fbpx
Wikipedia

Siehe, ich will viel Fischer aussenden, BWV 88

Siehe, ich will viel Fischer aussenden, BWV 88 (He aquí que enviaré muchos pescadores) es una cantata de iglesia escrita por Johann Sebastian Bach en Leipzig para el quinto domingo después de la Trinidad y estrenada el 21 de julio de 1726.[1][2][3][4]

Pescadores en el lago de Genesaret, dónde Jesús llamó a sus discípulos (1890-1900).

Bach compuso esta obra después de completar varios ciclos de cantatas escritas en Leipzig para los eventos festivos del año litúrgico. El texto de la cantata se asemeja a obras a las que su primo Johann Ludwig Bach había puesto música. Tomando como punto de partida la lectura del evangelio establecida para ese día sobre la pesca milagrosa de Pedro, un libretista desconocido basó su poesía en citas del Antiguo Testamento en el movimiento de apertura y en el Nuevo Testamento para el movimiento central, y como cierre la última estrofa del himno "Wer nur den lieben Gott läßt walten" de Georg Neumark.

La orquestación es para un íntimo conjunto de cuatro solistas vocales, un coro solamente para el coral, dos trompas, dos oboes d'amore, taille, cuerda y continuo. La cantata se estructura en siete movimientos organizados en dos partes pensadas para ser interpretadas respectivamente antes y después del sermón. El movimiento central está construido como una escena bíblica en la que el Evangelista presenta a Jesús enviando a Pedro, el pescador, a pescar hombres.

Historia

Bach compuso esta obra durante su estancia como Thomaskantor en Leipzig para el quinto domingo después de la Trinidad. La cantata fue interpretada por primera vez el 21 de julio de 1726.[1][2]

Análisis

Texto

Las lecturas establecidas para ese día eran de la primera epístola de Pedro "santificad a Dios en vuestros corazones" (1 Pedro 3:8-15), y del evangelio según San Lucas, la pesca milagrosa de Pedro (Lucas 5:1-11).

El texto de esta y otras seis cantatas es similar en estructura y contenido a los textos de cantatas arregladas por Johann Ludwig Bach, su primo segundo. El tema deriva del evangelio. Un versículo relacionado de Jeremías (Jeremías 16:16) da comienzo a la obra. La profecía que originalmente hacía referencia al regreso del cautiverio de Babilonia. El movimiento central, que abre la segunda parte, es una cita del versículo 10 del evangelio. La cantata concluye con la estrofa final del himno "Wer nur den lieben Gott läßt walten" escrito por Georg Neumark en 1641.[5][6][7]

Este mismo coral había servido como base para otra cantata escrita por Bach para el evento en 1724, Wer nur den lieben Gott läßt walten, BWV 93, que formó parte de su segundo ciclo anual.[2]

Instrumentación

La obra está escrita para cuatro voces solistas (soprano, alto, tenor y bajo), un coro a cuatro voces; dos trompas (Co), dos oboes d'amore (Oa), taille (Ot), dos violines (Vl), viola (Va) y bajo continuo (Bc).[2][3][8]​ La portada de la partitura autógrafa dice: "Domin. 5 post Trinit. / Siehe, ich will viel Fischer aussenden, / a / 4 Voci / 2 Corni / 3 Hautb. d'Amour / 2 Viol. / Viola / e / Cont. / di / J.S.Bach".[9]

Estructura

Consta de siete movimientos, que se organizan en dos partes pensadas para ser interpretadas antes y después del sermón respectivamente.[4][10]​ La duración de la interpretación es aproximadamente de 22 minutos. En la siguiente tabla de movimientos, la partitura, dividida en voces, viento y cuerda, sigue el Neue Bach-Ausgabe. El grupo del continuo no aparece en la lista, ya que toca a lo largo de toda la obra. Las tonalidades y los compases están tomados de Alfred Dürr.[2][11]

Parte 1
N.º Tipo Texto (fuente) Voces Viento Cuerda Tonalidad Compás
1 Basso solo Siehe, ich will viel Fischer aussenden
Und darnach will ich viel Jäger aussenden (Jeremías 16:16)
B 2Oa Ot
2Co 2Oa Ot
2Vl Va re mayor - sol mayor 6/8 - 2/2
2 Recitativo Wie leichtlich könnte doch der Höchste uns entbehren (anón.) T si menor - mi menor 4/4
3 Aria Nein, Gott ist allezeit geflissen (anón.) T 2Oa 2Vl Va mi menor 3/8
Parte 2
N.º Tipo Texto (fuente) Voces Viento Cuerda Tonalidad Compás
4 Arioso Jesus sprach zu Simon: Fürchte dich nicht (anón.) T B 2Vl Va sol mayor - re mayor 4/4 - 3/4
5 Aria dúo Beruft Gott selbst, so muss der Segen (anón.) S A 2Oa 2Vl Va la mayor 2/2
6 Recitativo Was kann dich denn in deinem Wandel schrecken (anón.) S fa # menor - si menor 4/4
7 Coral Sing, bet und geh auf Gottes Wegen (Neumark) SATB 2Ob Ot 2Vl Va si menor 4/4
1. Siehe, ich will viel Fischer aussenden

El movimiento inicial, Siehe, ich will viel Fischer aussenden (He aquí que enviaré muchos pescadores), es asignado al solista bajo posiblemente porque en Jeremías Dios habla en primera persona.[12]​ La música sigue al texto en dos secciones, como en un motete. Probablemente, por tanto, Bach evitó el título aria y escribió en su lugar basso solo.[2]​ Algunas cantatas con textos de Christiana Mariana von Ziegler del segundo ciclo anual empiezan de manera parecida con una cita bíblica. Por ejemplo, Jesús diciendo "Soy un buen pastor" en Ich bin ein guter Hirt, BWV 85, "Es bueno para vosotros que me vaya" en Es ist euch gut, daß ich hingehe, BWV 108 y "Hasta ahora no han pedido nada en mi nombre" en Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen, BWV 87.[12]

Las dos secciones reflejan dos conceptos mencionados en el texto, Fischer (pescadores) y Jäger (cazadores). La primera sección pinta un paisaje marino mediante una ondulante figuración en la cuerda con los oboes en compás de 6/8 sobre una nota pedal. Bach "representa el movimiento de las olas y el agua",[12]​ que es denominado barcarolle por John Eliot Gardiner, el director del Bach Cantata Pilgrimage en 2000.[13]​ La voz presenta el texto en diversas ocasiones en declamación variada. De repente, la escena se transforma en una escena de caza, las trompas se unen a la orquesta, en compás de 4/4 y con el tempo marcado como allegro quasi presto. La voz se establece en una expresiva declamación, diciendo "Y después enviaré a muchos cazadores...".[2]

2. Wie leichtlich könnte doch der Höchste uns entbehren

El recitativo Wie leichtlich könnte doch der Höchste uns entbehren (Cuán fácilmente podría el Altísimo prescindir de nosotros) finaliza sobre una pregunta "¿nos abandona él a la astucia y engaño del enemigo?".

3. Nein, Gott ist allezeit geflissen

La respuesta aparece en el aria Nein, Gott ist allezeit geflissen (No, Dios siempre está dispuesto). Comienza inmediatamente, sin el habitual ritornello, con un apasionado: Nein, nein" (No, no). La sección central empieza con un contrastante pero también apasionado Ja, ja (Sí, sí). Al final la cuerda se uno al oboe d'amore obbligato y tocan un ritornello, reminiscencia de un minueto. Conforme a Alfred Dürr, la clara y llana estructura puede simbolizar el rechte Bahn (camino recto o camino verdadero) mencionado en el texto.[2]

4. Jesus sprach zu Simon

El cuarto movimiento es una escena del evangelio y constituye el centro de la composición. El tenor como el Evangelista anuncia {lang|de|Jesus sprach zu Simon}} (Jesús dijo a Simón). El discurso directo de Jesús, llamando a Pedro como su discípulo, es cantado por el bajo como vox Christi o voz de Cristo: Fürchte dich nicht; den von nun an wirst du Menschen fahen (No temas, pues de ahora en adelante pescarás hombres). El cuidadoso escalonamiento se establece en un continuo quasi ostinato.[2]

5. Beruft Gott selbst, so muss der Segen

A continuación un dúo de soprano y alto, Beruft Gott selbst, so muss der Segen (Si Dios mismo es el que llama, su bendición) refleja la bendición de Dios.

6. Was kann dich denn in deinem Wandel schrecken

Un recitativo para soprano, Was kann dich denn in deinem Wandel schrecken (Qué puede asustarte en tu trayectoria) expresa la consecuencia.

7. Sing, bet und get auf Gottes Wegen

El coral de cierre confirma Sing, bet und get auf Gottes Wegen (Canta, ora y anda por las sendas de Dios). Es un arreglo a cuatro voces.[6][13]

Discografía selecta

De esta pieza se han realizado una serie de grabaciones entre las que destacan las siguientes.[3][4]

Véase también

Referencias

Notas
  1. Wolff, Christoph: Johann Sebastian Bach: El Músico Sabio. Robinbook, 2008, p. 303.
  2. Dürr, Alfred: The Cantatas of J. S. Bach. Oxford University Press, 2006, pp. 429-432.
  3. «BWV 88». Bach-cantatas.com. Consultado el 15 de mayo de 2015. 
  4. . Jsbach.org. Archivado desde el original el 6 de septiembre de 2015. Consultado el 15 de mayo de 2015. 
  5. «Wer nur den lieben Gott läßt walten / Text and Translation of Chorale». Bach-cantatas.com. 2008. Consultado el 15 de mayo de 2015. 
  6. «Chorale Melodies used in Bach's Vocal Works / Wer nur den lieben Gott läßt walten». Bach-cantatas.com. 2006. Consultado el 15 de mayo de 2015. 
  7. Sanford Terry, C.; Litti, D. (1917). «Bach's Cantata Libretti». Proceedings of the Royal Musical Association 44 (1): 71-125. ISSN 0958-8442. doi:10.1093/jrma/44.1.71. 
  8. «BWV 88». Universidad de Leipzig. Consultado el 15 de mayo de 2015. 
  9. Grob, Jochen (2014). . s-line.de. Archivado desde el original el 6 de julio de 2015. Consultado el 15 de mayo de 2015. 
  10. Sánchez Reyes, Julio. «BWV 88». Cantatasdebach.com. Consultado el 15 de mayo de 2015. 
  11. Bischof, Walter F. «BWV 88». Universidad de Alberta. Consultado el 15 de mayo de 2015. 
  12. Mincham, Julian (2010). «Chapter 18 BWV 88 Siehe, ich will viel Fischer aussenden». Jsbachcantatas.com. Consultado el 15 de mayo de 2015. 
  13. Gardiner, John Eliot (2010). «Cantatas for the Fifth Sunday after Trinity». Bach-cantatas.com. p. 7. Consultado el 15 de mayo de 2015. 
Bibliografía
  • Boyd, Malcolm: Bach. Oxford University Press, 2006.
  • Chafe, Eric: Analyzing Bach Cantatas. Oxford University Press, 2000.
  • Dürr, Alfred: Johann Sebastian Bach: Die Kantaten. Bärenreiter, 2000. The Cantatas of J.S. Bach. Oxford University Press, 2006.
  • Neumann, Werner: Handbuch der Kantaten Johann Sebastian Bachs. Breitkopf & Härtel, 1947.
  • Schulze, Hans-Joachim: Die Bach-Kantaten. Evangelische Verlagsanstalt, 2006 (Edición Bach-Archiv Leipzig)
  • Unger, Melvin P.: Handbook to Bach's Sacred Cantata Texts. Scarecrow Press, 1996.
  • Wolff, Christoph: Johann Sebastian Bach: El Músico Sabio. Robinbook, 2008.
  • Wolff, Christoph & Koopman, Ton: Die Welt der Bach-Kantaten. Metzler, 1996.

Enlaces externos

  •   Datos: Q1321952

siehe, will, viel, fischer, aussenden, aquí, enviaré, muchos, pescadores, cantata, iglesia, escrita, johann, sebastian, bach, leipzig, para, quinto, domingo, después, trinidad, estrenada, julio, 1726, pescadores, lago, genesaret, dónde, jesús, llamó, discípulo. Siehe ich will viel Fischer aussenden BWV 88 He aqui que enviare muchos pescadores es una cantata de iglesia escrita por Johann Sebastian Bach en Leipzig para el quinto domingo despues de la Trinidad y estrenada el 21 de julio de 1726 1 2 3 4 Pescadores en el lago de Genesaret donde Jesus llamo a sus discipulos 1890 1900 Bach compuso esta obra despues de completar varios ciclos de cantatas escritas en Leipzig para los eventos festivos del ano liturgico El texto de la cantata se asemeja a obras a las que su primo Johann Ludwig Bach habia puesto musica Tomando como punto de partida la lectura del evangelio establecida para ese dia sobre la pesca milagrosa de Pedro un libretista desconocido baso su poesia en citas del Antiguo Testamento en el movimiento de apertura y en el Nuevo Testamento para el movimiento central y como cierre la ultima estrofa del himno Wer nur den lieben Gott lasst walten de Georg Neumark La orquestacion es para un intimo conjunto de cuatro solistas vocales un coro solamente para el coral dos trompas dos oboes d amore taille cuerda y continuo La cantata se estructura en siete movimientos organizados en dos partes pensadas para ser interpretadas respectivamente antes y despues del sermon El movimiento central esta construido como una escena biblica en la que el Evangelista presenta a Jesus enviando a Pedro el pescador a pescar hombres Indice 1 Historia 2 Analisis 2 1 Texto 2 2 Instrumentacion 2 3 Estructura 3 Discografia selecta 4 Vease tambien 5 Referencias 6 Enlaces externosHistoria EditarBach compuso esta obra durante su estancia como Thomaskantor en Leipzig para el quinto domingo despues de la Trinidad La cantata fue interpretada por primera vez el 21 de julio de 1726 1 2 Analisis Editar Johann Ludwig Bach Texto Editar Las lecturas establecidas para ese dia eran de la primera epistola de Pedro santificad a Dios en vuestros corazones 1 Pedro 3 8 15 y del evangelio segun San Lucas la pesca milagrosa de Pedro Lucas 5 1 11 El texto de esta y otras seis cantatas es similar en estructura y contenido a los textos de cantatas arregladas por Johann Ludwig Bach su primo segundo El tema deriva del evangelio Un versiculo relacionado de Jeremias Jeremias 16 16 da comienzo a la obra La profecia que originalmente hacia referencia al regreso del cautiverio de Babilonia El movimiento central que abre la segunda parte es una cita del versiculo 10 del evangelio La cantata concluye con la estrofa final del himno Wer nur den lieben Gott lasst walten escrito por Georg Neumark en 1641 5 6 7 Este mismo coral habia servido como base para otra cantata escrita por Bach para el evento en 1724 Wer nur den lieben Gott lasst walten BWV 93 que formo parte de su segundo ciclo anual 2 Instrumentacion Editar La obra esta escrita para cuatro voces solistas soprano alto tenor y bajo un coro a cuatro voces dos trompas Co dos oboes d amore Oa taille Ot dos violines Vl viola Va y bajo continuo Bc 2 3 8 La portada de la partitura autografa dice Domin 5 post Trinit Siehe ich will viel Fischer aussenden a 4 Voci 2 Corni 3 Hautb d Amour 2 Viol Viola e Cont di J S Bach 9 Estructura Editar Consta de siete movimientos que se organizan en dos partes pensadas para ser interpretadas antes y despues del sermon respectivamente 4 10 La duracion de la interpretacion es aproximadamente de 22 minutos En la siguiente tabla de movimientos la partitura dividida en voces viento y cuerda sigue el Neue Bach Ausgabe El grupo del continuo no aparece en la lista ya que toca a lo largo de toda la obra Las tonalidades y los compases estan tomados de Alfred Durr 2 11 Parte 1N º Tipo Texto fuente Voces Viento Cuerda Tonalidad Compas1 Basso solo Siehe ich will viel Fischer aussenden Und darnach will ich viel Jager aussenden Jeremias 16 16 B 2Oa Ot 2Co 2Oa Ot 2Vl Va re mayor sol mayor 6 8 2 22 Recitativo Wie leichtlich konnte doch der Hochste uns entbehren anon T si menor mi menor 4 43 Aria Nein Gott ist allezeit geflissen anon T 2Oa 2Vl Va mi menor 3 8Parte 2N º Tipo Texto fuente Voces Viento Cuerda Tonalidad Compas4 Arioso Jesus sprach zu Simon Furchte dich nicht anon T B 2Vl Va sol mayor re mayor 4 4 3 45 Aria duo Beruft Gott selbst so muss der Segen anon S A 2Oa 2Vl Va la mayor 2 26 Recitativo Was kann dich denn in deinem Wandel schrecken anon S fa menor si menor 4 47 Coral Sing bet und geh auf Gottes Wegen Neumark SATB 2Ob Ot 2Vl Va si menor 4 41 Siehe ich will viel Fischer aussendenEl movimiento inicial Siehe ich will viel Fischer aussenden He aqui que enviare muchos pescadores es asignado al solista bajo posiblemente porque en Jeremias Dios habla en primera persona 12 La musica sigue al texto en dos secciones como en un motete Probablemente por tanto Bach evito el titulo aria y escribio en su lugar basso solo 2 Algunas cantatas con textos de Christiana Mariana von Ziegler del segundo ciclo anual empiezan de manera parecida con una cita biblica Por ejemplo Jesus diciendo Soy un buen pastor en Ich bin ein guter Hirt BWV 85 Es bueno para vosotros que me vaya en Es ist euch gut dass ich hingehe BWV 108 y Hasta ahora no han pedido nada en mi nombre en Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen BWV 87 12 Las dos secciones reflejan dos conceptos mencionados en el texto Fischer pescadores y Jager cazadores La primera seccion pinta un paisaje marino mediante una ondulante figuracion en la cuerda con los oboes en compas de 6 8 sobre una nota pedal Bach representa el movimiento de las olas y el agua 12 que es denominado barcarolle por John Eliot Gardiner el director del Bach Cantata Pilgrimage en 2000 13 La voz presenta el texto en diversas ocasiones en declamacion variada De repente la escena se transforma en una escena de caza las trompas se unen a la orquesta en compas de 4 4 y con el tempo marcado como allegro quasi presto La voz se establece en una expresiva declamacion diciendo Y despues enviare a muchos cazadores 2 2 Wie leichtlich konnte doch der Hochste uns entbehrenEl recitativo Wie leichtlich konnte doch der Hochste uns entbehren Cuan facilmente podria el Altisimo prescindir de nosotros finaliza sobre una pregunta nos abandona el a la astucia y engano del enemigo 3 Nein Gott ist allezeit geflissenLa respuesta aparece en el aria Nein Gott ist allezeit geflissen No Dios siempre esta dispuesto Comienza inmediatamente sin el habitual ritornello con un apasionado Nein nein No no La seccion central empieza con un contrastante pero tambien apasionado Ja ja Si si Al final la cuerda se uno al oboe d amore obbligato y tocan un ritornello reminiscencia de un minueto Conforme a Alfred Durr la clara y llana estructura puede simbolizar el rechte Bahn camino recto o camino verdadero mencionado en el texto 2 4 Jesus sprach zu SimonEl cuarto movimiento es una escena del evangelio y constituye el centro de la composicion El tenor como el Evangelista anuncia lang de Jesus sprach zu Simon Jesus dijo a Simon El discurso directo de Jesus llamando a Pedro como su discipulo es cantado por el bajo como vox Christi o voz de Cristo Furchte dich nicht den von nun an wirst du Menschen fahen No temas pues de ahora en adelante pescaras hombres El cuidadoso escalonamiento se establece en un continuo quasi ostinato 2 5 Beruft Gott selbst so muss der SegenA continuacion un duo de soprano y alto Beruft Gott selbst so muss der Segen Si Dios mismo es el que llama su bendicion refleja la bendicion de Dios 6 Was kann dich denn in deinem Wandel schreckenUn recitativo para soprano Was kann dich denn in deinem Wandel schrecken Que puede asustarte en tu trayectoria expresa la consecuencia 7 Sing bet und get auf Gottes WegenEl coral de cierre confirma Sing bet und get auf Gottes Wegen Canta ora y anda por las sendas de Dios Es un arreglo a cuatro voces 6 13 Discografia selecta EditarDe esta pieza se han realizado una serie de grabaciones entre las que destacan las siguientes 3 4 1970 Die Bach Kantate Vol 42 Helmuth Rilling Figuralchor of the Gedachtniskirche Stuttgart Bach Collegium Stuttgart Ingeborg Reichelt Verena Gohl Adalbert Kraus Wolfgang Schone Hanssler 1979 J S Bach Das Kantatenwerk Vol 79 Gustav Leonhardt Knabenchor Hannover Collegium Vocale Gent Leonhardt Consort solista del Knabenchor Hannover Paul Esswood Kurt Equiluz Max van Egmond Teldec 2000 Bach Cantatas Vol 3 John Eliot Gardiner Monteverdi Choir English Baroque Soloists Joanne Lunn William Towers Kobie van Rensburg Peter Harvey Soli Deo Gloria 2000 Bach Edition Vol 2 Cantatas Vol 6 Pieter Jan Leusink Holland Boys Choir Netherlands Bach Collegium Ruth Holton Sytse Buwalda Marcel Beekman Bas Ramselaar Brilliant Classics 2002 J S Bach Complete Cantatas Vol 19 Ton Koopman Amsterdam Baroque Orchestra amp Choir Johannette Zomer Bogna Bartosz Christoph Pregardien Klaus Mertens Antoine Marchand 2008 J S Bach Cantatas Vol 44 Masaaki Suzuki Bach Collegium Japan Rachel Nicholls Robin Blaze Gerd Turk Peter Kooy BIS Vease tambien EditarAnexo Composiciones de Johann Sebastian Bach Anexo Cantatas de Johann Sebastian Bach Jesus schlaft was soll ich hoffen BWV 81 Ich habe genug BWV 82 Erfreute Zeit im neuen Bunde BWV 83 Ich bin vergnugt mit meinem Glucke BWV 84 Ich bin ein guter Hirt BWV 85 Wahrlich wahrlich ich sage euch BWV 86 Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen BWV 87 Was soll ich aus dir machen Ephraim BWV 89 Es reisset euch ein schrecklich Ende BWV 90Referencias EditarNotas a b Wolff Christoph Johann Sebastian Bach El Musico Sabio Robinbook 2008 p 303 a b c d e f g h i Durr Alfred The Cantatas of J S Bach Oxford University Press 2006 pp 429 432 a b c BWV 88 Bach cantatas com Consultado el 15 de mayo de 2015 a b c BWV 88 Jsbach org Archivado desde el original el 6 de septiembre de 2015 Consultado el 15 de mayo de 2015 Wer nur den lieben Gott lasst walten Text and Translation of Chorale Bach cantatas com 2008 Consultado el 15 de mayo de 2015 a b Chorale Melodies used in Bach s Vocal Works Wer nur den lieben Gott lasst walten Bach cantatas com 2006 Consultado el 15 de mayo de 2015 Sanford Terry C Litti D 1917 Bach s Cantata Libretti Proceedings of the Royal Musical Association 44 1 71 125 ISSN 0958 8442 doi 10 1093 jrma 44 1 71 BWV 88 Universidad de Leipzig Consultado el 15 de mayo de 2015 Grob Jochen 2014 BWV 88 s line de Archivado desde el original el 6 de julio de 2015 Consultado el 15 de mayo de 2015 Sanchez Reyes Julio BWV 88 Cantatasdebach com Consultado el 15 de mayo de 2015 Bischof Walter F BWV 88 Universidad de Alberta Consultado el 15 de mayo de 2015 a b c Mincham Julian 2010 Chapter 18 BWV 88 Siehe ich will viel Fischer aussenden Jsbachcantatas com Consultado el 15 de mayo de 2015 a b Gardiner John Eliot 2010 Cantatas for the Fifth Sunday after Trinity Bach cantatas com p 7 Consultado el 15 de mayo de 2015 BibliografiaBoyd Malcolm Bach Oxford University Press 2006 Chafe Eric Analyzing Bach Cantatas Oxford University Press 2000 Durr Alfred Johann Sebastian Bach Die Kantaten Barenreiter 2000 The Cantatas of J S Bach Oxford University Press 2006 Neumann Werner Handbuch der Kantaten Johann Sebastian Bachs Breitkopf amp Hartel 1947 Schulze Hans Joachim Die Bach Kantaten Evangelische Verlagsanstalt 2006 Edicion Bach Archiv Leipzig Unger Melvin P Handbook to Bach s Sacred Cantata Texts Scarecrow Press 1996 Wolff Christoph Johann Sebastian Bach El Musico Sabio Robinbook 2008 Wolff Christoph amp Koopman Ton Die Welt der Bach Kantaten Metzler 1996 Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre cantatas de Johann Sebastian Bach BWV 88 en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales en ingles BWV 88 en Bach cantatas com Texto completo de la cantata aleman espanol BWV 88 en YouTube Datos Q1321952Obtenido de https es wikipedia org w index php title Siehe ich will viel Fischer aussenden BWV 88 amp oldid 137011264, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos