fbpx
Wikipedia

Lenguas romances occidentales

Las lenguas romances occidentales son una rama lingüística que comprende las variedades romances situadas al norte y al oeste de la línea Massa-Senigallia. Las lenguas romances occidentales por lo tanto serían el español, portugués, francés, catalán, occitano, entre muchas más lenguas romances habladas en España, Francia, Suiza, Bélgica y el norte de Italia. Mientras que las lenguas situadas en los balcanes y en el centro y sur de Italia, como el rumano, italiano, napolitano, siciliano y el extinto dálmata, pertenecerían a la rama oriental.[1][2]

Lenguas romances occidentales
Distribución geográfica España, Portugal, Francia, norte de Italia, oeste y sur de Suiza, sudoeste de Bélgica y la isla de Cerdeña (Italia).
Hablantes 882 millones aproximadamente
Filiación genética

Indoeuropeo
  Itálico
   Latino-falisco
    Romance

     Romance occidental
Subdivisiones

Lenguas romances occidentales en verde oscuro y lenguas romances orientales en verde claro.
Véase también
Idioma - Familias - Clasificación de lenguas

Este grupo no debe ser confundido con el grupo de lenguas italo-occidentales propuesto por ethnologue que aúna el romance occidental junto con las lenguas italorromances; sin embargo, muchos autores consideran que esa división no es un grupo filogenético válido y que no encuentran demasiadas isoglosas significativas para postular una relación estrecha entre el grupo italorromance y las lenguas romances occidentales.[3][4]​ La rama insular, de la cual pertenece el sardo, también puede clasificarse como occidental debido a que comparte algunas isoglosas significativas del romance occidental.[4]

Las filogenias basadas en la similitud léxica de palabras únicas respalda el romance occidental como un grupo filogenéticamente válido, incluyendo también al romance insular, pero a veces estos análisis suelen excluir al grupo galoitaliano y lo agrupan con las lenguas romances orientales.[5][6]

Características lingüísticas

Evolución vocálica

Todas las lenguas romances occidentales comparte una evolución de las vocales tónicas del latín no compartida por las lenguas romances orientales:[7]

Latín clásico Ī Ĭ Ē Œ Ĕ Æ Ā Ă Ŏ AU Ō Ŭ Ū
Protorromance Occidental *i *e *a *au *o *u
Oriental *i *e *a *o / *ɔ *u

Como se aprecia la evolución de las vocales anteriores y centrales a partir del latín clásico fue paralela en el romance oriental y occidental (tanto en protorromance oriental y occidental existen tres vocales anteriores /*ɛ, *e, *i/). Sin embargo, las vocales posteriores evolucionaron de manera diferente: en protorromance occidental existen tres vocales posteriores /*ɔ, *o, *u/ mientras que en protorromance oriental /*o, *ɔ/ se asimilaron entre sí y se conserva /*u/ en dichas posiciones.

Palatalización del grupo -CL intervocálico

Una característica principal es la palatalización o pérdida del grupo -cl intervocálico en contraposición con el romance oriental donde se conservó o evolucionó a -ke o -ki. La palatalización se dio principalmente en /tʃ/, /ʎ/, /j/, aunque también se dio de otras maneras. En español posteriormente se dio aspiración tras la palatalización. Ejemplos son:[3][4]

Latín Español Portugués Sardo Catalán Francés Romanche Lombardo Véneto Italiano (oriental)
Clavicla clavi(j)a chave(lh)a cabi(gi)a clavi(ll)a chevi(ll)e tganvea(gl)a cavi(gg)ia caé(ci)a cavicchia
Veclus vie(j)o ve(lh)o bé(ci)u ve(ll) vie(il) ve(gl) ve(gg) ve(ci)o vecchio
Cochlearium cu(ch)ara co(lh)er co(ci)àre cu(ll)era cui(ll)ère cu(gl)ar cu(gg)iar cu(ci)aro cucchiaio
Pariclus pare(j)o pare(lh)o parí(ci)u pare(ll) pare(il) pare(gl) pare(gg) pare(ci)o parecchio

En romanche el grupo (gl) es pronunciado /ʎ/. En lombardo el grupo (gg) es pronunciado /ʒ/. En sardo, lombardo y véneto el grupo (ci) es pronunciado /tʃ/.

Sonorización de las oclusivas sordas intervocálicas

Otra característica importante es la sonorización o pérdida de las oclusivas sordas intervocálicas /p, k, t/ probablemente por un substrato celta ya que la mayoría de estas lenguas tienden a sonorizar o perder estos fonemas de origen indoeuropeo.[3][8]​ Esto significa que muchas palabras que en latín originalmente iban con (/k/, /t/, /p/) entre vocales, se cambiaron a (/g/, /d/, /b/, /v/).[9]​ Ejemplos de sonorización o pérdidas de las oclusivas sordas intervocálicas en algunas lenguas son:

Latín Español Portugués Sardo Catalán Francés Romanche Lombardo Véneto Italiano (oriental)
Apertus a(b)ierto a(b)erto a(bb)ertu o(b)ert ou(v)ert a(v)ert da(v)ert a(v)erto aperto
Apicula/Apis a(b)eja a(b)elha à(b)e a(b)ella a(b)eille a(v)ieul a(v)a a(v)a ape
Ficara/Ficus hi(g)uera fi(g)ueira fi(g)uera fi(g)uera fi(g)uier fi(gh)er fi(g)àr fi(g)aro fico
Cicada ci(g)arra ci(g)arra chí(g)ula ci(g)ala ci(g)ale ci(g)ala si(g)ala si(g)ała cicala
Rotare ro(d)ar ro(d)ar arrò(d)are ro(d)ar rô(d)er ro(d)ar rœu(d)à ro(d)ar ruotare
Potere po(d)er po(d)er po(d)ere po(d)er pou(v)oir po(d)air po(d)è po(d)er potere

Últimamente en las lenguas romances occidentales ha habido una tendencia a suprimir las oclusivas sordas sonorizadas tal como sucedió en francés (jouer - jugar, châine - cadena). Lo mismo pasó en el asturleonés especialmente en el extremeño donde muchas oclusivas sonorizadas se perdieron por ejemplo; fuegu - fueu, en francés feu, vida - vía, en francés vie. En algunos dialectos del español también hay una tendencia a suprimir las (-d) finales donde palabras como "estado" se pronunciarían "estao". Este fenómeno también se puede observar en las lenguas galoitalianas como en el piamontés y el véneto; por ejemplo, roda - roa, cadena - chena/caèna, pedra - pèra, savon - saon.[3][4]

La sonorización también puede ser observada durante las conjugaciones verbales.[3][4]

Las lenguas galoitalianas tienen una sonorización secundaria de todas las palabras acabadas en -ca, es decir que la sonorización también se extendió a los nombres de ciencias o términos científicos, por ejemplo química - chimega, gramática - gramatega, característica - carateristega, etc, lo mismo sucedió en el sassarés.[3][4]

Plural

Actualmente la mayor parte de las lenguas romances occidentales usan el plural (-s) derivada de la marca de acusativo plural del latín. Mientras que las lenguas romances orientales usan los plurales (-e, -i) derivada del plural nominativo del latín. Sin embargo, las lenguas galoitalianas del norte utilizan los plurales (-e, -i). Inscripciones sugieren que las lenguas galoitalianas, retorromances y galorromances usaron ambos plurales en el pasado y su uso en el francés antiguo esta documentado. Según este punto de vista tras una evolución gramatical las lenguas galorromances y retorromances adoptaron el plural (-s-), mientras que las lenguas galoitalianas adoptaron los plurales (-e-, -i-) probablemente por influencia del italiano.[10]​ No obstante en las lenguas galoitalianas se usa el plural (-s-) para algunas conjugaciones verbales.[11]​ Por ejemplo en lombardo se tiene frases verbales como:

lmo - parlass, es - hablas, it - parlai
lmo - vèss moros, es - estas comprometido, it - sei fidanzato
lmo - vèss duvis, es - estas dudoso, it - sei dubbioso
lmo - che lu el vardass, es - qué lo ves, it - che lo vedi
lmo - lu el finiss, es - lo finalizas, it - lo finisci

En piemontés también se tiene:

pms - tu it l'has vardà, es - tu lo has visto, it - tu l'hai visto
pms - tu it vard-ras, es - tu lo veras, it - tu lo vedrai

Lo mismo ocurre en las lenguas retorromances que en algunos casos se suelen usar los plurales (-e-, -i-). En el francés recientemente se ha perdido su pronunciación pero se mantiene en la escritura y durante las liaisones.[3][12]​ Ejemplos de formación del plural son:

Latín Español Portugués Sardo Catalán Francés Romanche Proto-galoitálico[9] Italiano
Planta, Plantæ/Plantas plantas plantas prantas plantes plantes plantas piantas, piante piante
Homo, Homines hombres homens ómines homes hommes ums omes uomini
Studium, Studia estudios estudos istúdius estudis études studis studi studi

Participio femenino

Otra característica distinguidora es el participio femenino que en las lenguas romances occidentales acaba en -da o se pierde en algunas lenguas como el francés, en cambio en el romance oriental el participio femenino acaba en -ta al no haberse dado sonorización o pérdida. Algunos ejemplos:[3][4]

Español Portugués Sardo Catalán Francés Romanche Lombardo Véneto Italiano
comparada comparada comparada comparada comparé comparada comparada comparà comparata
hablada falada faedada parlada parlé parlada parlada parlà parlata

Degeminación

Se pierden las consonantes gemidas del latín en contraste con el romance oriental. (ej; VACCA > vaca /baka/ (es, ca), bàca /baka/ (sc), vaca /vakɐ/ (pt), vaca /vaka/ (lmo, vec). En cambio en italiano vacca /vak:a/. En francés y romanche se dio palatalización vache (fr), vatga (rm). Tampoco hubo desarrollo adicionales de gemidas a diferencia de lo que sucedió en algunas lenguas romances orientales.[3][4]

Palabras acabadas en -s

Contienen muchas palabras latinas acabadas con (s, z) sin que sean necesariamente parte del plural, en contraposición con el romance oriental que carece de palabras latinas acabadas con (s, z), salvo algunos préstamos lingüísticos recientes. (ej; seis (es, pt), sis (ca, rm), ses (sc, lmo, vec), six /sis/ (fr), mes (es, ca), mês (pt), mois (fr), mais (rm), mess (lmo), plus (sc, fr), püss (lmo). En italiano sei, mese, più.[3][4]

Pérdida de la -d intervocálica

Se pierde la -d intervocálica en ciertas palabras latinas, en contraposición con el romance oriental. (ej: CADERE > caer (es), cair (pt, rm), caur (ca), choir (fr), caièr (vec, lmo), arruare (sc), PEDUCLUS > piojo (es,), piolho (pt), peógiu (sc), poll (ca), pou (fr), pogl (rm), pœugg (lmo), peocio (vec) PEDIS > pie (es), pe (pt, rm), pee (sc), peu (ca), pied /pie/ (fr), (lmo, vec). En italiano cadere, pidocchio, piede.[3][4][13]

Vocales intertónicas

Hay eliminación de vocales intertónicas (entre la sílaba tónica y la primera o la última sílaba).[3][4]​ Además las lenguas romances occidentales tienen innovaciones fonéticas ausentes en las lenguas romances orientales.[14]

Gramática y sintaxis

Una característica gramatical importante es que en el romance oriental se retienen los pronombres y los adjetivos posesivos detrás de las palabras a diferencia del romance occidental donde se colocan delante de las palabras, también en el romance oriental es obligatorio usar los artículos para referirse simplemente a un sustantivo en cualquier contexto, salvo las variedades toscanas como el italiano que son innovadoras con respecto a las otras lenguas romances orientales.[15]

    • tu reino (es), teu reino (pt), teu regne (ca), tou rennu (sc), ton règne (fr), tes reginavel (rm), to regn (lmo), to regno (vec). En napolitano regno to.
    • tu ventana (es), tua janela (pt), toa bentana (sc), teva finestra (ca), ta fenêtre (fr), tes fanestra (rm), ta fenestra (lmo, vec). En napolitano fenesta ta.
    • mi reino (es), meu reino (pt), meu regne (ca), meu rennu (sc), mon règne (fr), mes reginavel (rm), me regn (lmo), mio regno (vec). En napolitano regno me.
    • mi ventana (es), minha janela (pt), mea bentana (sc), meva finestra (ca), ma fenêtre (fr), mia fanestra (rm), me fenestra (lmo, vec). En napolitano fenesta mea.
    • reinos (es, pt), rennus (sc), regnes (ca), règnes (fr), reginavels (rm), regn (lmo), regne (vec). En napolitano regnere.
    • ventanas (es), janelas (pt), bentanas (sc), finestres (ca), fenêtres (fr), fanestras (rm), fenestre (lmo, vec). En napolitano fenestere.
    • hombre (es), homem (pt), home (ca, fr), ómine (sc), um (rm), om (lmo), omo (vec). En napolitano l'omo.
    • parte (es, pt, sc, vec), part (ca, rm, fr). En napolitano la parte.

Lenguas romances insulares

Las lenguas romances insulares es un grupo que incluye principalmente al sardo y, según algunos autores, el sassarés, los extintos romances africanos y el antiguo corso. Otras clasificaciones, como las de Ethnologue y el Glottolog, incluyen al corso y al sardo y los clasifican como una rama independiente del romance occidental y el oriental. Desde el punto de vista románico el corso y el gallurés no forman parte de las lenguas romances insulares ya que las isoglosas no concuerdan entre sí. El corso y gallurés, por lo general, están emparentados con el italiano, ya que derivan del toscano y comparten las isoglosas de las demás lenguas italorromances.[3][4]

El sardo lingüísticamente comparte sus isoglosas con las lenguas romances occidentales como los plurales en (-s), la palatalización del grupo -cl intervocálico, el participio femenino acabado en -da, la sonorización o pérdida de las oclusivas sordas intervocálicas pero a diferencia de las lenguas romances occidentales este fenómeno afecta también a las consonantes iniciales, p. ej.: ['tempuzu] 'tiempo' pero su tempus [su'dempuzu] 'el tiempo', [curtura] 'cultura' [sa'gurtura'] 'la cultura'. También hay eliminación de consonantes iniciales y comparte con las lenguas iberorromances, occitanorromances y el mozárabe el betacismo de -v.[3][4]

El sassarés, también hablado en Cerdeña, posee los rasgos del romance occidental como la sonorización o pérdida de las oclusivas sordas, la sonorización también afecta las consonantes iniciales e incluso a términos científicos o nombres de ciencias como en el galoitaliano, palatalización del grupo -cl intervocálico y el uso del plural (-s) solamente en el acusativo en los demás casos utiliza (-e, -i).[16]​ El sassarés desde un punto de vista parece ser una variante de transición entre el sardo y el corso. Es posible que el sassarés haya sido una variedad histórica de sardo que sufrió una evolución similar al grupo galo-ibérico y una fuerte influencia toscana.[17]

Por ello algunos romanistas consideran a la rama insular como un grupo de las lenguas romances occidentales.[3][4]

También se ha propuesto que las lenguas romances insulares comprenden al extinto romance africano y al antiguo corso hablado antes de la toscanización de la isla. El romance africano comparte con el sardo el vocalismo cerrado que no distingue entre las vocales breves y las largas del latín y la falta de palatalización, pero comparte con las lenguas romances occidentales los plurales en -s, la sonorización de las oclusivas sordas intervocálicas que también afecta las iniciales, la degeminación y el betacismo de -v.[18]

Por otra parte, el sardo y el romance africano tienen algunas características que son únicas en las lenguas romances, que lo apartan del grupo galo-ibérico (romance occidental verdadero) y el romance oriental:[4]

  • Conservación de los grupos latinos (-ci y -ce) con su pronunciación original -k (solo al inicio de las palabras), dentro las palabras se sonorizan pasando a -g. Sin embargo, la falta de palatalización también estaba presente en el dálmata perteneciente a las lenguas romances orientales y las lenguas balcorrumanas como el arrumano solo tienen semipalatalizaciones.
  • Conservación de la i y la u breves del latín, que en las otras lenguas romances se convirtieron en e y o, perdiendo así la diferencia entre i/e y u/o. En ese aspecto de los timbres se considera que el sardo es la lengua romance actual más conservadora ya que el resto de lenguas romances alteraron sus timbres de acuerdo a la cantidad vocálica, y sólo el sardo retuvo en todos los casos el timbre original. Sin embargo, ese vocalismo también está presente en el corso y el lucano meridional razón por la cual se agrupan, pero debido a la falta de evoluciones lingüísticas es más probable que el vocalismo compartido por estas lenguas se derive independientemente por reducción del vocalismo romance oriental o el vocalismo romance occidental, perdiendo las vocales abiertas y los diptongos.
Latín clásico Ī Ĭ Ē Œ Ĕ Æ Ā Ă Ŏ AU Ō Ŭ Ū
Romance insular *i *e *a *o *u

De acuerdo con estas características el grupo insular podría considerarse el más arcaico y conservador del romance occidental.

Mozárabe

La clasificación del mozárabe dentro las lenguas romances, es algo controversial. Por su ubicación geográfica el mozárabe se clasifica como parte de las lenguas romances occidentales. Sin embargo, una de las características que definen las lenguas romances occidentales como la sonorización de las oclusivas sordas intervocálicas no parecía darse en estas hablas. La sonorización solo se había dado ante -p inicial. La falta de sonorización parece ser un rasgo de los primeros testimonios, pero lo cierto es que en testimonios posteriores parece haberse dado sonorización en algunas hablas como en la de "Al Tagr Al-A'lá".[19]​ Por otra parte el mozárabe comparte con todas las lenguas romances vecinas la evolución de las vocales, la palatalización del grupo -cl intervocálico, la presencia del plural -s, la eliminación de vocales intertónicas, los pronombres y los adjetivos posesivos delante de las palabras, los cuales son rasgos de las lenguas romances occidentales con lo cual el mozárabe constituiría una rama arcaica del romance occidental, especialmente del grupo galo-ibérico.[3][4]

Latín Mozárabe Español Italiano
Veclus biecho viejo vecchio
Oricla aurecha oreja orecchio
Peduclus bedocho piojo pidocchio
Oclus güell ojo occhio
Vermiclus bermecho bermejo

Clasificación

Referencias

  1. Harris, Martin (1997). "The Romance Languages". In Harris, Martin; Vincent, Nigel (eds.). The Romance Languages. Taylor & Francis. pp. 1–25.
  2. . Archivado desde el original el 11 de diciembre de 2018. Consultado el 15 de mayo de 2019. 
  3. Renzi. Nuova introduzione alla filologia romanza. Bologna, Il Mulino. Pagg. 504. ISBN 88-15-04340-3
  4. Lorenzo Renzi e Alvise Andreosi, Manuale di linguistica e filologia romanza, nuova edizione, Bologna, Il Mulino, 2015, pp. 44-45.
  5. A. Müller. ASJP World Language Tree of Lexical Similarity. ASJP.
  6. G. Jäger. Computational Historical Linguistcs. Arxiv.
  7. Alessio, G. 1954a, Concordanze lessicali e fonologiche tra i dialetti rumeni e quelli italiani meridionali, «Annali della Fac. di Lett. e Fil. di Bari» I, 3-53.
  8. Stefan Zimmer, "Romance languages," and Celtic Culture: A Historical Encyclopedia (ABC-Clio, 2006), p. 961
  9. Ilari, Rodolfo (2002). Lingüística Românica. Ática. p. 50. ISBN 85-08-04250-7. 
  10. Hull, Dr Geoffrey (1982) The linguistic unity of Northern Italy and Rhaetia. PhD thesis, University of Western Sydney.
  11. Maiden, Martin & Mair Parry, eds. (1997) The Dialects of Italy. London: Routledge.
  12. Tagliavini, Carlo. Le origini delle lingue neolatine. Patron Ed. Bologna 1982.
  13. Ralph (1994). "Continuity and Innovation in Romance: Metaphony and Mass-Noun Reference in Spain and North of Italy". The Modern Language Review. 89 (2): 273–281.
  14. Pierre Bec, Manuel pratique de philologie romane, París: Picard, 2 vol.
  15. Alessio, G. 1954a, Concordanze lessicali e fonologiche tra i dialetti rumeni e quelli italiani meridionali, «Annali della Fac. di Lett. e Fil. di Bari» I, 3-53.
  16. Louis-Lucien Bonaparte, Canti popolari in dialetto sassarese con osservazioni sulla pronunzia, Cagliari, 1873
  17. Mauro Maxia, Verso una nuova consapevolezza sulla collocazione del sassarese e del gallurese tra sardo e corso, in Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, Nuova Serie, Pisa-Roma, XXXIV, nº 3, 2006, pp. 39-53.
  18. Romanische Sprachwissenschaft
  19. Peñarroja Torrejón, Leopoldo (2008). «El romance nativo del valle del Ebro y de la frontera superior de Al-Ándalus». Aragón en la Edad Media (Zaragoza: Universidad de Zaragoza) (20): 615-634. ISSN 0213-2486. 
  20. Gallo-iberian ethnologue
  21. Koryakov Y.B. Atlas of Romance languages, Moscú, 2001.
  •   Datos: Q2714388
  •   Multimedia: Western Romance languages

lenguas, romances, occidentales, lenguas, romances, occidentales, rama, lingüística, comprende, variedades, romances, situadas, norte, oeste, línea, massa, senigallia, lenguas, romances, occidentales, tanto, serían, español, portugués, francés, catalán, occita. Las lenguas romances occidentales son una rama linguistica que comprende las variedades romances situadas al norte y al oeste de la linea Massa Senigallia Las lenguas romances occidentales por lo tanto serian el espanol portugues frances catalan occitano entre muchas mas lenguas romances habladas en Espana Francia Suiza Belgica y el norte de Italia Mientras que las lenguas situadas en los balcanes y en el centro y sur de Italia como el rumano italiano napolitano siciliano y el extinto dalmata pertenecerian a la rama oriental 1 2 Lenguas romances occidentalesDistribucion geograficaEspana Portugal Francia norte de Italia oeste y sur de Suiza sudoeste de Belgica y la isla de Cerdena Italia Hablantes882 millones aproximadamenteFiliacion geneticaIndoeuropeo Italico Latino falisco Romance Romance occidentalSubdivisionesLenguas galo ibericas Lenguas iberorromances Lenguas occitanorromances Lenguas galorromances Lenguas retorromances Lenguas galoitalianas Mozarabe Lenguas romances insulares Sardo Sassares Romance africano Lenguas romances occidentales en verde oscuro y lenguas romances orientales en verde claro Vease tambienIdioma Familias Clasificacion de lenguas editar datos en Wikidata Este grupo no debe ser confundido con el grupo de lenguas italo occidentales propuesto por ethnologue que auna el romance occidental junto con las lenguas italorromances sin embargo muchos autores consideran que esa division no es un grupo filogenetico valido y que no encuentran demasiadas isoglosas significativas para postular una relacion estrecha entre el grupo italorromance y las lenguas romances occidentales 3 4 La rama insular de la cual pertenece el sardo tambien puede clasificarse como occidental debido a que comparte algunas isoglosas significativas del romance occidental 4 Las filogenias basadas en la similitud lexica de palabras unicas respalda el romance occidental como un grupo filogeneticamente valido incluyendo tambien al romance insular pero a veces estos analisis suelen excluir al grupo galoitaliano y lo agrupan con las lenguas romances orientales 5 6 Indice 1 Caracteristicas linguisticas 1 1 Evolucion vocalica 1 2 Palatalizacion del grupo CL intervocalico 1 3 Sonorizacion de las oclusivas sordas intervocalicas 1 4 Plural 1 5 Participio femenino 1 6 Degeminacion 1 7 Palabras acabadas en s 1 8 Perdida de la d intervocalica 1 9 Vocales intertonicas 1 10 Gramatica y sintaxis 2 Lenguas romances insulares 3 Mozarabe 4 Clasificacion 5 ReferenciasCaracteristicas linguisticas EditarEvolucion vocalica Editar Todas las lenguas romances occidentales comparte una evolucion de las vocales tonicas del latin no compartida por las lenguas romances orientales 7 Latin clasico i Ĭ E Œ Ĕ AE A Ă Ŏ AU Ō Ŭ uProtorromance Occidental i e ɛ a ɔ au o uOriental i e ɛ a o ɔ uComo se aprecia la evolucion de las vocales anteriores y centrales a partir del latin clasico fue paralela en el romance oriental y occidental tanto en protorromance oriental y occidental existen tres vocales anteriores ɛ e i Sin embargo las vocales posteriores evolucionaron de manera diferente en protorromance occidental existen tres vocales posteriores ɔ o u mientras que en protorromance oriental o ɔ se asimilaron entre si y se conserva u en dichas posiciones Palatalizacion del grupo CL intervocalico Editar Una caracteristica principal es la palatalizacion o perdida del grupo cl intervocalico en contraposicion con el romance oriental donde se conservo o evoluciono a ke o ki La palatalizacion se dio principalmente en tʃ ʎ j aunque tambien se dio de otras maneras En espanol posteriormente se dio aspiracion tras la palatalizacion Ejemplos son 3 4 Latin Espanol Portugues Sardo Catalan Frances Romanche Lombardo Veneto Italiano oriental Clavicla clavi j a chave lh a cabi gi a clavi ll a chevi ll e tganvea gl a cavi gg ia cae ci a cavicchiaVeclus vie j o ve lh o be ci u ve ll vie il ve gl ve gg ve ci o vecchioCochlearium cu ch ara co lh er co ci are cu ll era cui ll ere cu gl ar cu gg iar cu ci aro cucchiaioPariclus pare j o pare lh o pari ci u pare ll pare il pare gl pare gg pare ci o parecchioEn romanche el grupo gl es pronunciado ʎ En lombardo el grupo gg es pronunciado ʒ En sardo lombardo y veneto el grupo ci es pronunciado tʃ Sonorizacion de las oclusivas sordas intervocalicas Editar Otra caracteristica importante es la sonorizacion o perdida de las oclusivas sordas intervocalicas p k t probablemente por un substrato celta ya que la mayoria de estas lenguas tienden a sonorizar o perder estos fonemas de origen indoeuropeo 3 8 Esto significa que muchas palabras que en latin originalmente iban con k t p entre vocales se cambiaron a g d b v 9 Ejemplos de sonorizacion o perdidas de las oclusivas sordas intervocalicas en algunas lenguas son Latin Espanol Portugues Sardo Catalan Frances Romanche Lombardo Veneto Italiano oriental Apertus a b ierto a b erto a bb ertu o b ert ou v ert a v ert da v ert a v erto apertoApicula Apis a b eja a b elha a b e a b ella a b eille a v ieul a v a a v a apeFicara Ficus hi g uera fi g ueira fi g uera fi g uera fi g uier fi gh er fi g ar fi g aro ficoCicada ci g arra ci g arra chi g ula ci g ala ci g ale ci g ala si g ala si g ala cicalaRotare ro d ar ro d ar arro d are ro d ar ro d er ro d ar rœu d a ro d ar ruotarePotere po d er po d er po d ere po d er pou v oir po d air po d e po d er potereUltimamente en las lenguas romances occidentales ha habido una tendencia a suprimir las oclusivas sordas sonorizadas tal como sucedio en frances jouer jugar chaine cadena Lo mismo paso en el asturleones especialmente en el extremeno donde muchas oclusivas sonorizadas se perdieron por ejemplo fuegu fueu en frances feu vida via en frances vie En algunos dialectos del espanol tambien hay una tendencia a suprimir las d finales donde palabras como estado se pronunciarian estao Este fenomeno tambien se puede observar en las lenguas galoitalianas como en el piamontes y el veneto por ejemplo roda roa cadena chena caena pedra pera savon saon 3 4 La sonorizacion tambien puede ser observada durante las conjugaciones verbales 3 4 Las lenguas galoitalianas tienen una sonorizacion secundaria de todas las palabras acabadas en ca es decir que la sonorizacion tambien se extendio a los nombres de ciencias o terminos cientificos por ejemplo quimica chimega gramatica gramatega caracteristica carateristega etc lo mismo sucedio en el sassares 3 4 Plural Editar Actualmente la mayor parte de las lenguas romances occidentales usan el plural s derivada de la marca de acusativo plural del latin Mientras que las lenguas romances orientales usan los plurales e i derivada del plural nominativo del latin Sin embargo las lenguas galoitalianas del norte utilizan los plurales e i Inscripciones sugieren que las lenguas galoitalianas retorromances y galorromances usaron ambos plurales en el pasado y su uso en el frances antiguo esta documentado Segun este punto de vista tras una evolucion gramatical las lenguas galorromances y retorromances adoptaron el plural s mientras que las lenguas galoitalianas adoptaron los plurales e i probablemente por influencia del italiano 10 No obstante en las lenguas galoitalianas se usa el plural s para algunas conjugaciones verbales 11 Por ejemplo en lombardo se tiene frases verbales como lmo parlass es hablas it parlai lmo vess moros es estas comprometido it sei fidanzato lmo vess duvis es estas dudoso it sei dubbioso lmo che lu el vardass es que lo ves it che lo vedi lmo lu el finiss es lo finalizas it lo finisciEn piemontes tambien se tiene pms tu it l has varda es tu lo has visto it tu l hai visto pms tu it vard ras es tu lo veras it tu lo vedraiLo mismo ocurre en las lenguas retorromances que en algunos casos se suelen usar los plurales e i En el frances recientemente se ha perdido su pronunciacion pero se mantiene en la escritura y durante las liaisones 3 12 Ejemplos de formacion del plural son Latin Espanol Portugues Sardo Catalan Frances Romanche Proto galoitalico 9 ItalianoPlanta Plantae Plantas plantas plantas prantas plantes plantes plantas piantas piante pianteHomo Homines hombres homens omines homes hommes ums omes uominiStudium Studia estudios estudos istudius estudis etudes studis studi studi Participio femenino Editar Otra caracteristica distinguidora es el participio femenino que en las lenguas romances occidentales acaba en da o se pierde en algunas lenguas como el frances en cambio en el romance oriental el participio femenino acaba en ta al no haberse dado sonorizacion o perdida Algunos ejemplos 3 4 Espanol Portugues Sardo Catalan Frances Romanche Lombardo Veneto Italianocomparada comparada comparada comparada compare comparada comparada compara comparatahablada falada faedada parlada parle parlada parlada parla parlata Degeminacion Editar Se pierden las consonantes gemidas del latin en contraste con el romance oriental ej VACCA gt vaca baka es ca baca baka sc vaca vakɐ pt vaca vaka lmo vec En cambio en italiano vacca vak a En frances y romanche se dio palatalizacion vache fr vatga rm Tampoco hubo desarrollo adicionales de gemidas a diferencia de lo que sucedio en algunas lenguas romances orientales 3 4 Palabras acabadas en s Editar Contienen muchas palabras latinas acabadas con s z sin que sean necesariamente parte del plural en contraposicion con el romance oriental que carece de palabras latinas acabadas con s z salvo algunos prestamos linguisticos recientes ej seis es pt sis ca rm ses sc lmo vec six sis fr mes es ca mes pt mois fr mais rm mess lmo plus sc fr puss lmo En italiano sei mese piu 3 4 Perdida de la d intervocalica Editar Se pierde la d intervocalica en ciertas palabras latinas en contraposicion con el romance oriental ej CADERE gt caer es cair pt rm caur ca choir fr caier vec lmo arruare sc PEDUCLUS gt piojo es piolho pt peogiu sc poll ca pou fr pogl rm pœugg lmo peocio vec PEDIS gt pie es pe pt rm pee sc peu ca pied pie fr pe lmo vec En italiano cadere pidocchio piede 3 4 13 Vocales intertonicas Editar Hay eliminacion de vocales intertonicas entre la silaba tonica y la primera o la ultima silaba 3 4 Ademas las lenguas romances occidentales tienen innovaciones foneticas ausentes en las lenguas romances orientales 14 Gramatica y sintaxis Editar Una caracteristica gramatical importante es que en el romance oriental se retienen los pronombres y los adjetivos posesivos detras de las palabras a diferencia del romance occidental donde se colocan delante de las palabras tambien en el romance oriental es obligatorio usar los articulos para referirse simplemente a un sustantivo en cualquier contexto salvo las variedades toscanas como el italiano que son innovadoras con respecto a las otras lenguas romances orientales 15 tu reino es teu reino pt teu regne ca tou rennu sc ton regne fr tes reginavel rm to regn lmo to regno vec En napolitano regno to tu ventana es tua janela pt toa bentana sc teva finestra ca ta fenetre fr tes fanestra rm ta fenestra lmo vec En napolitano fenesta ta mi reino es meu reino pt meu regne ca meu rennu sc mon regne fr mes reginavel rm me regn lmo mio regno vec En napolitano regno me mi ventana es minha janela pt mea bentana sc meva finestra ca ma fenetre fr mia fanestra rm me fenestra lmo vec En napolitano fenesta mea reinos es pt rennus sc regnes ca regnes fr reginavels rm regn lmo regne vec En napolitano regnere ventanas es janelas pt bentanas sc finestres ca fenetres fr fanestras rm fenestre lmo vec En napolitano fenestere hombre es homem pt home ca fr omine sc um rm om lmo omo vec En napolitano l omo parte es pt sc vec part ca rm fr En napolitano la parte Lenguas romances insulares EditarLas lenguas romances insulares es un grupo que incluye principalmente al sardo y segun algunos autores el sassares los extintos romances africanos y el antiguo corso Otras clasificaciones como las de Ethnologue y el Glottolog incluyen al corso y al sardo y los clasifican como una rama independiente del romance occidental y el oriental Desde el punto de vista romanico el corso y el gallures no forman parte de las lenguas romances insulares ya que las isoglosas no concuerdan entre si El corso y gallures por lo general estan emparentados con el italiano ya que derivan del toscano y comparten las isoglosas de las demas lenguas italorromances 3 4 El sardo linguisticamente comparte sus isoglosas con las lenguas romances occidentales como los plurales en s la palatalizacion del grupo cl intervocalico el participio femenino acabado en da la sonorizacion o perdida de las oclusivas sordas intervocalicas pero a diferencia de las lenguas romances occidentales este fenomeno afecta tambien a las consonantes iniciales p ej tempuzu tiempo pero su tempus su dempuzu el tiempo curtura cultura sa gurtura la cultura Tambien hay eliminacion de consonantes iniciales y comparte con las lenguas iberorromances occitanorromances y el mozarabe el betacismo de v 3 4 El sassares tambien hablado en Cerdena posee los rasgos del romance occidental como la sonorizacion o perdida de las oclusivas sordas la sonorizacion tambien afecta las consonantes iniciales e incluso a terminos cientificos o nombres de ciencias como en el galoitaliano palatalizacion del grupo cl intervocalico y el uso del plural s solamente en el acusativo en los demas casos utiliza e i 16 El sassares desde un punto de vista parece ser una variante de transicion entre el sardo y el corso Es posible que el sassares haya sido una variedad historica de sardo que sufrio una evolucion similar al grupo galo iberico y una fuerte influencia toscana 17 Por ello algunos romanistas consideran a la rama insular como un grupo de las lenguas romances occidentales 3 4 Tambien se ha propuesto que las lenguas romances insulares comprenden al extinto romance africano y al antiguo corso hablado antes de la toscanizacion de la isla El romance africano comparte con el sardo el vocalismo cerrado que no distingue entre las vocales breves y las largas del latin y la falta de palatalizacion pero comparte con las lenguas romances occidentales los plurales en s la sonorizacion de las oclusivas sordas intervocalicas que tambien afecta las iniciales la degeminacion y el betacismo de v 18 Por otra parte el sardo y el romance africano tienen algunas caracteristicas que son unicas en las lenguas romances que lo apartan del grupo galo iberico romance occidental verdadero y el romance oriental 4 Conservacion de los grupos latinos ci y ce con su pronunciacion original k solo al inicio de las palabras dentro las palabras se sonorizan pasando a g Sin embargo la falta de palatalizacion tambien estaba presente en el dalmata perteneciente a las lenguas romances orientales y las lenguas balcorrumanas como el arrumano solo tienen semipalatalizaciones Conservacion de la i y la u breves del latin que en las otras lenguas romances se convirtieron en e y o perdiendo asi la diferencia entre i e y u o En ese aspecto de los timbres se considera que el sardo es la lengua romance actual mas conservadora ya que el resto de lenguas romances alteraron sus timbres de acuerdo a la cantidad vocalica y solo el sardo retuvo en todos los casos el timbre original Sin embargo ese vocalismo tambien esta presente en el corso y el lucano meridional razon por la cual se agrupan pero debido a la falta de evoluciones linguisticas es mas probable que el vocalismo compartido por estas lenguas se derive independientemente por reduccion del vocalismo romance oriental o el vocalismo romance occidental perdiendo las vocales abiertas y los diptongos Latin clasico i Ĭ E Œ Ĕ AE A Ă Ŏ AU Ō Ŭ uRomance insular i e a o uDe acuerdo con estas caracteristicas el grupo insular podria considerarse el mas arcaico y conservador del romance occidental Mozarabe EditarLa clasificacion del mozarabe dentro las lenguas romances es algo controversial Por su ubicacion geografica el mozarabe se clasifica como parte de las lenguas romances occidentales Sin embargo una de las caracteristicas que definen las lenguas romances occidentales como la sonorizacion de las oclusivas sordas intervocalicas no parecia darse en estas hablas La sonorizacion solo se habia dado ante p inicial La falta de sonorizacion parece ser un rasgo de los primeros testimonios pero lo cierto es que en testimonios posteriores parece haberse dado sonorizacion en algunas hablas como en la de Al Tagr Al A la 19 Por otra parte el mozarabe comparte con todas las lenguas romances vecinas la evolucion de las vocales la palatalizacion del grupo cl intervocalico la presencia del plural s la eliminacion de vocales intertonicas los pronombres y los adjetivos posesivos delante de las palabras los cuales son rasgos de las lenguas romances occidentales con lo cual el mozarabe constituiria una rama arcaica del romance occidental especialmente del grupo galo iberico 3 4 Latin Mozarabe Espanol ItalianoVeclus biecho viejo vecchioOricla aurecha oreja orecchioPeduclus bedocho piojo pidocchioOclus guell ojo occhioVermiclus bermecho bermejoClasificacion EditarLenguas galo ibericas comprende las verdaderas lenguas romances occidentales se diferencian del romance insular y las lenguas romances orientales en que fonologicamente son las lenguas menos conservadoras del latin Incluye los siguientes grupos 20 Lenguas iberorromances es el grupo que incluye al castellano o espanol estandar portugues gallego las variedades asturleonesas asturiano leones mirandes extremeno y cantabro estas ultimas definidas como ibero occidentales Tambien muy probablemente pertenezca el aragones ibero oriental 21 Lenguas occitanorromances es el grupo linguistico que incluye el catalan valenciano y el occitano Presentan caracteristicas en comun con las lenguas galorromances y iberorromances lo que hace que a veces se incluyan en cualquiera de estos dos grupos 21 Lenguas galorromances estrictamente incluye el francoprovenzal el frances y las otras lenguas de oil valon normando picardo galo lorenes borgonon champanes franco comtes berrichon poitevin santogese y angevin mayenes Algunas clasificaciones tambien incluyen dentro el galorromance a las lenguas occitanorromances lenguas galoitalianas y lenguas retorromances sin embargo la inclusion de estos ultimos es problematica 21 Lenguas retorromances incluye el romanche friulano ladino Es un grupo con caracteristicas linguisticas propias pero algunas clasificaciones las incluyen dentro el grupo galorromance 21 Lenguas galoitalianas incluye estrictamente al piamontes lombardo ligur emiliano romanol y en su sentido mas amplio al veneto y al istriano en este caso el grupo se denomina cisalpino Tambien son llamados dialectos italianos septentrionales sin embargo son muy diferentes del italiano ya que presentan las isoglosas y evoluciones foneticas tipicas de las lenguas romances occidentales a diferencia del italiano y las otras lenguas italorromances que pertenecen al romance oriental A veces las lenguas galoitalianas se consideran parte de las lenguas galorromances 21 Mozarabe fue un continuo dialectal extinto desde el siglo XIII que englobaba un conjunto de posibles lenguas o dialectos romances con caracteristicas propias que constituirian su propio grupo linguistico Las hablas mozarabes pudieron haber retenido caracteristicas de las primeras hablas del grupo galo iberico y ser arcaicas 21 Lenguas romances insulares es el grupo romance que incluye principalmente al sardo considerada la lengua mas conservadora del latin Otras lenguas que probablemente pertenezcan al romance insular son sassares por sus isoglosas linguisticas y mas vocabulario compartido con el sardo el romance africano por sus caracteristicas compartidas con el sardo y el romance occidental el antiguo corso como hipotetico Este grupo es el mas conservador y arcaico del romance occidental 21 Referencias Editar Harris Martin 1997 The Romance Languages In Harris Martin Vincent Nigel eds The Romance Languages Taylor amp Francis pp 1 25 Dialetti d Italia ALI Atlante Linguistico Italiano Archivado desde el original el 11 de diciembre de 2018 Consultado el 15 de mayo de 2019 a b c d e f g h i j k l m n n o Renzi Nuova introduzione alla filologia romanza Bologna Il Mulino Pagg 504 ISBN 88 15 04340 3 a b c d e f g h i j k l m n n o Lorenzo Renzi e Alvise Andreosi Manuale di linguistica e filologia romanza nuova edizione Bologna Il Mulino 2015 pp 44 45 A Muller ASJP World Language Tree of Lexical Similarity ASJP G Jager Computational Historical Linguistcs Arxiv Alessio G 1954a Concordanze lessicali e fonologiche tra i dialetti rumeni e quelli italiani meridionali Annali della Fac di Lett e Fil di Bari I 3 53 Stefan Zimmer Romance languages and Celtic Culture A Historical Encyclopedia ABC Clio 2006 p 961 a b Ilari Rodolfo 2002 Linguistica Romanica Atica p 50 ISBN 85 08 04250 7 Hull Dr Geoffrey 1982 The linguistic unity of Northern Italy and Rhaetia PhD thesis University of Western Sydney Maiden Martin amp Mair Parry eds 1997 The Dialects of Italy London Routledge Tagliavini Carlo Le origini delle lingue neolatine Patron Ed Bologna 1982 Ralph 1994 Continuity and Innovation in Romance Metaphony and Mass Noun Reference in Spain and North of Italy The Modern Language Review 89 2 273 281 Pierre Bec Manuel pratique de philologie romane Paris Picard 2 vol Alessio G 1954a Concordanze lessicali e fonologiche tra i dialetti rumeni e quelli italiani meridionali Annali della Fac di Lett e Fil di Bari I 3 53 Louis Lucien Bonaparte Canti popolari in dialetto sassarese con osservazioni sulla pronunzia Cagliari 1873 Mauro Maxia Verso una nuova consapevolezza sulla collocazione del sassarese e del gallurese tra sardo e corso in Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata Nuova Serie Pisa Roma XXXIV nº 3 2006 pp 39 53 Romanische Sprachwissenschaft Penarroja Torrejon Leopoldo 2008 El romance nativo del valle del Ebro y de la frontera superior de Al Andalus Aragon en la Edad Media Zaragoza Universidad de Zaragoza 20 615 634 ISSN 0213 2486 Gallo iberian ethnologue a b c d e f g Koryakov Y B Atlas of Romance languages Moscu 2001 Datos Q2714388 Multimedia Western Romance languagesObtenido de https es wikipedia org w index php title Lenguas romances occidentales amp oldid 137328570, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos