fbpx
Wikipedia

Francisco de Enzinas

Francisco de Enzinas (Burgos, 1 de noviembre de 1518 - Estrasburgo, 30 de diciembre de 1552), también conocido como Franciscus Dryander, Françoys du Chesne, Franciscus Quernaeus o Quercetanus, Eichmann, van Eyck (del español: encina), Claude de Senarclens o Claudius Senarclaeus, fue un humanista y protestante español, el primero en traducir el Nuevo Testamento del griego, su idioma original, al castellano. Tuvo un hermano también protestante, Jaime de Enzinas, quemado en Roma en 1547. Francisco dejó tres obras propias, además de varias traducciones, todavía no catalogadas en su totalidad, de autores de la antigua Grecia al español.

Frontispicio del Nuevo Testamento por Enzinas, publicado en Amberes en 1543.

Vida

Orígenes y estudios

Francisco de Enzinas, que se llamaba a sí mismo Dryander a fin de despistar las investigaciones de la Inquisición, nació según reportes contemporáneos el 1 de noviembre de 1518 en Burgos. Otras fuentes biográficas dan el año 1520. Su padre, Juan de Enzinas, era un comerciante exitoso y adinerado. Su madre, Ana, murió cuando Francisco era un niño, posiblemente en el año 1527, y su padre se casó en 1528 con Beatriz de Santa Cruz (ca. 1495–ca. 1573), que venía de una influyente familia de Burgos que tenía contactos internacionales.

Gracias a estos contactos internacionales de su familia, Enzinas viajó a Flandes, donde su nombre aparece en la matrícula de la Universidad Católica de Lovaina en al año 1539. Hay indicios de que Enzinas estaba en Lovaina desde hacía dos años antes. En la universidad conoció a Albert Hardenberg y los escritos de Philipp Melanchthon y frecuentó también a su compatricio, el mercader Francisco San Román, primer mártir del Protestantismo español. El 27 de octubre de 1541 se matriculó en la Universidad de Wittenberg y continuó sus estudios de griego con Melanchthon. Enzinas había empezado su traducción al castellano del Nuevo Testamento en Lovaina, y en Wittenberg este proyecto recibió el apoyo de Melanchthon, en cuya casa se hospedaba Enzinas.

En el invierno de 1542/43, ya con el manuscrito listo para la impresión, Enzinas viajó de regreso a Flandes para buscar un impresor que pudiera publicarlo en castellano. Por ser Flandes territorio del reino de España, las vías de distribución hacia España eran más favorables. En octubre de 1543 El Nuevo Testamento de nuestro Redemptor y Salvador Jesu Christo fue impreso en Amberes. El 23 de noviembre de 1543, nuevamente gracias a contactos familiares, le fue posible dar personalmente una copia del libro a Carlos V en Bruselas.

Persecución, viajes y muerte

 
Martin Bucer (grabado contemporáneo).
 
Heinrich Bullinger (grabado en madera, 1570).

El 13 de diciembre de 1543, Enzinas fue arrestado y llevado a la cárcel Brunta de Bruselas a instancias del padre dominico Pedro de Soto, quien era el confesor de Carlos V. Permaneció en prisión un año y medio. El Nuevo Testamento fue confiscado, aunque algunos ejemplares escaparon de las manos de las autoridades. A principios de 1545 Enzinas pudo huir, primero a Amberes y de ahí a Wittenberg, donde se hospedó nuevamente con Melanchthon. A solicitud de éste, escribió en unos meses un libro sobre sus experiencias en Flandes bajo el título Historia de statu Belgico et religione Hispanica, libro que nunca sería publicado durante su vida.

En 1545 Enzinas recibió la orden del emperador Carlos V de regresar a prisión o de lo contrario sería condenado a muerte y sus bienes confiscados. Por el momento, ignoró la orden y se fue a Leipzig para arreglar sus finanzas.

En 1546 se enteró desde España de que, por intrigas del confesor Soto, no solamente sus bienes estaban en peligro, sino que su familia había sido amenazada con el destierro si él no se entregaba en Italia. El amigo de Enzinas, Juan Díaz, un español protestante como él, sugirió que se encontrasen en Núremberg, pero el 27 de marzo Díaz fue asesinado en Neuburg del Danubio, al ser delatado por su propio hermano, Alfonso.

En el verano de 1546 se trasladó a Estrasburgo, donde conoció a Martin Bucer. A continuación realizó varios viajes en los que visitó a Heinrich Bullinger en Zúrich, a Joachim Vadiam en San Galo, a Hieronymus Seiler en Lindau y a Ambrosius Blarer en Constanza, todos ellos figuras importantes del protestantismo. Finalmente se matriculó en Basilea, donde escribió un informe sobre el asesinato de Juan Díaz titulado Historia vera de morti sancti viri Ioannis Diazii Hispani. Este informe lo publicó bajo el seudónimo Claudium Senarclaeum, el nombre del acompañante de Díaz y testigo de los hechos. También durante 1546, desde Roma le llegó la noticia de que su hermano Diego había muerto en la hoguera acusado de herejía. Ese mismo año Francisco de Enzinas publicó un tratado en el que criticaba fuertemente el Concilio de Trento, titulado Acta Consilii Tridenti Anno M.D.XLVI celebrati.

En 1547 se traslada nuevamente a Suiza y ese mismo año publica en Basilea su traducción de las vidas de Cimón y Lucio Licinio Lúculo de Plutarco. Enzinas no se siente seguro en Suiza, por lo que deja su residencia en Basilea y se va a Estrasburgo, donde en 1548 se casa con Margarethe Elter. A pesar de no tener ningún título académico, gracias a la intervención de Martin Bucer y Philipp Melanchthon obtiene en octubre el puesto de profesor de griego como Regius Professor of Greek en la Universidad de Cambridge, Inglaterra. Ese mismo año su esposa Margarethe da a luz a su primera hija, Teresa.

En Inglaterra Enzinas traduce obras de Plutarco, Luciano y Tito Livio al español. Después de poco más de un año, deja a su familia al cuidado de Martin Bucer, quien también había pasado a residir en Inglaterra, y viaja a Basilea para imprimir sus traducciones. En Basilea Enzinas encontró un impresor y a principios de 1550 decide no regresar a Inglaterra, mandando un mensaje para que su esposa e hija se unieran a él en Estrasburgo. Ahí, Encinas funda una casa editora para publicaciones en español. En 1551 nace su segunda hija, Beatriz.

Francisco de Enzinas muere el 30 de diciembre de 1552 a los 34 años de edad, a consecuencia de una epidemia de peste que se propagaba por Estrasburgo. Su esposa Margarethe sucumbe a la enfermedad el 1 de febrero de 1553. Philipp Melanchthon se ofreció de inmediato a adoptar a una de las niñas huérfanas. La abuela materna, Beatriz de Enzinas, también luchó por la custodia. Las niñas permanecieron, a fin de cuentas, con familiares de la madre en Estrasburgo. Hay indicios de que crecieron bajo el cuidado estatal. Otras fuentes parecen indicar que las niñas vivieron en Flandes. No se tienen más noticias de qué fue de sus vidas.

Según Roland Labarre y Alfredo Rodríguez López-Vázquez, Francisco de Enzinas es el candidato más probable a haber escrito el Lazarillo de Tormes.

Influencia de El Nuevo Testamento de Enzinas

 
Frontispicio de la edición de Juan Pérez de Pineda de 1556.

Cuando Stephan Mierdman aceptó el encargo de Enzinas de imprimir una versión en castellano del Nuevo Testamento, Mierdman infringió la pretensión de la Iglesia católica de tener derecho exclusivo sobre la exégesis de las Sagradas Escrituras. Esta pretensión estaba basada en una sola versión canónica en latín vulgar, la Vulgata. En el siglo XVI, la traducción de la Biblia a las lenguas nacionales no era solamente impedida y estrictamente controlada, sino que también era perseguida por ser considerada la base de la herejía. Sin la protección de Federico III de Sajonia, la traducción de la Biblia al alemán por Martín Lutero no hubiera permanecido impune. Una de las metas de la reforma protestante era terminar con esta prohibición.

Después de que Enzinas fuera detenido y encarcelado, la iglesia española ordenó que los ejemplares del Nuevo Testamento en Flandes fuesen confiscados y destruidos. De la correspondencia de Enzinas durante su estadía en Inglaterra en 1549 con Mierdman en Amberes se deduce que algunas copias lograron escapar de las llamas.[1]​ Los pocos ejemplares originales que se conservan de la edición de Mierdman, se encuentran en bibliotecas británicas.

En 1556, cuatro años después de la muerte de Enzinas, se publica anónimamente El Testamento Nuevo de nuestro senor y salvador Iesu Christo. Nueva y fielmente traduzido del original Griego en romance Castellano. En Venecia, en casa de Iuan Philadelpho. Tanto el nombre de la ciudad de impresión, como el del editor, son falsos. El artífice de esta edición fue Juan Pérez de Pineda (ca. 1500-1567), un protestante español, y al parecer esta edición fue impresa en Ginebra.[2]​ Es una copia casi idéntica del Nuevo Testamento de Enzinas, de la que se diferencia únicamente por la inversión de algunas palabras. Casiodoro de Reina (1515-1594) copió en su traducción de la Biblia de 1569 capítulos y libros enteros de los evangelios, de la edición de Pérez de Pineda. La traducción de Reina fue revisada luego por Cipriano de Valera (ca. 1520-1602). La llamada edición Reina-Valera de la Biblia, que fue oficialmente autorizada en el siglo XVIII, es la base de todas las siguientes traducciones de carácter protestante de la Biblia al idioma español.

Obras

  • El Nuevo Testamento De nuestro Redemptor y Salvador Iesu Christo. Traduzido de Griega en lengua Castellana, por Francisco de Enzinas, dedicado a la Cesarea Magestad. Amberes: Mierdman, 1543. Juan Pérez de Pineda revisó esta traducción y Julián Hernández consiguió distribuirla por todo el país.
  • Historia de statu Belgico et religione Hispanica. Wittenberg, 1545 (dos copias manuscritas)
  • Historia vera de morte sancti viri Ioannis Diazii Hispani, quem eius frater germanus Alphonsius Diazius, exemplum sequutus primi parricidae Cain, velut alterum Abelem, refariem interfecit. Per Claudium Senarclaeum (i.e.: F. de Enzinas). Basilea: Oporinus, 1546 (Historia verdadera de la muerte del santo varón Juan Díaz, español, al cual su hermano Alfonso Díaz asesinó siguiendo el ejemplo del primer parricida Caín. Narra el asesinato de este converso al Protestantismo por orden de su propio hermano católico Alfonso, de Cuenca.
  • Acta Consilii Tridenti Anno M.D.XLVI celebrati. Basilea: Oporinus 1546
  • Histoire de tous les cardinaux françois de naissance ou quiont esté promevs av cardinalat par recommandation de nosroys: enrichie de leurs armes et de leurs portraits. París: Estienne Pepingvé, 1660. 2 v.
  • Histoire des Chanceliers, et Gardes des Sceaux de France distingué, par les Regnes de nos Monarques depuis Clovis jusques á Louis XIV: enrich. de leurs armes, blasons... Paris: s. n., 1680.
  • Dos Informaciones: una dirijida al Emperador Carlos V, i otra, á los Estados del Imperio obra, al parezer, de Franzisco de Enzinas. Precede una Suplicazion á D. Felipe II. obra, al parezer, del Dr. Juan Perez Ahora fielmente reimpressas, i seguidas de vários Apendizes. S.l., s.n., 1857; es edición de Luis de Usoz sobre una copia que hizo Juan Calderón en el Museo Británico.
  • Epistolario ed. Ignacio J. García Pinilla. Genève: Librairie Droz, 1995.
  • Les memorables de Francisco de Enzinas. Savignac, Jean de (trad.). Bruxelles: Librairie Encyclopédique, 1963.
  • Historia de los estados de los Países Bajos y de la religión de España, 2 vols. (La Aurora, 1943); se han traducido también con el título de Memorias, edición y traducción de Francisco Socas. Madrid: Clásicas, 1992.
  • Traducción de las Vidas paralelas de Plutarco (1551)
  • Traducción de Luciano de Samosata.
  • Traducción de Mosco (Lyon, 1550)
  • Traducción de las Décadas de Tito Livio (Amberes, 1552). Se reimprimió con el título Todas las Décadas de Tito Livio Paduano que hasta al presente se hallaron y fueron impressas en latin, traduzidas en romançe castellano [por Francisco de Enzinas]. Agora nuevamente reconosçidas y emendadas y añadidas de mas libros sobre la vieja traslaçion, Amberes, vendese la presente obra en Anvers en casa de Arnaldo Byrcman, a la enseña de la Gallina Gorda. [Al colofón:] acabose de imprimir, en la çiudad imperial de Colonia Agrippina, a costas de Arnoldo Byrckmanno librero 1553, 2 vols.

Bibliografía

  • Jonathan L. Nelson: Enzinas, Francisco de (known as Francis Dryander) en: Oxford Dictionary of National Biography. Oxford: University Press 2004; Vol. 18, pág. 471f.
  • Stefan Osieja: Das literarische Bild des verfolgten Glaubensgenossen bei den protestantischen Schriftstellern der Romania zur Zeit der Reformation. Fráncfort del Meno: Lang 2002. (Capítulo V, pág.265 ff.: Francisco de Enzinas' Bild vom verfolgten Glaubensgenossen: der siegreiche Protestant.)
  • Ignacio J. García Pinilla - Jonathan L. Nelson: The Textual Tradition of the Historia de statu Belgico et religione Hispanica by Francisco de Enzinas (Dryander). In: Humanistica Lovaniensia. Journal of Neo-Latin Studies. Vol. L - 2001. Leuven: University Press 2001; pág. 267-286
  • Carlos Gilly: Spanien und der Basler Buchdruck bis 1600: Ein Querschnitt durch die spanische Geistesgeschichte aus der Sicht einer europäischen Buchdruckerstadt. Helbing und Liechtenhahn, Basel 1985, ISBN 3-7190-0909-2, S. 326-353 ().
  • Marcel Bataillon: El Hispanismo y los problemas de la historia de la espiritualidad española. Madrid, 1977. p. 20ff.
  • B. A. Vermaseren: Autour de l'edition de l'„Histoire de 'estat du País Bas et de la religion d'Espagne“ par Francisco de Enzinas dit Dryander (1558). In: Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance. Genève: Droz 1965; pág. 463-494
  • Heinrich Nebelsieck: Aus dem Leben eines spanischen Protestanten der Reformationszeit. Barmen: Klein 1918
  • Eduard Böhmer: Spanish Reformers of two Centuries from 1520. Their Lives and Writings according to the late Benjamin B. Wiffen's Plan and with the Use of his Materials. Bibliotheca Wiffeniana. III Volumes. Straßburg, London 1874(Vol.I), 1883(Vol. II), 1904(Vol. III). Edición: Neudruck New York: Franklin ca. 1962, III Volúmenes; Vol.I: pág. 133ff.
  • Heinz Scheible: Melanchthons Briefwechsel pág. 367
  • R. Labarre (ed.): "Lazarillo de Tormes". Genève: Droz 2009.
  • A. Rodríguez López-Vázquez: "Las dos partes del Lazarillo de Tormes, la Reforma Protestante y la atribución a Francisco de Enzinas". Revista Janus, 5, 2016. http://www.janusdigital.es/articulo.htm;jsessionid=8816CACF85BDC57002209BF51D215E46?id=66
  • A. Rodríguez López-Vázquez: "La Historia Verdadera de Luciano, la traducción de Enzinas, y el Lazarillo. Hacia una autoría compartida". Revista Etiópicas, 13, 2017([1])

Referencias

  1. Nelson, Enzinas, Francisco de (known as Francis Dryander), pág. 471.
  2. Böhmer, Spanish Reformers of two Centuries from 1520, pág. 60f.

Enlaces externos

  •   Datos: Q707429
  •   Multimedia: Francisco de Enzinas

francisco, enzinas, burgos, noviembre, 1518, estrasburgo, diciembre, 1552, también, conocido, como, franciscus, dryander, françoys, chesne, franciscus, quernaeus, quercetanus, eichmann, eyck, español, encina, claude, senarclens, claudius, senarclaeus, humanist. Francisco de Enzinas Burgos 1 de noviembre de 1518 Estrasburgo 30 de diciembre de 1552 tambien conocido como Franciscus Dryander Francoys du Chesne Franciscus Quernaeus o Quercetanus Eichmann van Eyck del espanol encina Claude de Senarclens o Claudius Senarclaeus fue un humanista y protestante espanol el primero en traducir el Nuevo Testamento del griego su idioma original al castellano Tuvo un hermano tambien protestante Jaime de Enzinas quemado en Roma en 1547 Francisco dejo tres obras propias ademas de varias traducciones todavia no catalogadas en su totalidad de autores de la antigua Grecia al espanol Frontispicio del Nuevo Testamento por Enzinas publicado en Amberes en 1543 Retrato de Philipp Melanchthon por Lucas Cranach el Viejo 1532 Indice 1 Vida 1 1 Origenes y estudios 1 2 Persecucion viajes y muerte 2 Influencia de El Nuevo Testamento de Enzinas 3 Obras 4 Bibliografia 5 Referencias 6 Enlaces externosVida EditarOrigenes y estudios Editar Francisco de Enzinas que se llamaba a si mismo Dryander a fin de despistar las investigaciones de la Inquisicion nacio segun reportes contemporaneos el 1 de noviembre de 1518 en Burgos Otras fuentes biograficas dan el ano 1520 Su padre Juan de Enzinas era un comerciante exitoso y adinerado Su madre Ana murio cuando Francisco era un nino posiblemente en el ano 1527 y su padre se caso en 1528 con Beatriz de Santa Cruz ca 1495 ca 1573 que venia de una influyente familia de Burgos que tenia contactos internacionales Gracias a estos contactos internacionales de su familia Enzinas viajo a Flandes donde su nombre aparece en la matricula de la Universidad Catolica de Lovaina en al ano 1539 Hay indicios de que Enzinas estaba en Lovaina desde hacia dos anos antes En la universidad conocio a Albert Hardenberg y los escritos de Philipp Melanchthon y frecuento tambien a su compatricio el mercader Francisco San Roman primer martir del Protestantismo espanol El 27 de octubre de 1541 se matriculo en la Universidad de Wittenberg y continuo sus estudios de griego con Melanchthon Enzinas habia empezado su traduccion al castellano del Nuevo Testamento en Lovaina y en Wittenberg este proyecto recibio el apoyo de Melanchthon en cuya casa se hospedaba Enzinas En el invierno de 1542 43 ya con el manuscrito listo para la impresion Enzinas viajo de regreso a Flandes para buscar un impresor que pudiera publicarlo en castellano Por ser Flandes territorio del reino de Espana las vias de distribucion hacia Espana eran mas favorables En octubre de 1543 El Nuevo Testamento de nuestro Redemptor y Salvador Jesu Christo fue impreso en Amberes El 23 de noviembre de 1543 nuevamente gracias a contactos familiares le fue posible dar personalmente una copia del libro a Carlos V en Bruselas Persecucion viajes y muerte Editar Martin Bucer grabado contemporaneo Heinrich Bullinger grabado en madera 1570 El 13 de diciembre de 1543 Enzinas fue arrestado y llevado a la carcel Brunta de Bruselas a instancias del padre dominico Pedro de Soto quien era el confesor de Carlos V Permanecio en prision un ano y medio El Nuevo Testamento fue confiscado aunque algunos ejemplares escaparon de las manos de las autoridades A principios de 1545 Enzinas pudo huir primero a Amberes y de ahi a Wittenberg donde se hospedo nuevamente con Melanchthon A solicitud de este escribio en unos meses un libro sobre sus experiencias en Flandes bajo el titulo Historia de statu Belgico et religione Hispanica libro que nunca seria publicado durante su vida En 1545 Enzinas recibio la orden del emperador Carlos V de regresar a prision o de lo contrario seria condenado a muerte y sus bienes confiscados Por el momento ignoro la orden y se fue a Leipzig para arreglar sus finanzas En 1546 se entero desde Espana de que por intrigas del confesor Soto no solamente sus bienes estaban en peligro sino que su familia habia sido amenazada con el destierro si el no se entregaba en Italia El amigo de Enzinas Juan Diaz un espanol protestante como el sugirio que se encontrasen en Nuremberg pero el 27 de marzo Diaz fue asesinado en Neuburg del Danubio al ser delatado por su propio hermano Alfonso En el verano de 1546 se traslado a Estrasburgo donde conocio a Martin Bucer A continuacion realizo varios viajes en los que visito a Heinrich Bullinger en Zurich a Joachim Vadiam en San Galo a Hieronymus Seiler en Lindau y a Ambrosius Blarer en Constanza todos ellos figuras importantes del protestantismo Finalmente se matriculo en Basilea donde escribio un informe sobre el asesinato de Juan Diaz titulado Historia vera de morti sancti viri Ioannis Diazii Hispani Este informe lo publico bajo el seudonimo Claudium Senarclaeum el nombre del acompanante de Diaz y testigo de los hechos Tambien durante 1546 desde Roma le llego la noticia de que su hermano Diego habia muerto en la hoguera acusado de herejia Ese mismo ano Francisco de Enzinas publico un tratado en el que criticaba fuertemente el Concilio de Trento titulado Acta Consilii Tridenti Anno M D XLVI celebrati En 1547 se traslada nuevamente a Suiza y ese mismo ano publica en Basilea su traduccion de las vidas de Cimon y Lucio Licinio Luculo de Plutarco Enzinas no se siente seguro en Suiza por lo que deja su residencia en Basilea y se va a Estrasburgo donde en 1548 se casa con Margarethe Elter A pesar de no tener ningun titulo academico gracias a la intervencion de Martin Bucer y Philipp Melanchthon obtiene en octubre el puesto de profesor de griego como Regius Professor of Greek en la Universidad de Cambridge Inglaterra Ese mismo ano su esposa Margarethe da a luz a su primera hija Teresa En Inglaterra Enzinas traduce obras de Plutarco Luciano y Tito Livio al espanol Despues de poco mas de un ano deja a su familia al cuidado de Martin Bucer quien tambien habia pasado a residir en Inglaterra y viaja a Basilea para imprimir sus traducciones En Basilea Enzinas encontro un impresor y a principios de 1550 decide no regresar a Inglaterra mandando un mensaje para que su esposa e hija se unieran a el en Estrasburgo Ahi Encinas funda una casa editora para publicaciones en espanol En 1551 nace su segunda hija Beatriz Francisco de Enzinas muere el 30 de diciembre de 1552 a los 34 anos de edad a consecuencia de una epidemia de peste que se propagaba por Estrasburgo Su esposa Margarethe sucumbe a la enfermedad el 1 de febrero de 1553 Philipp Melanchthon se ofrecio de inmediato a adoptar a una de las ninas huerfanas La abuela materna Beatriz de Enzinas tambien lucho por la custodia Las ninas permanecieron a fin de cuentas con familiares de la madre en Estrasburgo Hay indicios de que crecieron bajo el cuidado estatal Otras fuentes parecen indicar que las ninas vivieron en Flandes No se tienen mas noticias de que fue de sus vidas Segun Roland Labarre y Alfredo Rodriguez Lopez Vazquez Francisco de Enzinas es el candidato mas probable a haber escrito el Lazarillo de Tormes Influencia de El Nuevo Testamento de Enzinas Editar Frontispicio de la edicion de Juan Perez de Pineda de 1556 Cuando Stephan Mierdman acepto el encargo de Enzinas de imprimir una version en castellano del Nuevo Testamento Mierdman infringio la pretension de la Iglesia catolica de tener derecho exclusivo sobre la exegesis de las Sagradas Escrituras Esta pretension estaba basada en una sola version canonica en latin vulgar la Vulgata En el siglo XVI la traduccion de la Biblia a las lenguas nacionales no era solamente impedida y estrictamente controlada sino que tambien era perseguida por ser considerada la base de la herejia Sin la proteccion de Federico III de Sajonia la traduccion de la Biblia al aleman por Martin Lutero no hubiera permanecido impune Una de las metas de la reforma protestante era terminar con esta prohibicion Despues de que Enzinas fuera detenido y encarcelado la iglesia espanola ordeno que los ejemplares del Nuevo Testamento en Flandes fuesen confiscados y destruidos De la correspondencia de Enzinas durante su estadia en Inglaterra en 1549 con Mierdman en Amberes se deduce que algunas copias lograron escapar de las llamas 1 Los pocos ejemplares originales que se conservan de la edicion de Mierdman se encuentran en bibliotecas britanicas En 1556 cuatro anos despues de la muerte de Enzinas se publica anonimamente El Testamento Nuevo de nuestro senor y salvador Iesu Christo Nueva y fielmente traduzido del original Griego en romance Castellano En Venecia en casa de Iuan Philadelpho Tanto el nombre de la ciudad de impresion como el del editor son falsos El artifice de esta edicion fue Juan Perez de Pineda ca 1500 1567 un protestante espanol y al parecer esta edicion fue impresa en Ginebra 2 Es una copia casi identica del Nuevo Testamento de Enzinas de la que se diferencia unicamente por la inversion de algunas palabras Casiodoro de Reina 1515 1594 copio en su traduccion de la Biblia de 1569 capitulos y libros enteros de los evangelios de la edicion de Perez de Pineda La traduccion de Reina fue revisada luego por Cipriano de Valera ca 1520 1602 La llamada edicion Reina Valera de la Biblia que fue oficialmente autorizada en el siglo XVIII es la base de todas las siguientes traducciones de caracter protestante de la Biblia al idioma espanol Obras EditarEl Nuevo Testamento De nuestro Redemptor y Salvador Iesu Christo Traduzido de Griega en lengua Castellana por Francisco de Enzinas dedicado a la Cesarea Magestad Amberes Mierdman 1543 Juan Perez de Pineda reviso esta traduccion y Julian Hernandez consiguio distribuirla por todo el pais Historia de statu Belgico et religione Hispanica Wittenberg 1545 dos copias manuscritas Historia vera de morte sancti viri Ioannis Diazii Hispani quem eius frater germanus Alphonsius Diazius exemplum sequutus primi parricidae Cain velut alterum Abelem refariem interfecit Per Claudium Senarclaeum i e F de Enzinas Basilea Oporinus 1546 Historia verdadera de la muerte del santo varon Juan Diaz espanol al cual su hermano Alfonso Diaz asesino siguiendo el ejemplo del primer parricida Cain Narra el asesinato de este converso al Protestantismo por orden de su propio hermano catolico Alfonso de Cuenca Acta Consilii Tridenti Anno M D XLVI celebrati Basilea Oporinus 1546 Histoire de tous les cardinaux francois de naissance ou quiont este promevs av cardinalat par recommandation de nosroys enrichie de leurs armes et de leurs portraits Paris Estienne Pepingve 1660 2 v Histoire des Chanceliers et Gardes des Sceaux de France distingue par les Regnes de nos Monarques depuis Clovis jusques a Louis XIV enrich de leurs armes blasons Paris s n 1680 Dos Informaciones una dirijida al Emperador Carlos V i otra a los Estados del Imperio obra al parezer de Franzisco de Enzinas Precede una Suplicazion a D Felipe II obra al parezer del Dr Juan Perez Ahora fielmente reimpressas i seguidas de varios Apendizes S l s n 1857 es edicion de Luis de Usoz sobre una copia que hizo Juan Calderon en el Museo Britanico Epistolario ed Ignacio J Garcia Pinilla Geneve Librairie Droz 1995 Les memorables de Francisco de Enzinas Savignac Jean de trad Bruxelles Librairie Encyclopedique 1963 Historia de los estados de los Paises Bajos y de la religion de Espana 2 vols La Aurora 1943 se han traducido tambien con el titulo de Memorias edicion y traduccion de Francisco Socas Madrid Clasicas 1992 Traduccion de las Vidas paralelas de Plutarco 1551 Traduccion de Luciano de Samosata Traduccion de Mosco Lyon 1550 Traduccion de las Decadas de Tito Livio Amberes 1552 Se reimprimio con el titulo Todas las Decadas de Tito Livio Paduano que hasta al presente se hallaron y fueron impressas en latin traduzidas en romance castellano por Francisco de Enzinas Agora nuevamente reconoscidas y emendadas y anadidas de mas libros sobre la vieja traslacion Amberes vendese la presente obra en Anvers en casa de Arnaldo Byrcman a la ensena de la Gallina Gorda Al colofon acabose de imprimir en la ciudad imperial de Colonia Agrippina a costas de Arnoldo Byrckmanno librero 1553 2 vols Bibliografia EditarJonathan L Nelson Enzinas Francisco de known as Francis Dryander en Oxford Dictionary of National Biography Oxford University Press 2004 Vol 18 pag 471f Stefan Osieja Das literarische Bild des verfolgten Glaubensgenossen bei den protestantischen Schriftstellern der Romania zur Zeit der Reformation Francfort del Meno Lang 2002 Capitulo V pag 265 ff Francisco de Enzinas Bild vom verfolgten Glaubensgenossen der siegreiche Protestant Ignacio J Garcia Pinilla Jonathan L Nelson The Textual Tradition of the Historia de statu Belgico et religione Hispanica by Francisco de Enzinas Dryander In Humanistica Lovaniensia Journal of Neo Latin Studies Vol L 2001 Leuven University Press 2001 pag 267 286 Carlos Gilly Spanien und der Basler Buchdruck bis 1600 Ein Querschnitt durch die spanische Geistesgeschichte aus der Sicht einer europaischen Buchdruckerstadt Helbing und Liechtenhahn Basel 1985 ISBN 3 7190 0909 2 S 326 353 PDF 64 1 MiB Marcel Bataillon El Hispanismo y los problemas de la historia de la espiritualidad espanola Madrid 1977 p 20ff B A Vermaseren Autour de l edition de l Histoire de estat du Pais Bas et de la religion d Espagne par Francisco de Enzinas dit Dryander 1558 In Bibliotheque d Humanisme et Renaissance Geneve Droz 1965 pag 463 494 Heinrich Nebelsieck Aus dem Leben eines spanischen Protestanten der Reformationszeit Barmen Klein 1918 Eduard Bohmer Spanish Reformers of two Centuries from 1520 Their Lives and Writings according to the late Benjamin B Wiffen s Plan and with the Use of his Materials Bibliotheca Wiffeniana III Volumes Strassburg London 1874 Vol I 1883 Vol II 1904 Vol III Edicion Neudruck New York Franklin ca 1962 III Volumenes Vol I pag 133ff Heinz Scheible Melanchthons Briefwechsel pag 367 R Labarre ed Lazarillo de Tormes Geneve Droz 2009 A Rodriguez Lopez Vazquez Las dos partes del Lazarillo de Tormes la Reforma Protestante y la atribucion a Francisco de Enzinas Revista Janus 5 2016 http www janusdigital es articulo htm jsessionid 8816CACF85BDC57002209BF51D215E46 id 66 A Rodriguez Lopez Vazquez La Historia Verdadera de Luciano la traduccion de Enzinas y el Lazarillo Hacia una autoria compartida Revista Etiopicas 13 2017 1 Referencias Editar Nelson Enzinas Francisco de known as Francis Dryander pag 471 Bohmer Spanish Reformers of two Centuries from 1520 pag 60f Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Francisco de Enzinas Biografia de Enzinas en el BBKL en aleman Jonathan L Nelson sobre las versiones del Nuevo Testamento 2000 3 en ingles Obras digitalizadas de Francisco de Enzinas en la Biblioteca Digital Hispanica de la Biblioteca Nacional de Espana Herejes Burgaleses Parte I Por Francisco Blanco en la Burgospedia Datos Q707429 Multimedia Francisco de EnzinasObtenido de https es wikipedia org w index php title Francisco de Enzinas amp oldid 135847930, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos