fbpx
Wikipedia

Tintín en el país del oro negro

Tintín en el país del oro negro (originalmente y en francés, Tintin au Pays de l'Or Noir) es el decimoquinto de los álbumes de Las aventuras de Tintín, serie de historietas escrita e ilustrada por el artista belga Hergé. La historieta fue encargada por el diario conservador belga Le Vingtième Siècle y publicado a través de su semanal infantil Le Petit Vingtième, en la que fue publicada inicialmente a partir de septiembre de 1939 hasta la invasión alemana de Bélgica en mayo de 1940, cuando se cerró el periódico y la historieta quedó interrumpida. Después de ocho años, Hergé volvió a trabajar en El país del oro negro, completando su serialización en la revista belga Tintín desde septiembre de 1948 a febrero de 1950, después de lo cual se publicó en un volumen recogido por Casterman en 1950. Situado en la víspera de una guerra europea, la trama gira en torno a los intentos de joven reportero belga Tintín en descubrir un grupo militante responsable de sabotear el suministro de petróleo en Oriente Medio.

Tintín en el país del oro negro
Tintin au pays de l'or noir
Publicación
Formato Serializado en Le Petit Vingtième/Tintín
Idioma francés
Primera edición 28 de septiembre de 1939 al 8 de mayo de 1940 / 16 de septiembre de 1948 al 23 de febrero de 1950
Editorial Casterman
ISBN 978-1-906587-09-3
Contenido
Tradición franco-belga
Género aventuras
Personajes principales Tintín
Milú
Dirección artística
Creador(es) Georges Remi (Hergé)
Las aventuras de Tintín
Número 15
Numeración 24
El templo del Sol Tintín en el país del oro negro Objetivo: la Luna
*Página web oficial

A petición de la editorial británica de Hergé, Methuen, en 1971 hizo una serie de alteraciones en El país del oro negro, pasando de ambientar la historia en el Mandato Británico de Palestina por el estado ficticio de Khemed. Muchos de los cambios visuales a esta tercera versión del volumen se llevaron a cabo por el ayudante de Hergé, Bob de Moor. Hergé siguió El país del oro negro con Objetivo: la Luna, mientras que Las aventuras de Tintín se convertía en una parte definitoria de la tradición del cómic franco-belga. Los enfoques críticos de la historia han sido variados, con diferentes opiniones expresadas en cuanto a los méritos de la competencia de las tres versiones que fueron publicadas de esta aventura. La historia fue adaptada para la serie animada de 1991 Las aventuras de Tintín por Elipse y Nelvana.

Argumento

Siguiendo la pista de unas extrañas explosiones de gasolina, Tintín, Milú y los policías Hernández y Fernández llegan a un puerto del país ficticio de Khemed. El barco es registrado por la policía y se descubre un alijo de droga en el camarote de los policías y documentación relativa al grupo opositor del jeque Bab el Ehr en el de Tintín, colocados allí para incriminarles.Tintín es entonces conducido a prisión, acusado de espionaje y condenado a muerte. Le libran de la muerte los esbirros del jeque Bab el-Ehr creyendo que es un aliado suyo y le conducen ante su jefe en un campamento del desierto. Creyéndole un espía el jeque manda trasladar el campamento llevándose a Tintín como prisionero pero termina abandonándole en el desierto. Tintín logra alcanzar un oasis donde asiste a la voladura de una conducción de petróleo (un acto terrorista atribuido al jeque Bab el-Ehr). Siguiendo a los autores del hecho descubre que el jeque no tiene nada que ver sino que es el doctor Müller quien está detrás. Tras enfrentarse a Müller, Tintín vuelve a quedar abandonado en el desierto.[1]​Mientras tanto, Hernández y Fernández han demostrado su inocencia y están buscando a Tintín y al jeque Bab el-Ehr para cobrar la recompensa. Encuentran a Tintín en medio de una tormenta de arena y cuando vuelven a la civilización ocasionan un accidente y son detenidos. Tintín se entrevista con el emir Mohammed Ben Kalish Ezab para pedirle la liberación de sus amigos. En ese momento es secuestrado Abdallah, el hijo del emir, y Tintín sospecha que el doctor Müller está detrás del secuestro para obligar a su padre a firmar un contrato con la compañía petrolera que representa. Tintín va a la capital del Khemed, Wadesdah, y se encuentra a Abdallah en el palacio del Doctor Müller. Tras liberar a Abdallah (que es muy travieso) y detener a Müller, se descubre un producto que hacía estallar la gasolina (y que ingieren Hernández y Fernández por error, lo cual provoca que les crezca muy rápido el pelo ocasionalmente, hecho que se repite en obras posteriores como Objetivo: la Luna o Aterrizaje en la Luna).

En algunas ediciones actuales (por ejemplo, la edición en catalán) se mantiene la versión anterior. En ella, Tintín llega al puerto de Haifa, en la Palestina gobernada por los británicos y es detenido por soldados ingleses. Es secuestrado por un comando del Irgún (organización armada judía) que le confunde con otra persona, y el comando es a su vez interceptado por guerrilleros palestinos, que resultan estar a las órdenes de Bab el-Ehr. Como se ve, el episodio hacía referencia a un momento histórico muy puntual y conflictivo.[2]

Historia

Contexto histórico e influencias

Georges Remi –más conocido bajo el seudónimo de Hergé– fue empleado como editor e ilustrador de Le Petit Vingtième («El Pequeño Veinte»),[3]​ suplemento infantil de Le Vingtième Siècle («El Siglo Veinte»), un diario belga católico conservador con sede en la Bruselas natal de Hergé, anteriormente dirigido por el abad Norbert Wallez, que posteriormente fue retirado de la dirección editorial del periódico después de un escándalo. En 1929, Hergé comenzó Las aventuras de Tintín, tira cómica de Le Petit Vingtième que gira en torno a las peripecias del periodista ficticio belga Tintín.[4]

 
Para el personaje del emir Ezab, Hergé se basó en Ibn Saud, rey de Arabia Saudí.

Hergé incorporó varios personajes a la historia que habían sido previamente introducidos en aventuras anteriores; esto incluía el Dr. Müller, un villano alemán que había aparecido previamente en La isla negra,[5]​ y el comerciante portugués Oliveira da Figueira, que había aparecido por primera vez en Los cigarros del faraón.[6]​ Hergé también incluyó una referencia al personaje recurrente Bianca Castafiore, cuyo canto aparece en la radio en una escena.[6]​ También presentó una serie de nuevos personajes en la historia: el emir Ezab, un personaje que se basa en gran medida de Ibn Saud, el rey de Arabia Saudí, de quien Hergé había leído en un libro de 1939 de Anton Zischka.[7]​ También se ha sugerido que el personaje pudo estar inspirado en parte por el fallecido líder iraquí Faisal I.[8]​ El personaje del hijo del emir, el príncipe Abdullah, fue inspirado por el Rey de Iraq, Faisal II, que fue nombrado monarca en 1939 a los cuatro años de edad,[9]​ aunque en la creación de este personaje Hergé también había sido influenciado por el desagradable personaje de un niño que aparece en la obra de O. Henry.[10]

La idea de las naciones europeas rivalizando entre sí por los suministros de petróleo se inspiró en una edición de febrero de 1934 de la revista Le Crapouillot. Los nombres ficticios árabes que Hergé integró en la historia eran parodias basadas en el dialecto marollien de Bruselas; «Wadesdah» traducido como «¿qué es esto?», «Bab El Ehr» es «parlanchina», Kalish Ezab deriva del término marollien de «agua de regaliz», y Moulfrid, el apellido del asesor militar de Kalish Ezab, Yussuf Ben Mulfrid (Youssouf Ben Moulfrid en la versión original en francés), es el nombre de un plato llamado moules-frites o «mejillones acompañados de patatas fritas».

"Boum!", una canción icónica de Charles Trenet, aparece en la parodia como sintonía comercial de la empresa de reparación de la avería del coche, que suena en la radio del coche de Hernández y Fernández en el comienzo mismo de la historia. El Spitfire, un avión de caza monoplaza británico, se utilizó como modelo para el avión de Kalish Ezab que cae en el campamento de Bab El Ehr. En la creación de El país del oro negro, Hergé adoptó muchos elementos de una idea previamente cancelada sobre militantes que hacen estallar edificios prominentes en Europa; en lugar de edificios europeos, esta historia implicaría sabotaje industrial.

Primera versión: 1939–40

Después de la invasión alemana de Polonia, Hergé fue reclutado en el ejército belga y estacionado temporalmente en Herenthout. Liberado de sus funciones en apenas un mes, regresó a Bruselas y comenzó a escribir El país del oro negro.[11]​ La historieta posteriormente comenzó su serialización en Le Vingtième Siècle el 25 de septiembre de 1939.[12]​ Volvió a ser movilizado en diciembre y estacionado en Amberes, desde donde continuó para enviar la tira de Tintín a Le Petit Vingtième. Sin embargo, cayó enfermo de sinusitis y fue declarado no apto para el servicio en mayo de 1940. Ese mismo día, Alemania invadió Bélgica, y Le Vingtième Siècle fue cerrado en mitad del proceso de serialización de El país del oro negro, el 8 de mayo.[13]​ El punto en el que se puso fin a la historia corresponde a la página 30 de la edición actual del libro, cuando Tintín está a punto de ser atrapado en una tormenta de arena después de su batalla con Muller.[14]

Teniendo en cuenta su representación de los alemanes como los antagonistas de la historieta, no habría sido adecuado para El país del oro negro continuar su serialización bajo la ocupación nazi.[15]​ Después de haber sido publicada en Bélgica, la historia comenzó la serialización en la vecina Francia; que aparece inicialmente en la revista conservadora católica Cœurs Vaillants-Âmes Vaillants del 4 de agosto de 1940, la historia fue finalmente interrumpida y sólo se reanudaría en junio de 1945, esta vez en la revista Message Aux Cœurs Vaillants.[16]​ De diciembre de 1945 a mayo de 1946, entonces apareció en un suplemento juvenil con el diario La Voix de l'Ouest bajo el título de Tintin et Milou au pays de l'or liquide («Tintín y Milú en la tierra del oro líquido»).[16]

Segunda versión: 1948–49

 
El Lancia Aprilia, modelo usado por Hergé en la historieta. En la imagen, modelo real en el estreno de la película Las Aventuras de Tintín en Bruselas (2011).

A finales de la década de 1940, después del final de la Segunda Guerra Mundial, Hergé continuó produciendo nuevas entregas de Las aventuras de Tintín para la revista belga Tintín, de la que fue director artístico. Después de completar la serialización de El templo del Sol en abril de 1949, ordenó a su personal que volviese a serializar una de sus viejas historias, Popol y Virginia, mientras que él se tomaba un descanso de tres meses.[17]​ En este punto, Hergé estaba deprimido y sufría una serie de dolencias físicas, incluyendo forúnculos y eccemas en las manos.[18]​ Aunque harto de Las aventuras de Tintín, sentía una gran presión para continuar la producción de la serie para la revista Tintín.[18]​ Hergé estaba pensando en crear una historia en la que Tintín viaja a la luna, pero su esposa Germaine y amigo Marcel Dehaye le aconsejaron que reviviese El país del oro negro en su lugar, reconociendo que implicaría menos trabajo y por lo tanto le causaría menos estrés.[19]​ Por lo tanto, El país del oro negro fue restablecido después de una ausencia de ocho años.[20]​ En una carta a Germaine, afirmó que "no me gusta reiniciar las cosas que ya están terminadas, o para hacer reparaciones. El país del oro negro era una reparación y lo abandoné".[18]

La historia comenzó la serialización en la revista Tintín desde el 16 de septiembre de 1948, antes de comenzar su serialización en la edición francesa de la revista del 28 de octubre de 1948.[16]​ En lugar de continuar en el punto en que lo había dejado anteriormente, Hergé comenzó la historia desde el principio otra vez.[15]​ Sin embargo, hizo revisiones a la primera parte de la historia, es decir, volviendo a trabajar los personajes del capitán Haddock y el profesor Tornasol, así como la ubicación de Moulinsart en la narrativa, todos ellos elementos que se habían introducido en La aventuras de Tintín durante los ocho años transcurridos.[15]​ Hergé estaba obligado contractualmente a producir dos páginas de cómic para cada edición, y en la aventura anterior, El templo del Sol, había cumplido mediante la producción de dos páginas de nuevas historias de Tintín cada semana. Buscando limitar su carga de trabajo, sólo produciría una página de El país del oro negro por edición, mientras que la otra página era para una reserialización de las viejas historias de su serie Jo, Zette y Jocko.[21]

El 4 de agosto de 1949, la historieta se suspendió en parte a través de su serialización ya que Hergé dejó Bélgica por tomarse unas vacaciones cerca de Gland, en Suiza.[22]​ La revista usó esto como un truco publicitario, la publicación de un titular en su próximo número que declaraba "Noticias impactantes: Hergé ha desaparecido" para fomentar la especulación sobre su paradero entre los jóvenes lectores.[23]​ Sus compañeros de trabajo y el personal de la revista Tintín cada vez estaban más molestos por ausencias imprevistas como esta, que afectó a toda la producción editorial. Su colega E. P. Jacobs le envió cartas pidiéndole que volviese al trabajo.[24]​ Después de una ausencia de doce semanas, El país del oro negro continuó su serialización el 27 de octubre de 1949.[23]​ Después de su serialización, El país del oro negro se publicó en un volumen de 62 páginas en color por Casterman en 1950.[16]

Tercera versión: 1971

 
Bandera del emirato ficticio de Khemed.

Después de que Hergé tuviese redibujada La isla negra para su publicación en el Reino Unido, sus editores británicos en ese momento, Methuen, sugirió que se hicieran modificaciones en El país del oro negro antes de lanzarlo al mercado del Reino Unido.[25]​ En las versiones originales Tintín llegaba a la Palestina ocupada por los británicos, donde fue detenido por la policía británica antes de ser capturado por la organización paramilitar sionista Irgún, que lo confunden con uno de sus propios agentes. En esta versión revisada Tintín llega a Khemed, donde es detenido por la policía militar árabe antes de ser capturado y llevado a Bab El Ehr.[26]​ La inclusión de las fuerzas del Mandato Británico de Palestina y el Irgún ya no parecían tan relevantes y por lo tanto fueron retiradas de la historia.[27]​ Los detalles del fondo de la trama se modificaron en consecuencia, como las fachadas de las tiendas judías con señalización en hebreo que fueron eliminadas.[28]​ También se eliminaron algunos personajes, como los oficiales británicos Thorpe y el teniente Edwards.[29]​ Mientras que las versiones anteriores habían contenido escritura árabe ficticia, para la versión de 1971 esto fue corregido al árabe real.[29]

El asistente de Hergé, Bob de Moor, fue el responsable de hacer muchas de las alteraciones de la historieta.[27]​ De Moor fue enviado al puerto de Amberes para esbozar el croquis de un petrolero de 1939 que proporcionaría la base para un barco que aparece en la historia, el Speedol Star.[30]​ Para esta versión, Hergé cambió los acontecimientos de la historia de Palestina al emirato ficticio de Khemed y la ciudad de Wadesdah.[31]​ Este era un entorno que iba a volver a utilizar en otra aventura más tarde, Stock de coque.[31]​ También restó importancia a la rivalidad anglo-alemana en la historia.[29]​ Esta tercera versión modernizada fue publicada por Casterman en 1971.[16]

Recepción de la crítica

Benoît Peeters, biógrafo de Hergé, afirmó que "ningún libro ha pasado por más altibajos" que El país del oro negro,[32]​ añadiendo que lleva un "estado de ánimo de aprensión" causado por la inminente guerra en la historia.[33]​ También consideró que la introducción del Emir y Abdullah era "la innovación más llamativa en esta historia"[34]​ y en otra parte declaró que sus versiones anteriores contenían "ni el más mínimo rastro de antisemitismo", a pesar de las acusaciones de que un número de otras aventuras ofrece personajes judíos mostraban estereotipos antisemitas.[35]

Jean-Marc Lofficier y Randy Lofficier creían que El país del oro negro sufrió de haber sido "rehorneado", siendo "tirado entre el Tintín de antes de la guerra y el más moderno".[36]​ Los Lofficiers opinaron que la "clara preocupación por la guerra y rumores de guerra" en la historia permite que se ajuste bien después de El cetro de Ottokar, en el punto en el que Hergé había desarrollado inicialmente. A su juicio, este ambiente pre-Segunda Guerra Mundial también impregnó la segunda versión en color del libro pero que, sin embargo, se habían eliminado en parte por la creación de la tercera versión.[31]​ A pesar de esto, sintieron que la tercera versión de la historia era "mejor", ya que incorpora elementos de las novelas de espionaje que se habían vuelto cada vez más populares en Europa Occidental durante la década de 1950.[31]​ A pesar de sus problemas, pensaron que la ingestión de Fórmula 14 en Hernández y Fernández era "virtualmente inspirado", lo que demuestra que Hergé "no había perdido su toque cuando se trata de la creación de imágenes inolvidables".[36]​ Opinaron que el carácter de Abdullah es uno de los puntos memorables en El país del oro negro, al comentar sobre su relación de "amor-odio" con Haddock y sugiere que él es "posiblemente el único personaje en tener éxito volver a Tintín tan chiflado que pierde su carisma".[31]​ Finalmente adjudicaron a la historia dos estrellas de cinco por la sensación de que Hergé había sido incapaz de desarrollar su "mayor potencial".[36]

Michael Farr cree que El país del oro negro ilustra cómo "el material archivado podría ser resucitado de manera útil".[15]​ Añadió que en la posibilidad de modificar la historia para la versión 1971, "el resultado es decepcionante, carece de la mordiente de la alusión contemporánea que dio la versión anterior".[28]​ Farr siente que en esta historia, Hernández y Fernández "tienen una espléndida aventura" con los distintos escenarios en que se encuentran.[6]​ Harry Thompson describió El país del oro negro como un "esfuerzo mosaico" en la creencia de que el resultado final debía poco al "empuje satírico original del cuento".[37]​ Elogió Khemed como "el país imaginario más exitoso" de Hergé, algo que él atribuye a su "exactitud geográfica" y a la "parodia realista" de los nombres árabes.[38]​ Sin embargo, criticó la forma en que Haddock se había integrado en la historia, considerando que se trata de "el aspecto menos satisfactorio" de la misma.[39]​ Creyendo que ofrecía un "buen homenaje" por la disminución de la importancia del rol de Hernández y Fernández,[40]​ Thompson consideró que El país del oro negro retuvo un "aire un tanto fragmentario".[41]​ A diferencia de la evaluación de Thompson, el biógrafo de Hergé Pierre Assouline consideró que la inclusión de Haddock en la historia fue un éxito "precisamente porque [él] desafió toda lógica".[42]

El crítico literario Tom McCarthy cree que en la historia, el desierto representa "un espacio de mala lectura múltiple", que incluía espejismos, documentos falsos y los casos de identidad equivocada.[43]​ Centrándose en esos documentos falsos, creía que representaba el tema de la falsificación que se repite en toda la serie.[44]​ Describe el escenario en el que Hernández y Fernández se pierden y conducen por el desierto como una "escena brillantemente alegórica",[44]​ antes de resaltar la "limpieza retroactiva de deseo fuera de la historia" de Hergé por evadir la guerra.[45]​ En su estudio psicoanalítico de Las aventuras de Tintín, el crítico literario Jean-Marie Apostolidès tuvo un breve acercamiento a El país del oro negro, comentando que el desarrollo de una cura por parte de Silvestre Tornasol para el consumo de N14 de Hernández y Fernández era una señal de su creciente estatus y reputación como científico, ya que pasó de ser "de poca monta, ridículo" e inventor de El tesoro de Rackham el Rojo a llegar a establecerse como el internacionalmente reconocido científico Objetivo la luna.[46]

Adaptaciones

En 1991, una colaboración entre el estudio francés Elipse y la compañía de animación canadiense Nelvana adaptó 21 de las historias en una serie de episodios, cada uno de 42 minutos de duración. El país del oro negro fue el decimotercer episodio de Las aventuras de Tintín a producir. Dirigida por Stéphane Bernasconi, la serie ha sido elogiado por ser "fiel en general", con composiciones tomadas directamente de los paneles en el cómic original.[47]

Referencias

  1. Hergé, 1972, pp. 1–39.
  2. Hergé, 1972, pp. 40–62.
  3. Peeters, 1989, pp. 31–32; Thompson, 1991, pp. 24–25.
  4. Assouline, 2009, pp. 22–23; Peeters, 2012, pp. 34–37.
  5. Peeters, 1989, p. 91; Farr, 2001, p. 127.
  6. Farr, 2001, p. 133.
  7. Farr, 2001, p. 132.
  8. Goddin, 2009, p. 63.
  9. Farr, 2001, p. 132; Historia, 2012, p. 40.
  10. Goddin, 2009, p. 200.
  11. Assouline, 2009, p. 63; Peeters, 2012, p. 102–103.
  12. Peeters, 1989, p. 86; Lofficier y Lofficier, 2002, p. 59.
  13. Lofficier y Lofficier, 2002, p. 59; Assouline, 2009, pp. 63, 65; Peeters, 2012, pp. 106–107.
  14. Lofficier y Lofficier, 2002, pp. 59, 61.
  15. Farr, 2001, p. 127.
  16. Lofficier y Lofficier, 2002, p. 59.
  17. Goddin, 2009, p. 181.
  18. Peeters, 2012, p. 207.
  19. Goddin, 2009, p. 189.
  20. Peeters, 1989, p. 86; Assouline, 2009, p. 137.
  21. Assouline, 2009, p. 137; Peeters, 2012, p. 207.
  22. Peeters, 2012, pp. 209–210.
  23. Assouline, 2009, p. 138; Peeters, 2012.
  24. Peeters, 2012, pp. 211–212.
  25. Peeters, 1989, p. 91; Farr, 2001, p. 129; Lofficier y Lofficier, 2002, p. 60.
  26. Farr, 2001, p. 129; Lofficier y Lofficier, 2002, p. 62.
  27. Lofficier y Lofficier, 2002, p. 60.
  28. Farr, 2001, p. 129.
  29. Farr, 2001, p. 130.
  30. Peeters, 1989, p. 91; Farr, 2001, p. 130.
  31. Lofficier y Lofficier, 2002, p. 61.
  32. Peeters, 1989, p. 85.
  33. Peeters, 1989, p. 86.
  34. Peeters, 1989, p. 91.
  35. Peeters, 2012, p. 209.
  36. Lofficier y Lofficier, 2002, p. 62.
  37. Thompson, 1991, p. 91.
  38. Thompson, 1991, p. 94.
  39. Thompson, 1991, pp. 54–55.
  40. Thompson, 1991, p. 96.
  41. Thompson, 1991, p. 95.
  42. Assouline, 2009, p. 138.
  43. McCarthy, 2006, p. 23.
  44. McCarthy, 2006, p. 24.
  45. McCarthy, 2006, pp. 41–42.
  46. Apostolidès, 2010, p. 179.
  47. Lofficier y Lofficier, 2002, p. 90.

Bibliografía

  •   Datos: Q240406

tintín, país, negro, originalmente, francés, tintin, pays, noir, decimoquinto, álbumes, aventuras, tintín, serie, historietas, escrita, ilustrada, artista, belga, hergé, historieta, encargada, diario, conservador, belga, vingtième, siècle, publicado, través, s. Tintin en el pais del oro negro originalmente y en frances Tintin au Pays de l Or Noir es el decimoquinto de los albumes de Las aventuras de Tintin serie de historietas escrita e ilustrada por el artista belga Herge La historieta fue encargada por el diario conservador belga Le Vingtieme Siecle y publicado a traves de su semanal infantil Le Petit Vingtieme en la que fue publicada inicialmente a partir de septiembre de 1939 hasta la invasion alemana de Belgica en mayo de 1940 cuando se cerro el periodico y la historieta quedo interrumpida Despues de ocho anos Herge volvio a trabajar en El pais del oro negro completando su serializacion en la revista belga Tintin desde septiembre de 1948 a febrero de 1950 despues de lo cual se publico en un volumen recogido por Casterman en 1950 Situado en la vispera de una guerra europea la trama gira en torno a los intentos de joven reportero belga Tintin en descubrir un grupo militante responsable de sabotear el suministro de petroleo en Oriente Medio Tintin en el pais del oro negroTintin au pays de l or noirPublicacionFormatoSerializado en Le Petit Vingtieme TintinIdiomafrancesPrimera edicion28 de septiembre de 1939 al 8 de mayo de 1940 16 de septiembre de 1948 al 23 de febrero de 1950EditorialCastermanISBN978 1 906587 09 3ContenidoTradicionfranco belgaGeneroaventurasPersonajes principalesTintinMiluDireccion artisticaCreador es Georges Remi Herge Las aventuras de TintinNumero15Numeracion24El templo del Sol Tintin en el pais del oro negro Objetivo la Luna Pagina web oficial editar datos en Wikidata A peticion de la editorial britanica de Herge Methuen en 1971 hizo una serie de alteraciones en El pais del oro negro pasando de ambientar la historia en el Mandato Britanico de Palestina por el estado ficticio de Khemed Muchos de los cambios visuales a esta tercera version del volumen se llevaron a cabo por el ayudante de Herge Bob de Moor Herge siguio El pais del oro negro con Objetivo la Luna mientras que Las aventuras de Tintin se convertia en una parte definitoria de la tradicion del comic franco belga Los enfoques criticos de la historia han sido variados con diferentes opiniones expresadas en cuanto a los meritos de la competencia de las tres versiones que fueron publicadas de esta aventura La historia fue adaptada para la serie animada de 1991 Las aventuras de Tintin por Elipse y Nelvana Indice 1 Argumento 2 Historia 2 1 Contexto historico e influencias 2 2 Primera version 1939 40 2 3 Segunda version 1948 49 2 4 Tercera version 1971 3 Recepcion de la critica 4 Adaptaciones 5 Referencias 5 1 BibliografiaArgumento EditarSiguiendo la pista de unas extranas explosiones de gasolina Tintin Milu y los policias Hernandez y Fernandez llegan a un puerto del pais ficticio de Khemed El barco es registrado por la policia y se descubre un alijo de droga en el camarote de los policias y documentacion relativa al grupo opositor del jeque Bab el Ehr en el de Tintin colocados alli para incriminarles Tintin es entonces conducido a prision acusado de espionaje y condenado a muerte Le libran de la muerte los esbirros del jeque Bab el Ehr creyendo que es un aliado suyo y le conducen ante su jefe en un campamento del desierto Creyendole un espia el jeque manda trasladar el campamento llevandose a Tintin como prisionero pero termina abandonandole en el desierto Tintin logra alcanzar un oasis donde asiste a la voladura de una conduccion de petroleo un acto terrorista atribuido al jeque Bab el Ehr Siguiendo a los autores del hecho descubre que el jeque no tiene nada que ver sino que es el doctor Muller quien esta detras Tras enfrentarse a Muller Tintin vuelve a quedar abandonado en el desierto 1 Mientras tanto Hernandez y Fernandez han demostrado su inocencia y estan buscando a Tintin y al jeque Bab el Ehr para cobrar la recompensa Encuentran a Tintin en medio de una tormenta de arena y cuando vuelven a la civilizacion ocasionan un accidente y son detenidos Tintin se entrevista con el emir Mohammed Ben Kalish Ezab para pedirle la liberacion de sus amigos En ese momento es secuestrado Abdallah el hijo del emir y Tintin sospecha que el doctor Muller esta detras del secuestro para obligar a su padre a firmar un contrato con la compania petrolera que representa Tintin va a la capital del Khemed Wadesdah y se encuentra a Abdallah en el palacio del Doctor Muller Tras liberar a Abdallah que es muy travieso y detener a Muller se descubre un producto que hacia estallar la gasolina y que ingieren Hernandez y Fernandez por error lo cual provoca que les crezca muy rapido el pelo ocasionalmente hecho que se repite en obras posteriores como Objetivo la Luna o Aterrizaje en la Luna En algunas ediciones actuales por ejemplo la edicion en catalan se mantiene la version anterior En ella Tintin llega al puerto de Haifa en la Palestina gobernada por los britanicos y es detenido por soldados ingleses Es secuestrado por un comando del Irgun organizacion armada judia que le confunde con otra persona y el comando es a su vez interceptado por guerrilleros palestinos que resultan estar a las ordenes de Bab el Ehr Como se ve el episodio hacia referencia a un momento historico muy puntual y conflictivo 2 Historia EditarContexto historico e influencias Editar Georges Remi mas conocido bajo el seudonimo de Herge fue empleado como editor e ilustrador de Le Petit Vingtieme El Pequeno Veinte 3 suplemento infantil de Le Vingtieme Siecle El Siglo Veinte un diario belga catolico conservador con sede en la Bruselas natal de Herge anteriormente dirigido por el abad Norbert Wallez que posteriormente fue retirado de la direccion editorial del periodico despues de un escandalo En 1929 Herge comenzo Las aventuras de Tintin tira comica de Le Petit Vingtieme que gira en torno a las peripecias del periodista ficticio belga Tintin 4 Para el personaje del emir Ezab Herge se baso en Ibn Saud rey de Arabia Saudi Herge incorporo varios personajes a la historia que habian sido previamente introducidos en aventuras anteriores esto incluia el Dr Muller un villano aleman que habia aparecido previamente en La isla negra 5 y el comerciante portugues Oliveira da Figueira que habia aparecido por primera vez en Los cigarros del faraon 6 Herge tambien incluyo una referencia al personaje recurrente Bianca Castafiore cuyo canto aparece en la radio en una escena 6 Tambien presento una serie de nuevos personajes en la historia el emir Ezab un personaje que se basa en gran medida de Ibn Saud el rey de Arabia Saudi de quien Herge habia leido en un libro de 1939 de Anton Zischka 7 Tambien se ha sugerido que el personaje pudo estar inspirado en parte por el fallecido lider iraqui Faisal I 8 El personaje del hijo del emir el principe Abdullah fue inspirado por el Rey de Iraq Faisal II que fue nombrado monarca en 1939 a los cuatro anos de edad 9 aunque en la creacion de este personaje Herge tambien habia sido influenciado por el desagradable personaje de un nino que aparece en la obra de O Henry 10 La idea de las naciones europeas rivalizando entre si por los suministros de petroleo se inspiro en una edicion de febrero de 1934 de la revista Le Crapouillot Los nombres ficticios arabes que Herge integro en la historia eran parodias basadas en el dialecto marollien de Bruselas Wadesdah traducido como que es esto Bab El Ehr es parlanchina Kalish Ezab deriva del termino marollien de agua de regaliz y Moulfrid el apellido del asesor militar de Kalish Ezab Yussuf Ben Mulfrid Youssouf Ben Moulfrid en la version original en frances es el nombre de un plato llamado moules frites o mejillones acompanados de patatas fritas Boum una cancion iconica de Charles Trenet aparece en la parodia como sintonia comercial de la empresa de reparacion de la averia del coche que suena en la radio del coche de Hernandez y Fernandez en el comienzo mismo de la historia El Spitfire un avion de caza monoplaza britanico se utilizo como modelo para el avion de Kalish Ezab que cae en el campamento de Bab El Ehr En la creacion de El pais del oro negro Herge adopto muchos elementos de una idea previamente cancelada sobre militantes que hacen estallar edificios prominentes en Europa en lugar de edificios europeos esta historia implicaria sabotaje industrial Primera version 1939 40 Editar Despues de la invasion alemana de Polonia Herge fue reclutado en el ejercito belga y estacionado temporalmente en Herenthout Liberado de sus funciones en apenas un mes regreso a Bruselas y comenzo a escribir El pais del oro negro 11 La historieta posteriormente comenzo su serializacion en Le Vingtieme Siecle el 25 de septiembre de 1939 12 Volvio a ser movilizado en diciembre y estacionado en Amberes desde donde continuo para enviar la tira de Tintin a Le Petit Vingtieme Sin embargo cayo enfermo de sinusitis y fue declarado no apto para el servicio en mayo de 1940 Ese mismo dia Alemania invadio Belgica y Le Vingtieme Siecle fue cerrado en mitad del proceso de serializacion de El pais del oro negro el 8 de mayo 13 El punto en el que se puso fin a la historia corresponde a la pagina 30 de la edicion actual del libro cuando Tintin esta a punto de ser atrapado en una tormenta de arena despues de su batalla con Muller 14 Teniendo en cuenta su representacion de los alemanes como los antagonistas de la historieta no habria sido adecuado para El pais del oro negro continuar su serializacion bajo la ocupacion nazi 15 Despues de haber sido publicada en Belgica la historia comenzo la serializacion en la vecina Francia que aparece inicialmente en la revista conservadora catolica Cœurs Vaillants Ames Vaillants del 4 de agosto de 1940 la historia fue finalmente interrumpida y solo se reanudaria en junio de 1945 esta vez en la revista Message Aux Cœurs Vaillants 16 De diciembre de 1945 a mayo de 1946 entonces aparecio en un suplemento juvenil con el diario La Voix de l Ouest bajo el titulo de Tintin et Milou au pays de l or liquide Tintin y Milu en la tierra del oro liquido 16 Segunda version 1948 49 Editar El Lancia Aprilia modelo usado por Herge en la historieta En la imagen modelo real en el estreno de la pelicula Las Aventuras de Tintin en Bruselas 2011 A finales de la decada de 1940 despues del final de la Segunda Guerra Mundial Herge continuo produciendo nuevas entregas de Las aventuras de Tintin para la revista belga Tintin de la que fue director artistico Despues de completar la serializacion de El templo del Sol en abril de 1949 ordeno a su personal que volviese a serializar una de sus viejas historias Popol y Virginia mientras que el se tomaba un descanso de tres meses 17 En este punto Herge estaba deprimido y sufria una serie de dolencias fisicas incluyendo forunculos y eccemas en las manos 18 Aunque harto de Las aventuras de Tintin sentia una gran presion para continuar la produccion de la serie para la revista Tintin 18 Herge estaba pensando en crear una historia en la que Tintin viaja a la luna pero su esposa Germaine y amigo Marcel Dehaye le aconsejaron que reviviese El pais del oro negro en su lugar reconociendo que implicaria menos trabajo y por lo tanto le causaria menos estres 19 Por lo tanto El pais del oro negro fue restablecido despues de una ausencia de ocho anos 20 En una carta a Germaine afirmo que no me gusta reiniciar las cosas que ya estan terminadas o para hacer reparaciones El pais del oro negro era una reparacion y lo abandone 18 La historia comenzo la serializacion en la revista Tintin desde el 16 de septiembre de 1948 antes de comenzar su serializacion en la edicion francesa de la revista del 28 de octubre de 1948 16 En lugar de continuar en el punto en que lo habia dejado anteriormente Herge comenzo la historia desde el principio otra vez 15 Sin embargo hizo revisiones a la primera parte de la historia es decir volviendo a trabajar los personajes del capitan Haddock y el profesor Tornasol asi como la ubicacion de Moulinsart en la narrativa todos ellos elementos que se habian introducido en La aventuras de Tintin durante los ocho anos transcurridos 15 Herge estaba obligado contractualmente a producir dos paginas de comic para cada edicion y en la aventura anterior El templo del Sol habia cumplido mediante la produccion de dos paginas de nuevas historias de Tintin cada semana Buscando limitar su carga de trabajo solo produciria una pagina de El pais del oro negro por edicion mientras que la otra pagina era para una reserializacion de las viejas historias de su serie Jo Zette y Jocko 21 El 4 de agosto de 1949 la historieta se suspendio en parte a traves de su serializacion ya que Herge dejo Belgica por tomarse unas vacaciones cerca de Gland en Suiza 22 La revista uso esto como un truco publicitario la publicacion de un titular en su proximo numero que declaraba Noticias impactantes Herge ha desaparecido para fomentar la especulacion sobre su paradero entre los jovenes lectores 23 Sus companeros de trabajo y el personal de la revista Tintin cada vez estaban mas molestos por ausencias imprevistas como esta que afecto a toda la produccion editorial Su colega E P Jacobs le envio cartas pidiendole que volviese al trabajo 24 Despues de una ausencia de doce semanas El pais del oro negro continuo su serializacion el 27 de octubre de 1949 23 Despues de su serializacion El pais del oro negro se publico en un volumen de 62 paginas en color por Casterman en 1950 16 Tercera version 1971 Editar Bandera del emirato ficticio de Khemed Despues de que Herge tuviese redibujada La isla negra para su publicacion en el Reino Unido sus editores britanicos en ese momento Methuen sugirio que se hicieran modificaciones en El pais del oro negro antes de lanzarlo al mercado del Reino Unido 25 En las versiones originales Tintin llegaba a la Palestina ocupada por los britanicos donde fue detenido por la policia britanica antes de ser capturado por la organizacion paramilitar sionista Irgun que lo confunden con uno de sus propios agentes En esta version revisada Tintin llega a Khemed donde es detenido por la policia militar arabe antes de ser capturado y llevado a Bab El Ehr 26 La inclusion de las fuerzas del Mandato Britanico de Palestina y el Irgun ya no parecian tan relevantes y por lo tanto fueron retiradas de la historia 27 Los detalles del fondo de la trama se modificaron en consecuencia como las fachadas de las tiendas judias con senalizacion en hebreo que fueron eliminadas 28 Tambien se eliminaron algunos personajes como los oficiales britanicos Thorpe y el teniente Edwards 29 Mientras que las versiones anteriores habian contenido escritura arabe ficticia para la version de 1971 esto fue corregido al arabe real 29 El asistente de Herge Bob de Moor fue el responsable de hacer muchas de las alteraciones de la historieta 27 De Moor fue enviado al puerto de Amberes para esbozar el croquis de un petrolero de 1939 que proporcionaria la base para un barco que aparece en la historia el Speedol Star 30 Para esta version Herge cambio los acontecimientos de la historia de Palestina al emirato ficticio de Khemed y la ciudad de Wadesdah 31 Este era un entorno que iba a volver a utilizar en otra aventura mas tarde Stock de coque 31 Tambien resto importancia a la rivalidad anglo alemana en la historia 29 Esta tercera version modernizada fue publicada por Casterman en 1971 16 Recepcion de la critica EditarBenoit Peeters biografo de Herge afirmo que ningun libro ha pasado por mas altibajos que El pais del oro negro 32 anadiendo que lleva un estado de animo de aprension causado por la inminente guerra en la historia 33 Tambien considero que la introduccion del Emir y Abdullah era la innovacion mas llamativa en esta historia 34 y en otra parte declaro que sus versiones anteriores contenian ni el mas minimo rastro de antisemitismo a pesar de las acusaciones de que un numero de otras aventuras ofrece personajes judios mostraban estereotipos antisemitas 35 Jean Marc Lofficier y Randy Lofficier creian que El pais del oro negro sufrio de haber sido rehorneado siendo tirado entre el Tintin de antes de la guerra y el mas moderno 36 Los Lofficiers opinaron que la clara preocupacion por la guerra y rumores de guerra en la historia permite que se ajuste bien despues de El cetro de Ottokar en el punto en el que Herge habia desarrollado inicialmente A su juicio este ambiente pre Segunda Guerra Mundial tambien impregno la segunda version en color del libro pero que sin embargo se habian eliminado en parte por la creacion de la tercera version 31 A pesar de esto sintieron que la tercera version de la historia era mejor ya que incorpora elementos de las novelas de espionaje que se habian vuelto cada vez mas populares en Europa Occidental durante la decada de 1950 31 A pesar de sus problemas pensaron que la ingestion de Formula 14 en Hernandez y Fernandez era virtualmente inspirado lo que demuestra que Herge no habia perdido su toque cuando se trata de la creacion de imagenes inolvidables 36 Opinaron que el caracter de Abdullah es uno de los puntos memorables en El pais del oro negro al comentar sobre su relacion de amor odio con Haddock y sugiere que el es posiblemente el unico personaje en tener exito volver a Tintin tan chiflado que pierde su carisma 31 Finalmente adjudicaron a la historia dos estrellas de cinco por la sensacion de que Herge habia sido incapaz de desarrollar su mayor potencial 36 Michael Farr cree que El pais del oro negro ilustra como el material archivado podria ser resucitado de manera util 15 Anadio que en la posibilidad de modificar la historia para la version 1971 el resultado es decepcionante carece de la mordiente de la alusion contemporanea que dio la version anterior 28 Farr siente que en esta historia Hernandez y Fernandez tienen una esplendida aventura con los distintos escenarios en que se encuentran 6 Harry Thompson describio El pais del oro negro como un esfuerzo mosaico en la creencia de que el resultado final debia poco al empuje satirico original del cuento 37 Elogio Khemed como el pais imaginario mas exitoso de Herge algo que el atribuye a su exactitud geografica y a la parodia realista de los nombres arabes 38 Sin embargo critico la forma en que Haddock se habia integrado en la historia considerando que se trata de el aspecto menos satisfactorio de la misma 39 Creyendo que ofrecia un buen homenaje por la disminucion de la importancia del rol de Hernandez y Fernandez 40 Thompson considero que El pais del oro negro retuvo un aire un tanto fragmentario 41 A diferencia de la evaluacion de Thompson el biografo de Herge Pierre Assouline considero que la inclusion de Haddock en la historia fue un exito precisamente porque el desafio toda logica 42 El critico literario Tom McCarthy cree que en la historia el desierto representa un espacio de mala lectura multiple que incluia espejismos documentos falsos y los casos de identidad equivocada 43 Centrandose en esos documentos falsos creia que representaba el tema de la falsificacion que se repite en toda la serie 44 Describe el escenario en el que Hernandez y Fernandez se pierden y conducen por el desierto como una escena brillantemente alegorica 44 antes de resaltar la limpieza retroactiva de deseo fuera de la historia de Herge por evadir la guerra 45 En su estudio psicoanalitico de Las aventuras de Tintin el critico literario Jean Marie Apostolides tuvo un breve acercamiento a El pais del oro negro comentando que el desarrollo de una cura por parte de Silvestre Tornasol para el consumo de N14 de Hernandez y Fernandez era una senal de su creciente estatus y reputacion como cientifico ya que paso de ser de poca monta ridiculo e inventor de El tesoro de Rackham el Rojo a llegar a establecerse como el internacionalmente reconocido cientifico Objetivo la luna 46 Adaptaciones EditarEn 1991 una colaboracion entre el estudio frances Elipse y la compania de animacion canadiense Nelvana adapto 21 de las historias en una serie de episodios cada uno de 42 minutos de duracion El pais del oro negro fue el decimotercer episodio de Las aventuras de Tintin a producir Dirigida por Stephane Bernasconi la serie ha sido elogiado por ser fiel en general con composiciones tomadas directamente de los paneles en el comic original 47 Referencias Editar Herge 1972 pp 1 39 Herge 1972 pp 40 62 Peeters 1989 pp 31 32 Thompson 1991 pp 24 25 Assouline 2009 pp 22 23 Peeters 2012 pp 34 37 Peeters 1989 p 91 Farr 2001 p 127 a b c Farr 2001 p 133 Farr 2001 p 132 Goddin 2009 p 63 Farr 2001 p 132 Historia 2012 p 40 Goddin 2009 p 200 Assouline 2009 p 63 Peeters 2012 p 102 103 Peeters 1989 p 86 Lofficier y Lofficier 2002 p 59 Lofficier y Lofficier 2002 p 59 Assouline 2009 pp 63 65 Peeters 2012 pp 106 107 Lofficier y Lofficier 2002 pp 59 61 a b c d Farr 2001 p 127 a b c d e Lofficier y Lofficier 2002 p 59 Goddin 2009 p 181 a b c Peeters 2012 p 207 Goddin 2009 p 189 Peeters 1989 p 86 Assouline 2009 p 137 Assouline 2009 p 137 Peeters 2012 p 207 Peeters 2012 pp 209 210 a b Assouline 2009 p 138 Peeters 2012 Peeters 2012 pp 211 212 Peeters 1989 p 91 Farr 2001 p 129 Lofficier y Lofficier 2002 p 60 Farr 2001 p 129 Lofficier y Lofficier 2002 p 62 a b Lofficier y Lofficier 2002 p 60 a b Farr 2001 p 129 a b c Farr 2001 p 130 Peeters 1989 p 91 Farr 2001 p 130 a b c d e Lofficier y Lofficier 2002 p 61 Peeters 1989 p 85 Peeters 1989 p 86 Peeters 1989 p 91 Peeters 2012 p 209 a b c Lofficier y Lofficier 2002 p 62 Thompson 1991 p 91 Thompson 1991 p 94 Thompson 1991 pp 54 55 Thompson 1991 p 96 Thompson 1991 p 95 Assouline 2009 p 138 McCarthy 2006 p 23 a b McCarthy 2006 p 24 McCarthy 2006 pp 41 42 Apostolides 2010 p 179 Lofficier y Lofficier 2002 p 90 Bibliografia Editar Apostolides Jean Marie 2010 2006 The Metamorphoses of Tintin or Tintin for Adults Jocelyn Hoy traductor Stanford Stanford University Press ISBN 978 0 8047 6031 7 Assouline Pierre 2009 1996 Herge the Man Who Created Tintin Charles Ruas traductor Oxford and New York Oxford University Press ISBN 978 0 19 539759 8 Farr Michael 2001 Tintin The Complete Companion Londres John Murray ISBN 978 0 7195 5522 0 Goddin Philippe 2009 The Art of Herge Inventor of Tintin Volume 2 1937 1949 Michael Farr traductor San Francisco Last Gasp ISBN 978 0 86719 724 2 Giezbert Franz Olivier ed 2012 Les Personnages de Tintin dans l Histoire les Evenements qui ont inspire l Œuvre de Herge II Historia Herge 1972 1950 Land of Black Gold Leslie Lonsdale Cooper and Michael Turner traductores Londres Egmont ISBN 978 1 4052 0814 7 Lofficier Jean Marc Lofficier Randy 2002 The Pocket Essential Tintin Harpenden Hertfordshire Pocket Essentials ISBN 978 1 904048 17 6 McCarthy Tom 2006 Tintin and the Secret of Literature Londres Granta ISBN 978 1 86207 831 4 Peeters Benoit 1989 Tintin and the World of Herge Londres Methuen Children s Books ISBN 978 0 416 14882 4 Peeters Benoit 2012 2002 Herge Son of Tintin Tina A Kover traductor Baltimore Maryland Johns Hopkins University Press ISBN 978 1 4214 0454 7 Thompson Harry 1991 Tintin Herge and his Creation Londres Hodder and Stoughton ISBN 978 0 340 52393 3 Datos Q240406Obtenido de https es wikipedia org w index php title Tintin en el pais del oro negro amp oldid 130697335, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos