fbpx
Wikipedia

Textus Receptus

Textus Receptus (término en latín que significa «texto recibido») es el nombre por el cual se conoce el texto griego del Nuevo Testamento editado por Erasmo de Róterdam (Desiderius Erasmus) e impreso por primera vez en 1516 y luego, corregido, en 1519, 1522, 1527 y 1533. Este texto representa a un conjunto de manuscritos en lengua griega del Nuevo Testamento, de los cuales los más antiguos datan aproximadamente del siglo X, y son la base de muchas traducciones clásicas de la Biblia, como la Biblia del Oso en español como diferentes traducciones en otros idiomas (versiones anteriores a 1881). Buenaventura y Abrahán Elzevir introdujeron el término textus receptus como parte del prefacio a su edición del texto en 1633.[1]​ No debe confundirse con el Texto masorético, del Antiguo Testamento en hebreo.

La coincidencia entre las diferentes ediciones es tan exacta, menos de 1% de variantes, que de ahí que muchos tomen el Textus Receptus como una misma edición, cuando la última edición, la del dr. Scrivener de 1881/1894, es la última de casi 40 ediciones y revisiones, lo que convierte al Textus Receptus en el texto del Nuevo Testamento griego más revisado hasta hoy.

Historia

Primera edición

A partir de 1512, Erasmo comenzó a trabajar para la impresión de una edición latina del Nuevo Testamento, para lo cual recopiló variados manuscritos de la Vulgata y para corregir su traducción se apoyó en manuscritos griegos. En abril de 1515 acordó con el impresor Johann Froben la publicación de su traducción latina y de un texto griego que le sirviera como base. A partir de julio de 1515, usó siete manuscritos para realizar la edición griega: los Minúsculos 1eap, 1rK, 2e, 2ap, 4ap, 7p y 817.[2]

Para cada libro del Nuevo Testamento comparó al menos tres o cuatro de los manuscritos, excepto en el Apocalipsis, que solamente estaba en uno de los manuscritos y desgraciadamente a éste le faltaba la última hoja con seis versos. Decidió retraducir este final del latín al griego, tomándolo de la variante textual libro vitae de la Vulgata, que en Apocalipsis 22:19 en lugar de decir απο του ξυλου ("del árbol") dice απο βιβλου ("del libro"), una lectura que no se encuentra en ningún manuscrito griego. En algunos otros casos también incorporó el texto de la Vulgata Latina, como por ejemplo en Hechos 9:5-6. Esto sumado al hecho de que los manuscritos en los que se basó representan una forma tardía del texto bizantino hizo necesario un gran progreso hasta llegar al grado de restablecimiento del texto griego tal como lo exponen hoy los textos maestros más modernos [como ser el de Nestle-Aland, Merk, Bover, entre otros].[3][4]​ Estos últimos toman como base manuscritos mucho más tempranos, como ser el Códice Sinaitico (siglo IV) o el Códice del Vaticano 1209 (siglo IV), tomando en cuenta otros como el Papiro 46 (cuya datación es cercana al año 200 de nuestra era) o el Papiro 75 (Siglo III), entre tantos otros.[5]

La impresión comenzó el 2 de octubre de 1515 y terminó el 1 de marzo de 1516, publicada con el título de Novum Instrumentum omne. La versión en griego, la primera impresa en la historia, contenía sin embargo varios errores tipográficos.

Segunda edición

La segunda edición, corregida en 440 sitios, apareció en 1519 y utilizó también el manuscrito griego conocido como Minúsculo 3 o Codex Cosendocensis. Estaba titulada como Testamentum y contenía también la nueva traducción latina de Erasmo.[6]López de Zúñiga reprochó a Erasmo que en su texto faltaba la parte de 1 Juan 5, ahora conocida como Coma Juanina, y Erasmo respondió que no la había encontrado en ningún manuscrito griego. Erasmo prometió insertarla en ediciones futuras con la condición de que se encontrase un solo manuscrito griego con esa frase.

La segunda edición fue utilizada por Lutero para su traducción de la Biblia al alemán.

Otras ediciones de Erasmo

La tercera edición, de 1522, difería de la anterior en 118 lugares e incluyó la cláusula añadida conocida como Coma Juanina, ya que posteriormente fue encontrada en un único manuscrito de elaboración tardía del siglo XVI, la Minúscula 61, aunque Erasmo expresó sus dudas sobre su autenticidad en sus «Anotaciones».[7]

En la Cuarta Edición de 1527, Erasmo mejoró su texto usando la Políglota complutense y en el libro del Apocalipsis introdujo 90 modificaciones. En el resto del texto esta edición sólo difería de la tercera en 20 lugares. Se imprimió en tres columnas paralelas, que contenían el texto griego, la versión latina de Erasmo y la Vulgata.

En noviembre de 1533 Juan Ginés de Sepúlveda envió a Erasmo una descripción del antiguo manuscrito vaticano, informándole de que difería del texto que él había editado en 365 lugares a favor de la Vulgata.[8]​ En otra carta que envió a Erasmo en 1534, Sepúlveda le informó que los manuscritos griegos estaban alterados a partir de la Vulgata.[9]

La quinta edición de Erasmo fue publicada en 1535, un año antes de su muerte. Dejó de lado la Vulgata. Del resto, esta edición difería de la cuarta sólo en 4 lugares.

Ediciones posteriores

Robert Estienne, conocido como Stephanus, un impresor de París, publicó el Nuevo Testamento griego en cuatro ocasiones, en 1546, 1549, 1550 y 1551, la última en Ginebra. Las dos primeras están entre los textos griegos más bellos conocidos, y conocida como O mirificam. La tercera edición incluye un instrumental crítico en el que manuscritos citados se refieren al texto, marcados por símbolos (de α para ις). Usó la Polyglotta Complutense (simbolizada por α) y 15 manuscritos griegos. Entre estos se incluyó el Códice de Beza, el Códice Regius y los Minúsculos 4, 5, 6, 2817, 8 y 9. Significó el primer paso hacia la moderna crítica textual y se conoce como la Editio Regia. La edición de 1551 contiene la traducción latina de Erasmo y la Vulgatae introdujo por primera vez la división del Nuevo Testamento en versículos.

La tercera edición de Estienne fue utilizada por Teodoro de Beza, quien la editó nueve veces entre 1565 y 1604. En el aparato crítico de su segunda edición entre los manuscritos utilizados incluyó el Codex Claromontanus y el Nuevo Testamento siríaco publicado por Emmanuel Tremellius en 1569.

Defensa del Texto Recibido

Edward Hills fue el primer crítico textual que defendió al Texto Recibido.[10]​ Parte de la defensa de la superioridad del tipo textual bizantino del Nuevo Testamento, realizada a finales del siglo XIX por J. W. Burgon y Edward Miller,[11]​ valora los trabajos de Erasmo, Stephanus y Beza y además se centra en exponer diversos argumentos doctrinales. Aunque otros expertos han defendido el Texto Recibido, algunos parten de argumentos fundamentalmente doctrinales no están reconocidos como críticos textuales (por ejemplo Theodore Letis, David Hocking) o sus obras no están en un nivel erudito (por ejemplo Terence H. Brown o D. A. Waite).[12]

Wilbur Norman Pickering ha hecho un completo resumen de los argumentos que desde el punto de vista de la crítica textual permiten defender el Texto Recibido y el tipo de texto bizantino en que se basa.[13]​ Sin embargo, la debilidad de los argumentos de Wilbur Norman Pickering han sido puestos en evidencia por el Dr. Daniel B. Wallace, profesor de griego y de Nuevo Testamento del Dallas Theological Seminary.[14]

Otro aspecto a tener en cuenta es la coincidencia de pasajes propios de lecturas en el Texto Recibido o del Texto Mayoritario en autores cristianos primitivos. Por ejemplo en Lucas 23:34 la oración intercesora de Jesús en la cruz, "Y Jesús decía: Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen. Y repartieron entre sí sus vestidos, echando suertes." En el Texto Crítico se duda de dicho pasaje que es atestiguado por el Textus Receptus y el Texto Mayoritario, y por escritores tales como Clemente de Roma en su pseudoepístola clementina XI del siglo I d.C., por Ireneo de Lyon en su libro Contra las herejías del 180 d. C., Taciano en su Diatesaron, también Hegesipo habla de ella de manera indirecta.

Y muchos más pasajes como Hechos 8:37, Mateo 6:13, 1 de Juan 4:3, Lucas 22:43-44, Marcos 9:24, Juan 1:18, 3:13 5:3-4, 1 Corintios15:47, 1 Jn 5:7 entre otros casos.

Con estos ejemplos se demuestra que, aunque haya manuscritos antiguos que encajan más con el Texto Crítico (aunque nunca sel todo), hay citas, traducciones y evidencias que están de parte de las lecturas del Textus Receptus.

Véase también

Otros tipos textuales

Otros artículos

Referencias

  1. Metzger, Bruce M. & Bart D. Ehrman (2005) The Text Of The New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration: 152. Oxford University Press.
  2. Combs, W.W. (1996) Erasmus and the textus receptus, DBSJ 1, 45.
  3. Kurt Aland y Barbara Aland, The Text of the New Testament and Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism Eerdmans Publishing, págs. 3-11.
  4. Bruce Metzger, Un Comentario Textual Al Nuevo Testamento Griego, Sociedades Bíblicas Unidas, págs. 8*, 10*, 316, 317 y 684.
  5. Kurt Aland y Barbara Aland, The Text of the New Testament and Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism, Eerdmans Publishing, págs. 99, 101, 107 y 109.
  6. Bruce M. Metzger, Bart D. Ehrman, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration, Oxford University Press, 2005, p. 145.
  7. H. J. de Jonge (1980) Erasmus and the Comma Johanneum; Ephemerides Theologicae Lovanienses: 385.
  8. Tregelles, S.P. (1856) An Introduction to the Critical study and Knowledge of the Holy Scriptures. Londres, p. 108.
  9. Erasmi Opera, III, col. 1762.
  10. Hills, Edward F. (1956) The King James Version Defended. Des Moines: The Christian Research Press.
  11. Burgon, J.W. & E. Miller (1896) The Causes Of The Corruption Of The Traditional Text Of The Holy Gospels. London: George Bell and Sons. The Traditional Text of the Holy Gospels Vindicated and Established. London: George Bell and Sons. A Guide to the Textual Criticism of the New Testament. London: George Bell and Sons.
  12. Daniel Wallace, The Majority Text Theory: History, Methods, and Critique, in: The Text of the New Testament in Contemporary Research, Compañía Editora William B. Eerdmans, 1995, p. 301.
  13. Pickering Wilbur Norman (2001) Qual o Texto Original do Novo Testamento. Editora Vida. ISBN 8573675586
  14. Daniel B. Wallace (2004) ¿Son idénticos el texto mayoritario y el texto original?

Enlaces externos

  • Primera edición del Textus Receptus de 1516.
  • Textus Receptus Stephanus 1550.
  •   Datos: Q1130001

textus, receptus, este, artículo, detectaron, varios, problemas, favor, edítalo, para, mejorarlo, tiene, redacción, neutral, favor, discute, este, problema, discusión, existen, dudas, desacuerdos, sobre, exactitud, redacción, favor, debate, este, problema, pág. En este articulo se detectaron varios problemas Por favor editalo para mejorarlo No tiene una redaccion neutral Por favor discute este problema en la discusion Existen dudas o desacuerdos sobre la exactitud de su redaccion Por favor debate este problema en la pagina de discusion Este aviso fue puesto el 14 de marzo de 2022 Puedes avisar al redactor principal pegando lo siguiente en su pagina de discusion sust Aviso PA Textus Receptus noneutral Textus Receptus termino en latin que significa texto recibido es el nombre por el cual se conoce el texto griego del Nuevo Testamento editado por Erasmo de Roterdam Desiderius Erasmus e impreso por primera vez en 1516 y luego corregido en 1519 1522 1527 y 1533 Este texto representa a un conjunto de manuscritos en lengua griega del Nuevo Testamento de los cuales los mas antiguos datan aproximadamente del siglo X y son la base de muchas traducciones clasicas de la Biblia como la Biblia del Oso en espanol como diferentes traducciones en otros idiomas versiones anteriores a 1881 Buenaventura y Abrahan Elzevir introdujeron el termino textus receptus como parte del prefacio a su edicion del texto en 1633 1 No debe confundirse con el Texto masoretico del Antiguo Testamento en hebreo La coincidencia entre las diferentes ediciones es tan exacta menos de 1 de variantes que de ahi que muchos tomen el Textus Receptus como una misma edicion cuando la ultima edicion la del dr Scrivener de 1881 1894 es la ultima de casi 40 ediciones y revisiones lo que convierte al Textus Receptus en el texto del Nuevo Testamento griego mas revisado hasta hoy Indice 1 Historia 1 1 Primera edicion 1 2 Segunda edicion 1 3 Otras ediciones de Erasmo 1 4 Ediciones posteriores 2 Defensa del Texto Recibido 3 Vease tambien 3 1 Otros tipos textuales 3 2 Otros articulos 4 Referencias 5 Enlaces externosHistoria EditarPrimera edicion Editar A partir de 1512 Erasmo comenzo a trabajar para la impresion de una edicion latina del Nuevo Testamento para lo cual recopilo variados manuscritos de la Vulgata y para corregir su traduccion se apoyo en manuscritos griegos En abril de 1515 acordo con el impresor Johann Froben la publicacion de su traduccion latina y de un texto griego que le sirviera como base A partir de julio de 1515 uso siete manuscritos para realizar la edicion griega los Minusculos 1eap 1rK 2e 2ap 4ap 7p y 817 2 Para cada libro del Nuevo Testamento comparo al menos tres o cuatro de los manuscritos excepto en el Apocalipsis que solamente estaba en uno de los manuscritos y desgraciadamente a este le faltaba la ultima hoja con seis versos Decidio retraducir este final del latin al griego tomandolo de la variante textual libro vitae de la Vulgata que en Apocalipsis 22 19 en lugar de decir apo toy 3yloy del arbol dice apo bibloy del libro una lectura que no se encuentra en ningun manuscrito griego En algunos otros casos tambien incorporo el texto de la Vulgata Latina como por ejemplo en Hechos 9 5 6 Esto sumado al hecho de que los manuscritos en los que se baso representan una forma tardia del texto bizantino hizo necesario un gran progreso hasta llegar al grado de restablecimiento del texto griego tal como lo exponen hoy los textos maestros mas modernos como ser el de Nestle Aland Merk Bover entre otros 3 4 Estos ultimos toman como base manuscritos mucho mas tempranos como ser el Codice Sinaitico siglo IV o el Codice del Vaticano 1209 siglo IV tomando en cuenta otros como el Papiro 46 cuya datacion es cercana al ano 200 de nuestra era o el Papiro 75 Siglo III entre tantos otros 5 La impresion comenzo el 2 de octubre de 1515 y termino el 1 de marzo de 1516 publicada con el titulo de Novum Instrumentum omne La version en griego la primera impresa en la historia contenia sin embargo varios errores tipograficos Segunda edicion Editar La segunda edicion corregida en 440 sitios aparecio en 1519 y utilizo tambien el manuscrito griego conocido como Minusculo 3 o Codex Cosendocensis Estaba titulada como Testamentum y contenia tambien la nueva traduccion latina de Erasmo 6 Lopez de Zuniga reprocho a Erasmo que en su texto faltaba la parte de 1 Juan 5 ahora conocida como Coma Juanina y Erasmo respondio que no la habia encontrado en ningun manuscrito griego Erasmo prometio insertarla en ediciones futuras con la condicion de que se encontrase un solo manuscrito griego con esa frase La segunda edicion fue utilizada por Lutero para su traduccion de la Biblia al aleman Otras ediciones de Erasmo Editar La tercera edicion de 1522 diferia de la anterior en 118 lugares e incluyo la clausula anadida conocida como Coma Juanina ya que posteriormente fue encontrada en un unico manuscrito de elaboracion tardia del siglo XVI la Minuscula 61 aunque Erasmo expreso sus dudas sobre su autenticidad en sus Anotaciones 7 En la Cuarta Edicion de 1527 Erasmo mejoro su texto usando la Poliglota complutense y en el libro del Apocalipsis introdujo 90 modificaciones En el resto del texto esta edicion solo diferia de la tercera en 20 lugares Se imprimio en tres columnas paralelas que contenian el texto griego la version latina de Erasmo y la Vulgata En noviembre de 1533 Juan Gines de Sepulveda envio a Erasmo una descripcion del antiguo manuscrito vaticano informandole de que diferia del texto que el habia editado en 365 lugares a favor de la Vulgata 8 En otra carta que envio a Erasmo en 1534 Sepulveda le informo que los manuscritos griegos estaban alterados a partir de la Vulgata 9 La quinta edicion de Erasmo fue publicada en 1535 un ano antes de su muerte Dejo de lado la Vulgata Del resto esta edicion diferia de la cuarta solo en 4 lugares Ediciones posteriores Editar Robert Estienne conocido como Stephanus un impresor de Paris publico el Nuevo Testamento griego en cuatro ocasiones en 1546 1549 1550 y 1551 la ultima en Ginebra Las dos primeras estan entre los textos griegos mas bellos conocidos y conocida como O mirificam La tercera edicion incluye un instrumental critico en el que manuscritos citados se refieren al texto marcados por simbolos de a para is Uso la Polyglotta Complutense simbolizada por a y 15 manuscritos griegos Entre estos se incluyo el Codice de Beza el Codice Regius y los Minusculos 4 5 6 2817 8 y 9 Significo el primer paso hacia la moderna critica textual y se conoce como la Editio Regia La edicion de 1551 contiene la traduccion latina de Erasmo y la Vulgatae introdujo por primera vez la division del Nuevo Testamento en versiculos La tercera edicion de Estienne fue utilizada por Teodoro de Beza quien la edito nueve veces entre 1565 y 1604 En el aparato critico de su segunda edicion entre los manuscritos utilizados incluyo el Codex Claromontanus y el Nuevo Testamento siriaco publicado por Emmanuel Tremellius en 1569 Defensa del Texto Recibido EditarEdward Hills fue el primer critico textual que defendio al Texto Recibido 10 Parte de la defensa de la superioridad del tipo textual bizantino del Nuevo Testamento realizada a finales del siglo XIX por J W Burgon y Edward Miller 11 valora los trabajos de Erasmo Stephanus y Beza y ademas se centra en exponer diversos argumentos doctrinales Aunque otros expertos han defendido el Texto Recibido algunos parten de argumentos fundamentalmente doctrinales no estan reconocidos como criticos textuales por ejemplo Theodore Letis David Hocking o sus obras no estan en un nivel erudito por ejemplo Terence H Brown o D A Waite 12 Wilbur Norman Pickering ha hecho un completo resumen de los argumentos que desde el punto de vista de la critica textual permiten defender el Texto Recibido y el tipo de texto bizantino en que se basa 13 Sin embargo la debilidad de los argumentos de Wilbur Norman Pickering han sido puestos en evidencia por el Dr Daniel B Wallace profesor de griego y de Nuevo Testamento del Dallas Theological Seminary 14 Otro aspecto a tener en cuenta es la coincidencia de pasajes propios de lecturas en el Texto Recibido o del Texto Mayoritario en autores cristianos primitivos Por ejemplo en Lucas 23 34 la oracion intercesora de Jesus en la cruz Y Jesus decia Padre perdonalos porque no saben lo que hacen Y repartieron entre si sus vestidos echando suertes En el Texto Critico se duda de dicho pasaje que es atestiguado por el Textus Receptus y el Texto Mayoritario y por escritores tales como Clemente de Roma en su pseudoepistola clementina XI del siglo I d C por Ireneo de Lyon en su libro Contra las herejias del 180 d C Taciano en su Diatesaron tambien Hegesipo habla de ella de manera indirecta Y muchos mas pasajes como Hechos 8 37 Mateo 6 13 1 de Juan 4 3 Lucas 22 43 44 Marcos 9 24 Juan 1 18 3 13 5 3 4 1 Corintios15 47 1 Jn 5 7 entre otros casos Con estos ejemplos se demuestra que aunque haya manuscritos antiguos que encajan mas con el Texto Critico aunque nunca sel todo hay citas traducciones y evidencias que estan de parte de las lecturas del Textus Receptus Vease tambien EditarErasmo de Roterdam Novum Instrumentum Coma joanica Biblia del rey JacoboOtros tipos textuales Editar Tipo textual alejandrino Tipo textual bizantino Tipo textual occidentalOtros articulos Editar Critica textual Manuscrito biblicoReferencias Editar Metzger Bruce M amp Bart D Ehrman 2005 The Text Of The New Testament Its Transmission Corruption and Restoration 152 Oxford University Press Combs W W 1996 Erasmus and the textus receptus DBSJ 1 45 Kurt Aland y Barbara Aland The Text of the New Testament and Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism Eerdmans Publishing pags 3 11 Bruce Metzger Un Comentario Textual Al Nuevo Testamento Griego Sociedades Biblicas Unidas pags 8 10 316 317 y 684 Kurt Aland y Barbara Aland The Text of the New Testament and Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism Eerdmans Publishing pags 99 101 107 y 109 Bruce M Metzger Bart D Ehrman The Text of the New Testament Its Transmission Corruption and Restoration Oxford University Press 2005 p 145 H J de Jonge 1980 Erasmus and the Comma Johanneum Ephemerides Theologicae Lovanienses 385 Tregelles S P 1856 An Introduction to the Critical study and Knowledge of the Holy Scriptures Londres p 108 Erasmi Opera III col 1762 Hills Edward F 1956 The King James Version Defended Des Moines The Christian Research Press Burgon J W amp E Miller 1896 The Causes Of The Corruption Of The Traditional Text Of The Holy Gospels London George Bell and Sons The Traditional Text of the Holy Gospels Vindicated and Established London George Bell and Sons A Guide to the Textual Criticism of the New Testament London George Bell and Sons Daniel Wallace The Majority Text Theory History Methods and Critique in The Text of the New Testament in Contemporary Research Compania Editora William B Eerdmans 1995 p 301 Pickering Wilbur Norman 2001 Qual o Texto Original do Novo Testamento Editora Vida ISBN 8573675586 Daniel B Wallace 2004 Son identicos el texto mayoritario y el texto original Enlaces externos Editar Que es el Textus Receptus Primera edicion del Textus Receptus de 1516 Textus Receptus Stephanus 1550 Datos Q1130001 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Textus Receptus amp oldid 142269705, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos