la morfología del verbo. El resto de la frase es algo de rutina, un sustantivo adicionado con caso aplicativo.

El purépecha es una lengua dotada de caso morfológico. Desde el siglo XVI, fecha en que se documentó por primera vez la lengua se detectan ciertos desarrollos históricos. Por ejemplo, el marcaje de ciertos casos mediante clíticos o postposiciones está dando paso a genuinas marcas de caso, que se añaden a los casos ya presentes en el siglo XVI.[22]​ El purépecha es una lengua exclusivamente sufijante, Swadesh identificó hasta 150 sufijos.

Sintaxis

El alineamiento morfosintáctico es de tipo nominativo-acusativo con el sujeto sin marca explícita (morfo cero) y el objeto (indirecto o directo) marcado con -ni:

(5a) akwarhentukutireni Pedro [purépecha del siglo XVI]
/akwrhe-ntu-ku-ti-ṛeni pedro/
(herir-pie-CAUS-3.ªIND-1.ªOBJ Pedro) 'Pedro me lastimó (en el pie)'
(5b) axaska Pedroni Pꞌaskwarho [Pꞌurhépecha del siglo XVI]
/ašá-s-ka Pedro-ni Pꞌaskwaṛo/
(enviar-PF-1.ªIND Pedro-OBJ) 'envié a Pedro a Pátzcuaro'
(5c) Pedru uiríaspti [Pꞌurhépecha moderno]
/Pedru uirí-as-p-ti/
(Pedro correr-PF-PRT-3.ªIND) 'Pedro corrió'
(5d) Juanu atasptini Pédruni [Pꞌurhépecha moderno]
/Xuanu atá-s-p-ti-ni Pédru-ni/
(Juan correr-PF-PRT-3.ªIND Pédru-OBJ) 'Juan golpeó a Pedro'

El orden sintáctico es claramente uno, en el que el sujeto precede al verbo (hay cierta discusión adicional sobre si es más básico SOV o SVO), por ejemplo:

(6a) juchá jatsíska kutꞌá
/xučá xací-s-ka kutꞌá/
1PER.PL. tener-PAS-1IND casa
'Nosotros tenemos casa'
(6b) juchá kutꞌá jatsíska jiní juatárhu
/xučá kutꞌá xací-s-ka xiní xuatá-ṛu/
1PER.PL. casa tener-PAS-1IND allá cerro-LOC
'Nosotros tenemos casa allá en el cerro'

Flexión nominal

La flexión nominal en purépecha incluye número y caso (no existen diferencias de género gramatical). La categoría de número distingue entre plural y no-plural, el plural se marca con -echa o -cha (el primero en formas cuya forma singular acaba en /u/ o /a/ (esta se elide en el plural), mientras que la otra forma aparece tras formas acabadas en /i, ɨ, e/ en el singular), algunos ejemplos:

Singular Plural
wíchu
'el perro'
wíchu-echa
'los perros'
acháti
'el señor'
acháti-cha
'los señores'
warhíti
'la mujer'
warhíti-cha
'las mujeres'

La flexión de caso distingue los siguientes casos:

nominativo
objetivo -ni
genitivo -iri
locativo, temporal -rhu
residencial -o
comitativo, temporal -nkuni
instrumental, locativo, residencial,

temporal, agente, destinatario, causa

-mpu

Los casos comitativo e instrumental de hecho no son casos propiamente dichos ya que son postposiciones escritas tras el nombre no afijos.

Léxico y cosmogonía

  • Kurhikuaeri 'El que quema' o Curicaveri. Dios mayor creador del universo, padre de Tata Jurhiata y Nana Kutsï,
  • Tata Jurhiata 'Señor/Padre Sol'. Dios del sol y del día, hermano y esposo de Kutsï
  • Nana Kutsï 'Señora/Madre Luna'. Diosa de la luna y de la noche, hermana y esposa de Jurhiata
  • Nana Kꞌuerajpiri 'Madre Creadora' o Nana Cueráperi 'Madre naturaleza'. Hija de Jurhiata y de Kutsï. Dio a luz a los cuatro elementos: tierra, agua, aire y fuego, de un segundo parto nacieron todas las plantas y toda la flora existente, de un tercer parto nacieron todos los animales con movimiento e instinto pero sin razón, quienes poblaron toda la tierra, en el cuarto parto, surgieron los hombres y las mujeres, a quienes dotó de Mitikua o 'Saber para distinguir entre lo bueno y lo malo', y les dotó también del sonido para que lo convirtieran en Uandakua o 'Palabra', y así poder comunicarse con sus hermanos de otras razas.

Véase también

Referencias

  Prueba Wikipedia en Idioma purépecha en la Incubadora de Wikimedia.
  1. INEGI. «Lenguas indígenas y hablantes de 3 años y más, 2020». Consultado el 26 de julio de 2021. 
  2. «Purepecha». Ethnologue (en inglés). Consultado el 29 de noviembre de 2022. 
  3. «Purepecha, Western Highland». Ethnologue (en inglés). Consultado el 29 de noviembre de 2022. 
  4. de 2020, 19 de Noviembre. «Diputados: las lenguas indígenas tendrán el mismo valor que el español ante la ley». infobae. Consultado el 19 de enero de 2021. 
  5. Lagunas, Juan Baptista de; Warren, J. Benedict (2002). Arte en lengua michuacana. El Colegio de Michoacán A.C. ISBN 978-970-679-079-8. Consultado el 29 de noviembre de 2022. 
  6. Gómez Bravo, Lucas, Et Al. Uandakua uenakua Pꞌurhepecha Jimbo. Introducción al Idioma Pꞌurhepecha. UMSNH/ Centro de Investigación de la Cultura Purépecha. México. 2001.
  7. Velázquez Pahuamba, Julio. Et Al. Vocabulario Purépecha-Español. Dirección General de Culturas Populares /PACMYC-Michoacán [En línea] [Consultado el 29 de abril de 2014] Sitio web: http://www.purepecha.mx/iretarhu.php?takukata=vocabulario el 30 de abril de 2014 en Wayback Machine.
  8. Ídem.
  9. Campbell, 1997.
  10. Campbell, Lyle (1997). American Indian languages : the historical linguistics of Native America. Oxford University Press. ISBN 0-585-37161-X. OCLC 48140020. Consultado el 2 de junio de 2022. 
  11. Monzón, Cristina (1997). Introducción a la lengua y cultura tarascas. Valencia: Universitat de València, Departament de Teoria dels Llenguatges. p. 56. ISBN 8437033071. 
  12. Frida Villavicencio, 2006, p.50
  13. Aguirre Beltrán, 1952
  14. Brand, [1943] 1952
  15. Castilleja et al., 2001, p. 26
  16. Carlos García Mora: Las lenguas en Charapan: liga con la tierra y los ancestros, fascículo electrónico, México, Tsimárhu Estudio de Etnólogos, 22 pp.
  17. Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas HCU
  18. Márquez, 1993
  19. Foster, 1969.
  20. Swadesh, 1969a.
  21. Frida Villavicencio, 2006, p. 59-60
  22. Frida Villavicencio, 2006, pp. 32-52.

Bibliografía

  • Frida Villavicenio Zarza (2006): Pꞌorhépecha kaso sïrátahenkwa: Desarrollo del sistema de casos del Pꞌurhépecha, COLMEX & CIESAS, Ciudad de México, ISBN 968-496-592-3.

Diccionarios

  • Diccionario Español-Purépecha (Tarasco), en el sitio de AULEX (México)
  • Vocabulario purépecha
  • Arte de la lengua tarasca Gramática por Diego Basalengue (1714)

Enlaces externos

  • Página Pꞌurhépecha Comunidad Indígena Pꞌurhépecha Virtual.
  • , en el sitio de Purhepecha.com (México)
  • Relación de Michoacán consultado 6 de junio de 2010
  • Pirékuas, uandakua ka karákua Pꞌurhepecha Jimbó
  • Ethnologue.org: Pꞌurhépecha (en inglés).
  • Lista de Swadesh para el p'urhepecha (wiktionary)


  •   Datos: Q36803

idioma, purépecha, purépecha, autoglotónimo, pꞌurhepecha, pʰuˈɽepet, tarasco, michoacano, lengua, hablada, miembros, pueblo, purépecha, occidente, méxico, principalmente, estado, michoacán, presenta, muchas, características, lingüísticas, hacen, parecer, idiom. El purepecha autoglotonimo pꞌurhepecha AFI pʰuˈɽepet ʃa tarasco o michoacano 5 es una lengua hablada por los miembros del pueblo purepecha del occidente de Mexico principalmente en el estado de Michoacan Presenta muchas caracteristicas linguisticas que lo hacen parecer un idioma singular 6 muy diferente de otras lenguas de Mesoamerica Purepecha tarascoPꞌurhepechaHablado enMexico Mexico Estados UnidosRegionMichoacan Guanajuato Jalisco Guerrero y Estado de Mexico Hablantes142 459 1 Nativos142 459 2020 en MexicoOtros60 000 en EE UU 2 3 PuestoNo en los 100 mayores Ethnologue 2013 FamiliaLengua aislada PurepechaDialectosOriental y occidental EscrituraAlfabeto latinoEstatus oficialOficial enMexico Mexico 4 Regulado porAcademia de la Lengua PurepechaCodigosISO 639 2NingunoISO 639 3Cada variedad tiene un codigo propiotsz Purepecha de la Zona Lacustrepua Purepecha del Oeste de la SierraDistribucion geografica de la lengua purepecha en Mexico editar datos en Wikidata De hecho la lengua purepecha ha sido clasificada como una lengua aislada ya que hasta ahora no se ha podido establecer ninguna relacion de origen comun con alguna de las lenguas que se hablaron o hablan en Mexico u otro pais aunque Morris Swadesh sugirio alguna similitud remota de tipo lexico con otros idiomas de America 7 Esta propuesta no ha tenido demasiada aceptacion entre los especialistas en estos otros idiomas El purepecha es una de las lenguas indigenas de Mexico con mayor vitalidad Se divide en tres variantes dialectales la de la region lacustre la central y la serrana algunos incluyen una cuarta la de la Cienaga De acuerdo con cifras del XII Censo General de Poblacion y Vivienda de 2000 existen unos 121 409 hablantes asentados en 22 municipios y siendo un 25 de los mismos monolingues en purepecha y el resto bilingues en espanol En la actualidad se hablan 56 idiomas a lo largo y ancho del territorio mexicano 8 Las estadisticas oficiales INEGI 2020 indican que en el estado de Michoacan se hablan 38 lenguas indigenas Su auge repunto partir de 1895 ano desde el cual se inicio un movimiento de apoyo a traves de la Academia de la Lengua Purepecha Pꞌurhe Uandakueri Juramukua por el cual se ha conseguido el fortalecimiento y difusion de esta lengua El purepecha es actualmente una lengua literaria debido a la gran difusion que han tenido los Concursos Regionales de Cuento en Lenguas Indigenas coordinados por la Direccion General de Culturas Populares e Indigenas y los estados de Hidalgo Queretaro Michoacan y Mexico los cuales han fortalecido tambien el caracter literario de las lenguas nahuatl otomi y mazahua Indice 1 Clasificacion 2 Distribucion geografica 2 1 Variantes 2 2 Uso 2 3 Estatus oficial 2 4 Normalizacion 3 Fonologia 4 Gramatica 4 1 Sintaxis 4 2 Flexion nominal 4 3 Lexico y cosmogonia 5 Vease tambien 6 Referencias 6 1 Bibliografia 6 2 Diccionarios 7 Enlaces externosClasificacion EditarEl purepecha se considera habitualmente una lengua aislada de Mesoamerica 9 Conserva algunos rasgos tipologicos poco frecuentes en el area linguistica mesoamericana como la presencia de dos fonemas vibrantes la vibrante simple r y la retrofleja ɽ De los cinco rasgos tipicos del area linguistica mesoamericana el purepecha solo posee de manera inobjetable uno el sistema vigesimal de numeracion 10 11 Sin embargo Greenberg considera que esta lengua tiene cierto parentesco con el chibcha aunque esta idea es rechazada por la mayoria de los linguistas especialistas en lenguas americanas como Campbell quien la considera una lengua aislada Distribucion geografica Editar Distribucion actual del pꞌurhepecha en el estado de Michoacan El purepecha se habla principalmente en la parte occidental y central del estado principalmente en el area comprendida entre el lago de Patzcuaro y la sierra al occidente de este conocida como la Meseta Tarasca 12 El territorio abarca a 22 municipios del estado de Michoacan que en conjunto ocupan un area de 8370 km lo cual representa el 14 de la superficie del estado de los cuales 14 tienen una proporcion significativa de hablantes de la lengua Estos son Chilchota Charapan Nahuatzen Paracho Tangamandapio Cheran Quiroga Erongaricuaro Coeneo Los Reyes Tzintzuntzan Tingambato Patzcuaro y Uruapan En Morelia se habla unicamente por los migrantes de estas regiones pues no es una lengua madre de dicha ciudad De estos migrantes la mayoria son estudiantes de la Universidad Michoacana de San Nicolas de Hidalgo la cual cuenta con esta lengua dentro de su departamento de idiomas El centro del antiguo Imperio tarasco se encontraba alrededor del lago de Patzcuaro que aun es un centro importante de la comunidad purepecha Este reino abarcaba casi todo el estado de Michoacan y partes considerables de Guanajuato y Guerrero asi como porciones de los estados de Mexico Queretaro y Jalisco Variantes Editar Tradicionalmente se reconocen cuatro variedades geograficas o dialectos la de la Meseta o Sierra la de la zona lacustre la de la Canada y la de la Cienaga 13 14 La region de la Meseta concentra aproximadamente el 62 de los hablantes y de hecho fue hasta los anos 1980 la zona menos comunicada del territorio La zona lacustre concentra el 17 8 de los hablantes la Canada o Region de los Once Pueblos el 14 7 y la Cienaga solo el 5 2 15 Ethnologue distingue dos variedades el dialecto central hablado aproximadamente por 120 000 personas 1990 alrededor de Patzcuaro y el dialecto occidental de las tierras altas hablado en las cercanias de Zamora Los Reyes de Salgado Paracho y Pamatacuaro todos ellos en las vecindad del volcan Paricutin Uso Editar Libro de oracion en el idioma de J J Apolonio Maya fecha 1849Es una de las lenguas mas ampliamente usadas por el grupo etnico que la sustenta como parte de su identidad y es una de las pocas lenguas indigenas que ha llegado a tener su propia academia de la lengua Sin embargo es una lengua que esta experimentando una contraccion paulatina y en algunos poblados se ha reducido al minimo y en una o dos generaciones se perdera por completo si continua el actual proceso de abandono de la lengua 16 Estatus oficial Editar Esta lengua junto con todas las lenguas indigenas de Mexico y el espanol fueron reconocidas como lenguas nacionales debido a la Ley General de Derechos Linguisticos de los Pueblos Indigenas promulgada y publicada en el ano 2003 17 Normalizacion Editar El purepecha se empezo a escribir desde el siglo XVI cuando los frailes lenguatarios adaptaron las grafias latinas para ello Los intentos de normalizacion moderna se remontan al Proyecto Tarasco 1939 cuando se empezaron a discutir algunas propuestas ortograficas Actualmente no existe todavia consenso en esa cuestion aunque tiene cierto peso el estandar propuesto por la Academia de la Lengua Purepecha 18 y la propuesta de la Secretaria de Educacion Publica SEP Esta ultima es la usada por la Direccion General de Educacion Indigena para los libros escolares Fonologia EditarEn los siguientes cuadros se muestran los fonemas del purepecha con sus principales alofonos El inventario vocalico esta formado por las siguientes unidades Anterior Central PosteriorCerrada i ɨ uMedia e oAbierta aLas dos vocales medias e o son poco frecuentes de hecho o es bastante inusual Por su parte el inventario consonantico esta formado por Bilabial Alveolar Postalveolaro Palatalo Retrofleja Velar LabiovelarOclusivas simple p b t d k g kʷ gʷ aspirada pʰ p tʰ t kʰ k kʷʰ gʷʰ Africada simple t s ʣ t ʃ ʤ aspirada t sʰ ʦ t ʃʰ ʧ Fricativa s z ʃ xNasal m n ŋRotica ɾ ɽAproximante j wGramatica EditarMorfologicamente el purepecha hace extenso uso de la flexion y tiene una compleja morfologia 19 20 Desde el punto de vista tipologico se trata de una lengua aglutinante en la que las palabras muestran un limite claro y son segmentables facilmente en morfemas existiendo generalmente una correspondencia univoca entre morfema y funcion que este desempena 21 como en 1a arhani a ɽ a ni comer MED INF comer 1b akukwarheni a ku kwaɽ e ni comer ACT REFL INF comer de lo que cultiva uno mismo 1c akukuni a ku kwaɽ e ni comer ACT 3OBJ INF comer de lo que cultiva uno mismo Uno de los subsistemas mas productivos dentro de la lengua purepecha es el de los clasificadores o locativos corporales Los locativos corporales son en algunos casos unidades lexicas y en otros casos particulas gramaticales Su funcion es interesante ya que delimitan y nombran objetos que no necesariamente tienen que ver directamente con el cuerpo humano sin embargo se los dota de brazos piernas boca cabeza etc Tambien hacen referencia a la parte del cuerpo que recibe o ejerce la accion de un verbo Algunos ejemplos de locativo corporal 2 kachukꞌuraspka ma tsakapu Me corte la mano con una piedra El verbo cortarse la mano existe como tal donde se puede identificar la particula kꞌu que se refiere a la palma de la mano Vemos tambien que en este caso solo hay yuxtaposicion y se prescinde del instrumental jimbo con que tendria que ir justo despues de tsakapu piedra 3 misitu uarhime itsirhu El gato se cayo al agua Aqui observamos que el verbo uarhini esta adicionado con la particula me referente no precisamente a una parte del cuerpo humano sino a los liquidos es decir a cosas que se relacionan generalmente con el agua Aun con ese locativo presente en el verbo se reitera la idea del agua con la palabra itsi adicionada con el locativo rhu cuyo significado literal es en 4 putimukupti mari sapini Le di un beso a una nina El verbo acariciar es putini de manera que putimukuni es algo asi como acariciar con la boca Es precisamente a la boca a los que se refiere la particula mu que esta totalmente inserta en la morfologia del verbo El resto de la frase es algo de rutina un sustantivo adicionado con caso aplicativo El purepecha es una lengua dotada de caso morfologico Desde el siglo XVI fecha en que se documento por primera vez la lengua se detectan ciertos desarrollos historicos Por ejemplo el marcaje de ciertos casos mediante cliticos o postposiciones esta dando paso a genuinas marcas de caso que se anaden a los casos ya presentes en el siglo XVI 22 El purepecha es una lengua exclusivamente sufijante Swadesh identifico hasta 150 sufijos Sintaxis Editar El alineamiento morfosintactico es de tipo nominativo acusativo con el sujeto sin marca explicita morfo cero y el objeto indirecto o directo marcado con ni 5a akwarhentukutireni Pedro purepecha del siglo XVI akwrhe ntu ku ti ṛeni pedro herir pie CAUS 3 ªIND 1 ªOBJ Pedro Pedro me lastimo en el pie 5b axaska Pedroni Pꞌaskwarho Pꞌurhepecha del siglo XVI asa s ka Pedro ni Pꞌaskwaṛo enviar PF 1 ªIND Pedro OBJ envie a Pedro a Patzcuaro 5c Pedru uiriaspti Pꞌurhepecha moderno Pedru uiri as p ti Pedro correr PF PRT 3 ªIND Pedro corrio 5d Juanu atasptini Pedruni Pꞌurhepecha moderno Xuanu ata s p ti ni Pedru ni Juan correr PF PRT 3 ªIND Pedru OBJ Juan golpeo a Pedro El orden sintactico es claramente uno en el que el sujeto precede al verbo hay cierta discusion adicional sobre si es mas basico SOV o SVO por ejemplo 6a jucha jatsiska kutꞌa xuca xaci s ka kutꞌa 1PER PL tener PAS 1IND casa Nosotros tenemos casa 6b jucha kutꞌa jatsiska jini juatarhu xuca kutꞌa xaci s ka xini xuata ṛu 1PER PL casa tener PAS 1IND alla cerro LOC Nosotros tenemos casa alla en el cerro Flexion nominal Editar La flexion nominal en purepecha incluye numero y caso no existen diferencias de genero gramatical La categoria de numero distingue entre plural y no plural el plural se marca con echa o cha el primero en formas cuya forma singular acaba en u o a esta se elide en el plural mientras que la otra forma aparece tras formas acabadas en i ɨ e en el singular algunos ejemplos Singular Pluralwichu el perro wichu echa los perros achati el senor achati cha los senores warhiti la mujer warhiti cha las mujeres La flexion de caso distingue los siguientes casos nominativo oobjetivo nigenitivo irilocativo temporal rhuresidencial ocomitativo temporal nkuniinstrumental locativo residencial temporal agente destinatario causa mpuLos casos comitativo e instrumental de hecho no son casos propiamente dichos ya que son postposiciones escritas tras el nombre no afijos Lexico y cosmogonia Editar Kurhikuaeri El que quema o Curicaveri Dios mayor creador del universo padre de Tata Jurhiata y Nana Kutsi Tata Jurhiata Senor Padre Sol Dios del sol y del dia hermano y esposo de Kutsi Nana Kutsi Senora Madre Luna Diosa de la luna y de la noche hermana y esposa de Jurhiata Nana Kꞌuerajpiri Madre Creadora o Nana Cueraperi Madre naturaleza Hija de Jurhiata y de Kutsi Dio a luz a los cuatro elementos tierra agua aire y fuego de un segundo parto nacieron todas las plantas y toda la flora existente de un tercer parto nacieron todos los animales con movimiento e instinto pero sin razon quienes poblaron toda la tierra en el cuarto parto surgieron los hombres y las mujeres a quienes doto de Mitikua o Saber para distinguir entre lo bueno y lo malo y les doto tambien del sonido para que lo convirtieran en Uandakua o Palabra y asi poder comunicarse con sus hermanos de otras razas Vease tambien EditarPurepecha etnia Michoacan Cultura de MexicoReferencias Editar Prueba Wikipedia en Idioma purepecha en la Incubadora de Wikimedia INEGI Lenguas indigenas y hablantes de 3 anos y mas 2020 Consultado el 26 de julio de 2021 Purepecha Ethnologue en ingles Consultado el 29 de noviembre de 2022 Purepecha Western Highland Ethnologue en ingles Consultado el 29 de noviembre de 2022 de 2020 19 de Noviembre Diputados las lenguas indigenas tendran el mismo valor que el espanol ante la ley infobae Consultado el 19 de enero de 2021 Lagunas Juan Baptista de Warren J Benedict 2002 Arte en lengua michuacana El Colegio de Michoacan A C ISBN 978 970 679 079 8 Consultado el 29 de noviembre de 2022 Gomez Bravo Lucas Et Al Uandakua uenakua Pꞌurhepecha Jimbo Introduccion al Idioma Pꞌurhepecha UMSNH Centro de Investigacion de la Cultura Purepecha Mexico 2001 Velazquez Pahuamba Julio Et Al Vocabulario Purepecha Espanol Direccion General de Culturas Populares PACMYC Michoacan En linea Consultado el 29 de abril de 2014 Sitio web http www purepecha mx iretarhu php takukata vocabulario Archivado el 30 de abril de 2014 en Wayback Machine Idem Campbell 1997 Campbell Lyle 1997 American Indian languages the historical linguistics of Native America Oxford University Press ISBN 0 585 37161 X OCLC 48140020 Consultado el 2 de junio de 2022 Monzon Cristina 1997 Introduccion a la lengua y cultura tarascas Valencia Universitat de Valencia Departament de Teoria dels Llenguatges p 56 ISBN 8437033071 Frida Villavicencio 2006 p 50 Aguirre Beltran 1952 Brand 1943 1952 Castilleja et al 2001 p 26 Carlos Garcia Mora Las lenguas en Charapan liga con la tierra y los ancestros fasciculo electronico Mexico Tsimarhu Estudio de Etnologos 22 pp Error en la cita Etiqueta lt ref gt no valida no se ha definido el contenido de las referencias llamadas HCU Marquez 1993 Foster 1969 Swadesh 1969a Frida Villavicencio 2006 p 59 60 Frida Villavicencio 2006 pp 32 52 Bibliografia Editar Frida Villavicenio Zarza 2006 Pꞌorhepecha kaso siratahenkwa Desarrollo del sistema de casos del Pꞌurhepecha COLMEX amp CIESAS Ciudad de Mexico ISBN 968 496 592 3 Diccionarios Editar Diccionario Espanol Purepecha Tarasco en el sitio de AULEX Mexico Vocabulario purepecha Arte de la lengua tarasca Gramatica por Diego Basalengue 1714 Enlaces externos EditarPagina Pꞌurhepecha Comunidad Indigena Pꞌurhepecha Virtual Vocabulario Espanol Pꞌurhepecha en el sitio de Purhepecha com Mexico Relacion de Michoacan consultado 6 de junio de 2010 Pirekuas uandakua ka karakua Pꞌurhepecha Jimbo Ethnologue org Pꞌurhepecha en ingles Lista de Swadesh para el p urhepecha wiktionary Datos Q36803 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma purepecha amp oldid 149060592, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos