fbpx
Wikipedia

Relaciones, aros, bombas

Relaciones, aros y bombas son términos similares que se utilizan en varios países de habla hispana para referirse a un tipo de copla recitada ante grupos, a veces improvisada, generalmente de contenido humorístico-picaresco y en otras ocasiones romántico. En su forma original, interrumpen danzas o canciones folclóricas, unas veces de forma pautada, como en el caso del gato con relaciones, otras veces al grito de "¡bomba!" o "¡aro-aro!", según el país. Más modernamente, aparecen desligadas de la danza y de la música, y constituyen un puro ejercicio de ingenio y humor grupal, expresado en forma de copla.

En Hispanoamérica es común interrumpir la danza y la música para decir una relación, un aro o una bomba, en forma de coplas, generalmente picarescas o humorísticas.

Algunas introducciones típicas en versos octosílabos, como "ayer pasé por tu casa", o "en la punta de aquel cerro", se repiten constantemente a lo largo de Hispanoamérica.[1][2]

En términos generales puede decirse que estas coplas se denominan "relaciones" y "aros" en el Cono Sur, y "bombas" en el resto de los países hispanohablantes que las tienen en su folclore, salvo Perú, que carece de un término especial para denominarlas.

Precisando la terminología que se utiliza en cada región:

La "bomba", tal como aquí se trata, no debe ser confundida con el estilo musical portorriqueño llamado también bomba, similar a la rumba.[5]

Danzas con relaciones

El baile con relaciones es una costumbre en los países del Cono Sur del continente americano, desde las primeras décadas del siglo XIX. El escritor español Ciro Bayo, quien las estudió y recopiló en 1913, las definió como "un tiroteo de coplas que sueltan los bailadores", constatando en ese entonces, que "el baile argentino es suelto, casi siempre con relación".[6]

Las danzas en las que se introdujeron las relaciones fueron el gato, el pericón y los aires, danzas populares que se desarrollaron a partir de la Independencia de España. De todas ellas es el gato con relaciones la modalidad más extendida. Fue la preferida del gaucho, aunque también estaba presente en los salones. El musicólogo argentino Carlos Vega dio a conocer testimonios que ya ubican al gato "con relaciones" en Argentina y Chile para 1832.[7]​ En la segunda mitad del siglo XIX el chamamé también incorporó las relaciones humorísticas al baile.[8]

Tanto en el gato, como en el pericón y los aires, las relaciones están pautadas en la coreografía de la danza. Las mismas se insertan dos veces, al momento del estribillo, antes de finalizar "la primera" y "la segunda". En ese momento, la danza se interrumpe y la música cesa, para que el hombre recite la primera relación, en forma de copla, tradicionalmente una cuarteta con rima del segundo y cuarto versos. Una vez que el hombre ha dicho su relación, la danza se reinicia para repetir el estribillo y volverse a interrumpir para dar paso a la relación de la mujer, similar en su forma a la de aquel. Las relaciones se repiten siguiendo el mismo esquema, en la segunda parte de la danza.[9]

Este tipo de relaciones en forma de diálogo entre el hombre y la mujer, muy difundida en el folclore argentino, se llama relación de dos caras o cruzada.[10]​ En algunos casos, la letra misma de la canción "avisa" el momento en que corresponde la relación, como el siguiente caso de un aire, citado por Carlos Vega:

...a los aires, aires, aires,
que conteste la mujer.[9]

Las relaciones de dos caras en la danza son siempre cuartetas octosílabas, con rimas del segundo y cuarto verso. Suelen ser picarescas o humorísticas, y estar relacionadas con el cortejo implicado en la propia danza. Típicamente, las relaciones en danza, consisten en un verso de cortejo amable, por parte del hombre, y en el rechazo de ese cortejo con alguna burla, por parte de la mujer.[10]​ En gran medida, las relaciones apelan al ingenio, la picardía y la improvisación de los bailarines.[10]​ Un ejemplo de relaciones es el siguiente:

Varón:
Cuando pasé por tu casa
me di un fuerte tropezón,
y no fuiste pa decirme:
"Levantate, corazón".

Mujer:
Cuando te vide caer,
lo mismito que una piedra,
te dijo mi corazón:
"Levantate como puedas".[11]

El grupo musical humorístico argentino Les Luthiers realizó una parodia sobre el gato con relaciones, llamada "El explicado", que termina con la siguiente estrofa:

Conocemos de hace rato
el gato con relaciones;
Gato nuevo es este gato,
gato con explicaciones.

Una de las coplas de relación es Aires.[13]​ En la segunda mitad del siglo XIX el chamamé también incorporó las relaciones humorísticas al baile.[8]

Aro-aro

La cueca cuyana, el gato, la polca "pampeana" y la ranchera argentina tuvieron la característica de incorporar el "aro-aro" o "aro-aro-aro", aunque con características algo diferentes. Actualmente, en ambos casos se trata de un grito que interrumpe la danza o la música, y abre un momento para el recitado de coplas humorísticas o picarescas. Pero, mientras que en el caso de la chacarera, el "aro-aro" está referido exclusivamente al recitado de los versos, en el caso de la cueca, el sentido primigenio del "aro-aro" es abrir un momento de brindis.

Es tradicional en Cuyo que casi al terminar la Cueca, con el deseo de prolongar la danza, alguno de los circunstantes, con un vaso de vino en una mano, y poniendo la otra sobre la guitarra, detenga la música y baile a la voz de "aro, aro, aro". Esto ocurre cuando el entusiasmo de los espectadores los lleva a la exaltación, para regalarse nuevamente el espectáculo de una cueca bien bailada, y a la vez tomar un trago. Los "aros" pueden repetirse cuantas veces quieran, y la danza prolongarse a su conjuro. Este es el verdadero sentido folclórico del "aro".[14]

Sin embargo, con el paso del tiempo, ambos estilos musicales han terminado incorporando las relaciones, aunque con la particularidad de no insertarla como una parte preestablecida de la coreografía de la danza, sino a partir del grito de "aro-aro" o "aro-aro-aro", realizado por cualquiera de los presentes, al finalizar "la primera".[15]

El origen y significado originario de la expresión "aro" o "aro-aro" se encuentra discutido. Algunos investigadores sostienen que se trata de la palabra mapudungun "aro-aro", que quiere decir "con permiso".[16][17]

Otros sostienen que se refiere a la palabra aymara "aro", que quiere decir "ley, mandamiento".[18][19]​ Finalmente también se sostiene que se trata de un término de origen andaluz, al igual que la costumbre misma, proveniente de la expresión "echar por el aro", para referirse al acto de beber.[14]​ Cualquiera sea su origen primigenio, con el tiempo el "aro-aro-aro" se ha vuelto tradicional, con el mismo sentido, en todo el Cono Sur, especialmente en las "peñas", reuniones de canto y danza folclórica.

Al gritar "aro-aro" la danza o la canción debe detenerse para oír la copla que tiene para decir quien pegó el grito. En este caso, a diferencia de las danzas con relaciones, se dice una sola relación, siempre en forma de copla, aunque por razones humorísticas la rima y la métrica puedan aparecer rotas.[15]​ A continuación, se reinicia la música y la danza de corresponder, salvo que otro de los presentes vuelva a gritar "aro-aro-aro".

Como se ha dicho más arriba, en su origen con la cueca, el grito de "aro-aro" y la interrupción de la música, se realizaba para que los músicos y los presenten brindaran y bebieran. Por esa misma razón, era un momento adecuado para realizar chanzas y bromas que impidieran que el clima festivo decaiga, hasta que la música se reinicie. Con el paso del tiempo, en la chacarera, el grito adquirió un inequívoco sentido de interrumpir la música para recitar una relación. Sin embargo, la cueca ha mantenido el "aro-aro" como rito de beber y brindar.[19]

(En la cueca cuyana) es costumbre que, poco después de iniciada la segunda parte, se interrumpa a los músicos y cantores diciendo: -"¡Aro, aro!"- para ofrecerles un trago, tan moderado como su ritmo. Tras los brindis, comienza nuevamente la segunda parte de la cueca. Si nadie grita el "aro", suelen los cantores reclamar: -"¡Esto ya parece cueca e gringo!".

En el mismo sentido el cantautor chileno Tito Fernández canta en su famosa canción "Me gusta el vino":

Me gusta el vino por eso, porque es vino
y porque está en el "aro" de la "cueca".[21]

El "aro" es una relación mucho más humorística que las relaciones de dos caras que integran las danzas con relaciones. La razón de ello es que ya no están insertas en una danza de cortejo, sino en un momento festivo del baile o del canto. Un ejemplo boliviano de aro-aro tradicional es:

En la orilla'el Pilcomayo
suspiraba un pato rengo
y en el súspiro decía:
"Que ganas de pisar tengo".[22]

Como en el ejemplo anterior, la estructura básica tradicional del "aro" es la cuarteta octosílaba, con rima de segundo y cuarto versos. Pero en la medida que fue acentuándose la función humorística del "aro", la estructura de la copla comenzó a ser afectada para satirizarla y aumentar así el efecto cómico. Aparecieron así "aros" con la métrica quebrada o las rimas frustradas, como las de los siguientes ejemplos:

Arriba de una gallina
suspiraba un gallo criollo
y en el súspiro decía:
listo el pollo.[23]
Ayer pasé por tu casa,
me tiraste con un peine…
¡me vino al pelo![23]
En el medio de la angustia
suspiraba un ciudadano
y en el súspiro decía:
yo no me doy por vencido
y en la próxima soy mano.[24]
Ayer pasé por tu casa,
me tiraste un portafolio.
¡Menos mal que no me dólio!

Los aros suelen recurrir a formas clásicas de relaciones, para estereotiparlas, generalmente con sentido cómico como:

  • "Ayer pasé por tu casa, me tiraste..."
  • "En la puerta de tu casa, hay plantado un..."
  • "...suspiraba un...; y en el súspiro decía..." (generalmente acentuando "súspiro" como esdrújula).
  • "En la punta de aquel cerro..."

Uno de los recursos humorísticos más utilizados por los aros es el absurdo, como el siguiente ejemplo:

En la punta de aquel cerro,
suspiraba un perro mudo,
y en el súspiro decía:
... Nada, porque era mudo.

Modernamente, los aros se fueron haciendo más humorísticos y menos ligados a las danzas y canciones que interrumpían, hasta convertirse en un género humorístico autónomo, una forma de humor grupal, caracterizado por una especie de chiste en verso, apoyado en el ingenio, la ironía y la improvisación. En Sudamérica los aros se han convertido en una disciplina humorística de amplio desarrollo entre los jóvenes, con incorporación de elementos modernos, a veces combinados anacrónicamente. Algunos ejemplos son:

Ayer pasé por tu casa,
me tiraste con un celular.
Casi me Nokiá.[23]
Ayer pase por tu casa,
me tiraste con un celular.
Casi me Nokiá,
pero me MOVI-CON rapidez
y tu celular CTIso pedazos.[23]
Nota: Nokia, Movicom y CTI son marcas de teléfonos móviles o "celulares".
Ayer pasé por tu casa,
me tiraste con un balde de agua sucia.
Me corrí.
No contaban con mi astucia.[23]
Nota:"No contaban con mi astucia" es una famosa frase del personaje de TV el Chapulín Colorado.

Bombas

Las bombas se encuentran muy extendidas en Centroamérica y el sur de México, especialmente en Tabasco y Yucatán, donde son muy populares y constituyen una práctica folclórica tradicional destacada. También se presentan en Colombia,[25]Ecuador,[26]España y Venezuela.[27]​ Yucatán, en particular, es famoso por sus bombas. Las mismas se encuentran asociadas a las vaquerías, fiesta popular por excelencia de la región, de origen colonial, integradas por una misa católica, una corrida de toros y el baile. Es en el baile, donde se interpretan las jaranas y las bombas yucatecas que las acompañan, una especie de diálogo de ingenio en copla entre la pareja de jaraneros, casi siempre con forma de cuarteta. Han sido definidas como "verdaderas guerras verbales entre el hombre y la mujer".[28]

En las tradicionales fiestas que realizaban los ganaderos, ignoramos hace cuanto tiempo, en recuerdo de las clásicas verbenas españolas tuvieron lugar nuestras vaquerías en ocasión de la hierra de las reses y su acostumbrado recuento anual. Allí se bailaban las jaranas, una de las primeras variantes fue "el Torito". Las vaquerías son bullicio y diversión... Luego de un rato de baile, alguien grita "Bomba!". Se detiene la orquesta, el baile se interrumpe para que alguno de los actuantes exprese los agudos decires de las "bombas", cuartetas que pueden llegar a ser madrigalescas, descriptivas, satíricas, pero frecuentemente picarescas, donde aflora el innato sentido del humor del yucateco.[29]

Las recopilaciones de bombas yucatecas son variadas.[30]​ Originalmente toma la forma de un piropo del hombre a la mujer con quien baila, romántica o graciosa, pero nunca grosera.[31]​ Con el paso del tiempo han ido adoptando formas y temáticas más variadas y más orientadas a la diversión colectiva. La siguiente es una muestra de una bomba típica yucateca:

Varón:
¡Bomba!
Eres tú, mi mesticita,
de mis amores, primera,
ahora vamos a bailar,
¡aunque no quiera mi suegra!
Mujer:
¡Bomba!
Sólo porque es la jarana
de mi lindo Yucatán,
acepto de buena gana:
¡salgo contigo a bailar![28]

José Manuel Pedrosa sostiene que la costumbre de recitar bombas en México, "procede, indudablemente, de España", donde aunque tienen poco desarrollo en la cultura popular, ha logrado verificar su existencia al menos desde fines de siglo XIX.[3]​ Pedrosa relata cómo los campesinos extremeños bailaban una danza llamada la geringosa. La coreografía de la danza exigía que los bailarines formaran dos filas, de tal modo que siempre una pareja debía pasar por el medio. En cierto momento, algún presente gritaba "bomba!" y la pareja que en ese momento se encontrara entre las filas, debía intercambiar bombas.[32]​ Pedrosa transcribe también una valiosa referencia a los bombas en España, tomada del cuento Las plumas del ganso, de Publio Hurtado, publicado en 1900:

Después hubo un poquito de baile. Al terminar un fandango, gritaron muchos: “¡Bomba! ¡Bomba!”, y encarándose en mí el posma de Celedonio, dijo:

Aunque estás por tu hermosura
siendo el antojo de muchos,
si no te casas conmigo,
no te casas con ninguno.[33]

El folclorista mexicano Raúl Hellmer, realiza el siguiente comentario sobre "El fandanguito", un antiguo son jarocho, centenario estilo folclórico de Veracruz:

Este son, derivado directamente del fandango español, conserva en común con los fandangos tabasqueños las "bombas", en forma de décimas anteriormente y ahora en coplas, dichas por el hombre a la mujer de su predilección y contestadas por ella casi siempre en tono despectivo, aunque al final tal vez corresponda con una "bomba" amorosa, llamada "el desenojo".[34]

En su forma original, las bombas guardan muchas similitudes con las relaciones cruzadas de las danzas con relaciones sudamericanas, construidas en forma de diálogo de cortejo entre el hombre y la mujer que bailan, aunque más elaboradas, ya que incluye una bomba de "desenojo". En Yucatán, "las parejas bailan hasta que las interrumpe el grito de ¡bomba!; el baile se detiene y el anunciador indica a la persona que tiene que recitar una copla o verso".[35]

De manera similar que los aros, que suelen anticiparse con el grito "aro-aro-aro", las bombas también se anticipan y cierran con el grito de "¡bomba!". Peculiarmente, en Costa Rica suelen terminar con otro grito, esta vez festivo, como "uyuyuy bajura (o mamita)".[36]

En Centroamérica las bombas constituyen parte del folclore de todos los países y son muy populares. En general mantienen más estrictamente la forma original de cuarteta (excepcionalmente quintina), y está más orientado al contenido picaresco-romántico que en el Cono Sur, más volcada al absurdo y a la ironía. El tico Miguel Fajardo Korea señala que en Guanacaste, las bombas tienen su origen en la producción popular y espontánea de los sabaneros y campesinos relacionados con la producción ganadera.[36]

La siguiente es una bomba típica costarricense:

El diablo son los hombres,
suelen decir las mujeres,
pero todas están deseando
que ese diablo se la lleve.
Uyuyuy mamita.[37]

Una "bomba" de Honduras dice:

Varón
Las piñas en el piñal
de maduras se pasan,
Así te pasará a vos
si tu mamá no te casa.
Mujer
Si mi mamá no me ha casado
es porque no me ha convenido,
Si no me caso con vos,
no es de tu cuenta metido.

Una bomba de El Salvador dice:

Bomba, bomba,
nariz de moronga;
andá donde el herrero
para que te la componga.[38]

Una bomba de Guatemala dice:

Bomba, bomba,
¡Cachinflin y cuete!
Que para quererte a vos
No es menester alcahuete.[39]
Nota: Cachinflin (loc.): fuegos artificiales.

En Venezuela, las bombas están asociadas al Baile de Santo Domingo, de tradición mestiza campesina, en Táchira, y a la danza del pato, llamada pato bombiao cuando es bailada con bombas, un derivado de aquella. La costumbre indica siempre la bomba a dos caras o cruzada, es decir la que se forma mediante un diálogo coplero entre el hombre y la mujer. Al igual que en otras partes de América, en Venezuela las bombas se han ido haciendo más humorísticas y menos ligadas a las danzas de cortejo y a la música en general.

En el referido baile, originalmente de galanteo, los danzantes mandan a parar a los músicos con una señal, y en esa ocasión, lanzan versos de índole amorosa a la dama por ellos preferida. Posteriormente, la naturaleza de esos versos o coplas llamadas bombas se ha expandido, llevando a los verseadores, tanto hombres como mujeres, por caminos más lúdicos, humorísticos o de observación social.[40]

Luis Felipe Ramón y Rivera, en su libro La poesía folklórica de Venezuela (1988), recoge el siguiente par de bombas correspondientes al pato bombiao venezolano:

Hombre:
Por ser la primera vez
que bailo el Pato Bombiao,
la boca de mi pareja
parece un plato quebrao.
Mujer:
Ese verso que me echaste
lo sacaste de un pantano;
y con otro que me echés,
tenés cara de marrano.[41]

La situación en Perú

En el Perú existe la costumbre de recitar una copla en la marinera norteña, al finalizar "la primera" y antes de iniciarse "la segunda"; sigue al clásico grito de "no hay primera sin segunda". Suele denominarse con el término genérico de "copla" o "cuarteta" y es recitada por el hombre.[42]

Conexiones

Existen algunas conexiones entre los aros sudamericanos y las bombas del resto del continente. Una de ellas es una copla en particular que se repite en todos los países de habla hispana, referida al limón, para construir una metáfora del rechazo amoroso y la pena que el mismo genera. Básicamente la figura habla de una mujer que en señal de rechazo le arroja al hombre un limón; la cáscara (o el limón mismo) cae al suelo, pero el ácido jugo penetra al corazón.[43]

El español Ciro Bayo, registró en 1913 la relación en Argentina con la siguiente forma:

Ayer pasé por tu casa,
me tirastes un limón;
la cáscara cayó en el suelo,
el zumo en el corazón.[6]

Ramón y Rivera registró la misma copla en Venezuela, ahora como bomba, del siguiente modo:

Allá arriba en aquel alto
me tiraron un limón;
el limón cayó en el suelo,
y el golpe en el corazón.[41]

Lo mismo hizo Pedrosa en México con el siguiente texto:

De tu ventana a la mía,
me tirastes un limón;
el limón cayó en el suelo
y el zumo en mi corazón.[43]

La misma copla con variaciones se encuentra también en Chile,[44]​ en Costa Rica,[45]​ El Salvador,[38]​ el Perú,[46]​ etc.

Otro verso que se reitera como apertura de aros y bombas a lo largo de América hispana es la que comienza con "en la punta de aquel cerro".[47][48]​ Pedrosa ha detectado también la presencia de otra copla repetida en España, México y Cuba, que juega con la frase "Úrsula que estás haciendo".[3]

Aros y bombas en Internet

La característica interactiva de Internet ha resultado muy adecuada para el intercambio de aros y bombas, especialmente entre jóvenes. De este modo han aparecido gran cantidad de sitios web, foros, blogs, lugares de encuentro virtual hispanoamericanos, y hasta campeonatos, en los que los participantes van dejando sus aros y bombas, y festejándolos entre ellos, como si se tratara de una fiesta real.[49]

La característica más importante de esta nueva modalidad del desarrollo de los aros y bombas es su carácter escrito, algo notable porque se trata de una práctica íntimamente relacionada con la cultura oral.

Los aros y bombas escritos en los sitios de encuentro virtual tienden a acentuar el carácter humorístico de las coplas, así como permitir una mayor improvisación y libertad formal y temática en la creación de las mismas, con mayor uso de malas palabras. En algunos casos se han asimilado a la payada, utilizando sextinas octotasílabas.[50]​ Los siguientes son ejemplo de un aro-aro y una bomba improvisados en foros:

Del foro siempre leo
el subforo de Temas Varios,
para entender el de Sofware
busco siempre el diccionario.[51]
Bomba!!
citlalyn ese es tu nombre?
si es asi, que raro es,
porque suena a medicina
pero no para los pies.
Bomba !![52]

Véase también

Referencias

  1. Frenk, Margit (1975-1985). CFM: Cancionero folklórico de México. México: El Colegio de México. pp. 4-9893.  Allí se registra la siguiente "bomba":
    Antenoche fui a tu casa
    y me lastimé un dedo,
    y del esfuerzo que hice,
    ¡pum!, que se me sale una lágrima.
  2. Silveyra, Carlos (2003). Copla de amor y risa. Buenos Aires: Altea.  Carlos Silveyra recopila en Argentina varias "relaciones" humorísticas que comienzan con "ayer pasé por tu casa". La siguiente se repite en todo el continente:
    Ayer pasé por tu casa,
    me tiraste un limón;
    el limón cayó en la calle,
    el jugo en mi corazón.
  3. Pedrosa, José Manuel. «Las bombas: un género de canción y de danza en las tradiciones mexicana y panhispánica». Revista de Literaturas Populares (México: Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM) I (1): 155-187. 1665-6431. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  4. Ballet Folklórico de la Facultad de Medicina de la Universidad de Buenos Aires. . Facultad de Medicina de la Universidad de Buenos Aires. Archivado desde el original el 25 de marzo de 2009. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  5. Álvarez, Manuel Luis; Quintero Rivera, A. G. . Universidad de Puerto Rico Recinto de Río Piedras. Archivado desde el original el 7 de septiembre de 2008. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  6. Bayo, Ciro (1913). «X. Relaciones». Poesía popular hispano-americana: Romancerillo del Plata. Contribución al estudio del romancero Río Platense. Madrid: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. pp. 110 y ss.  (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
  7. Vega, Carlos (1934). «El Gato». Tradiciones y recuerdos de Buenos Aires. Buenos Aires: Librería del Colegio. p. 480. 
  8. «Chamamé con relaciones». Maestra de Primer Ciclo (Buenos Aires: EDIBA) (94). 
  9. Vega, Carlos (1936). «Los aires». Danzas y Canciones Argentinas. Teorías e investigaciones. Buenos Aires: El autor. 
  10. Pedrosa, José Manuel (2001). Ob. cit.; pag. 181.
  11. Pedrosa, José Manuel (2001). Ob. cit; pag. 180.
  12. Les Luthiers (1996). «El explicado». Mastropiero Que Nunca Volumen II (Buenos Aires: Microfón). 2-478851. 
  13. |url= |formato= |fechaacceso= |añoacceso= |mesacceso= |edición= |volumen= |fecha= |año= 1934 |mes= |editorial= Librería del Colegio |ubicación= Buenos Aires |idioma= |isbn= |id= |páginas= 480|capítulo= El Gato|urlcapítulo = |cita= }}
  14. . De Norte a Sur 26 (301). Septiembre de 2006. Archivado desde el original el 17 de septiembre de 2008. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  15. Cuello, Alberto (Julio de 2000). . De Norte a Sur 21 (227). Archivado desde el original el 17 de septiembre de 2008. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  16. «Aro». Etimologías de Chile. Etimologías. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  17. Ossa P., Graciela Verónica. . Chile: Navarro. Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2008. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  18. Clyde, Kluckhohn (Noviembre de 2002). «Los apellidos aymara y su significado». Revista electrónica Volveré I (4). Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  19. Ramos Signes, Rogelio (2007). . Ciudad de Arena. Archivado desde el original el 11 de agosto de 2008. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  20. Tarragó Ros, Antonio. . Naturaleza. Sitio oficial de Antonio Tarragó Ros. Archivado desde el original el 9 de abril de 2009. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  21. Fernández, Tito (1975). «Me gusta el vino». Me gusta el vino (Santiago de Chile: Alba). 9787. 
  22. «Los Canarios del Chaco celebran 27 años». Bolivia: La Razón. 24 de marzo de 2005. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  23. Pescetti, Luis (2007). Aro-aro-aroo, Buenos Aires.
  24. Candi II (10 de marzo de 2008). . Rosario, Argentina: La Capital. Archivado desde el original el 31 de marzo de 2009. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  25. . Música y folclor. Colombia: Colegio Europeo. Archivado desde el original el 28 de marzo de 2009. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  26. Pedrosa, José Manuel (2001). Ob. cit. p. 179-180
  27. Pedrosa, José Manuel (2001). Ob. cit. p. 176-179
  28. Instituto Latinoamericano de la Comunicacion Educativa (ed.). . México. Archivado desde el original el 3 de febrero de 2009. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  29. . Costumbres y tradiciones yucatecas. Mérdida: Thematrix Sureste. 2000. Archivado desde el original el 28 de febrero de 2009. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  30. Pavía de Coronado, Manuelita. "Fantasía yucateca 100 bombas", Universidad Autónoma de Yucatán.
  31. «Las Vaquerías de la Peninsula de Yucatán». Mexican Folk Dances. California, Estados Unidos: Instituto Cultural Raíces Mexicanas. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  32. Pedrosa, José Manuel (2001). Ob. cit. pp. 162-168
  33. Pedrosa, José Manuel (2001). Ob. cit. p. 167
  34. Hellmer, Raúl. «El fandanguito: Son jarocho con "bombas"; grabado en Tlacotalpan». Folklore mexicano Vol. II (Antología del son jarocho). México: Cultura Tradicional. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  35. Bork, Albert W. (1949). «Versos del sombrero blanco». University of Arizona Bulletin 20 (2): 6-7. 
  36. Fajardo Korea, Miguel (16-18 de abril de 2008). «Literatura costarricense: acercamiento a la poesía guanacasteca en el siglo XX». Universidad Nacional de Costa Rica (Ponencia presentada en el XVI Congreso Internacional de Literatura Centroamericana). 
  37. «Bombas típicas de Costa Rica». Folclor costarricence. Costa Rica: Guía Costa Rica. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  38. . Danzas y Tradiciones. El Salvador: Guanaquin. Archivado desde el original el 17 de abril de 2009. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  39. Recinos, Adrián (1916). «Algunas Observaciones Sobre el Folk-Lore de Guatemala». American Folklore Society. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  40. . Venezuela: Venezuela Demo. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  41. Ramón y Rivera, Luis Felipe (1992). La poesía folklórica de Venezuela. Caracas: Monte Ávila. ISBN 980-01-0194-2. 
  42. . Danzas y género de la costa peruana. Perú: Salsapaca. Archivado desde el original el 25 de febrero de 2009. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  43. Pedrosa, José Manuel (2001). Ob. cit. p. 177.
  44. Los 50 mejores "Ayer pasé por tu casa" (Chile: Pebre Popular Condimento). Junio de 2008. 
    Ayer pasé por tu casa
    y me tiraste con un limón,
    el zumo me cayó en los ojos
    y el golpe en el corazón.
  45. Cuando pasé por tu casa
    me tiraron un limón,
    el limón cayó en el suelo
    y el zumo en mi corazón.
  46. De aquella ventana
    me tiraron un limón,
    la cáscara cayó al suelo,
    y el sumo a mi corazón.
  47. Pedrosa, José Manuel (2001). Ob. cit. p. 171.
  48. Para la presencia del verso "en la punta de aquel cerro" entre las bombas de Costa Rica ver: Los de Abajura el 19 de mayo de 2012 en Wayback Machine..
  49. Los 50 mejores "Ayer pasé por tu casa", Pebre Popular Condimento, Sofoca, Chile; Campeonato de aro-aro-aro, Foro [SaRLaNgA], Zona Webadas, Humor; "Aro, aro, aroo", Sitio del escritor Luis Pescetti; "Pasen a dejar sus bombas", Foro Univisión;
  50. "Hagamos payadas", Foro Virtual (Argentina); "Payas y más payas", Foro Chanta (Chile).
  51. "Hagamos payadas", Foro Virtual (Argentina)
  52. "Pasen a dejar sus bombas", Foro Univisión (México).

Bibliografía

  • Recinos, Adrián (1916). «Algunas Observaciones Sobre el Folk-Lore de Guatemala». American Folklore Society. 
  • Pedrosa, José Manuel. «Las bombas: un género de canción y de danza en las tradiciones mexicana y panhispánica». Revista de Literaturas Populares (México: Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM) I (1): 155-187. 1665-6431. Consultado el 30 de marzo de 2009. 

Enlaces externos

  • «Relaciones». Pasos y danzas tradicionales. Costa Rica: Folklore Tradiciones. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  • «Bombas típicas de Costa Rica». Folclor costarricence. Costa Rica: Guía Costa Rica. Consultado el 30 de marzo de 2009. 
  •   Datos: Q6104862

relaciones, aros, bombas, relaciones, aros, bombas, términos, similares, utilizan, varios, países, habla, hispana, para, referirse, tipo, copla, recitada, ante, grupos, veces, improvisada, generalmente, contenido, humorístico, picaresco, otras, ocasiones, romá. Relaciones aros y bombas son terminos similares que se utilizan en varios paises de habla hispana para referirse a un tipo de copla recitada ante grupos a veces improvisada generalmente de contenido humoristico picaresco y en otras ocasiones romantico En su forma original interrumpen danzas o canciones folcloricas unas veces de forma pautada como en el caso del gato con relaciones otras veces al grito de bomba o aro aro segun el pais Mas modernamente aparecen desligadas de la danza y de la musica y constituyen un puro ejercicio de ingenio y humor grupal expresado en forma de copla En Hispanoamerica es comun interrumpir la danza y la musica para decir una relacion un aro o una bomba en forma de coplas generalmente picarescas o humoristicas Algunas introducciones tipicas en versos octosilabos como ayer pase por tu casa o en la punta de aquel cerro se repiten constantemente a lo largo de Hispanoamerica 1 2 En terminos generales puede decirse que estas coplas se denominan relaciones y aros en el Cono Sur y bombas en el resto de los paises hispanohablantes que las tienen en su folclore salvo Peru que carece de un termino especial para denominarlas Precisando la terminologia que se utiliza en cada region Relaciones y aros Argentina Bolivia Chile Paraguay y Uruguay Bombas Colombia Costa Rica Cuba Ecuador El Salvador Espana Guatemala Honduras Mexico Nicaragua y Venezuela 3 4 La bomba tal como aqui se trata no debe ser confundida con el estilo musical portorriqueno llamado tambien bomba similar a la rumba 5 Indice 1 Danzas con relaciones 2 Aro aro 3 Bombas 4 La situacion en Peru 5 Conexiones 6 Aros y bombas en Internet 7 Vease tambien 8 Referencias 9 Bibliografia 10 Enlaces externosDanzas con relaciones EditarEl baile con relaciones es una costumbre en los paises del Cono Sur del continente americano desde las primeras decadas del siglo XIX El escritor espanol Ciro Bayo quien las estudio y recopilo en 1913 las definio como un tiroteo de coplas que sueltan los bailadores constatando en ese entonces que el baile argentino es suelto casi siempre con relacion 6 Las danzas en las que se introdujeron las relaciones fueron el gato el pericon y los aires danzas populares que se desarrollaron a partir de la Independencia de Espana De todas ellas es el gato con relaciones la modalidad mas extendida Fue la preferida del gaucho aunque tambien estaba presente en los salones El musicologo argentino Carlos Vega dio a conocer testimonios que ya ubican al gato con relaciones en Argentina y Chile para 1832 7 En la segunda mitad del siglo XIX el chamame tambien incorporo las relaciones humoristicas al baile 8 Tanto en el gato como en el pericon y los aires las relaciones estan pautadas en la coreografia de la danza Las mismas se insertan dos veces al momento del estribillo antes de finalizar la primera y la segunda En ese momento la danza se interrumpe y la musica cesa para que el hombre recite la primera relacion en forma de copla tradicionalmente una cuarteta con rima del segundo y cuarto versos Una vez que el hombre ha dicho su relacion la danza se reinicia para repetir el estribillo y volverse a interrumpir para dar paso a la relacion de la mujer similar en su forma a la de aquel Las relaciones se repiten siguiendo el mismo esquema en la segunda parte de la danza 9 Este tipo de relaciones en forma de dialogo entre el hombre y la mujer muy difundida en el folclore argentino se llama relacion de dos caras o cruzada 10 En algunos casos la letra misma de la cancion avisa el momento en que corresponde la relacion como el siguiente caso de un aire citado por Carlos Vega a los aires aires aires que conteste la mujer 9 Las relaciones de dos caras en la danza son siempre cuartetas octosilabas con rimas del segundo y cuarto verso Suelen ser picarescas o humoristicas y estar relacionadas con el cortejo implicado en la propia danza Tipicamente las relaciones en danza consisten en un verso de cortejo amable por parte del hombre y en el rechazo de ese cortejo con alguna burla por parte de la mujer 10 En gran medida las relaciones apelan al ingenio la picardia y la improvisacion de los bailarines 10 Un ejemplo de relaciones es el siguiente Varon Cuando pase por tu casame di un fuerte tropezon y no fuiste pa decirme Levantate corazon Mujer Cuando te vide caer lo mismito que una piedra te dijo mi corazon Levantate como puedas 11 El grupo musical humoristico argentino Les Luthiers realizo una parodia sobre el gato con relaciones llamada El explicado que termina con la siguiente estrofa Conocemos de hace ratoel gato con relaciones Gato nuevo es este gato gato con explicaciones Les Luthiers 12 Una de las coplas de relacion es Aires 13 En la segunda mitad del siglo XIX el chamame tambien incorporo las relaciones humoristicas al baile 8 Aro aro EditarLa cueca cuyana el gato la polca pampeana y la ranchera argentina tuvieron la caracteristica de incorporar el aro aro o aro aro aro aunque con caracteristicas algo diferentes Actualmente en ambos casos se trata de un grito que interrumpe la danza o la musica y abre un momento para el recitado de coplas humoristicas o picarescas Pero mientras que en el caso de la chacarera el aro aro esta referido exclusivamente al recitado de los versos en el caso de la cueca el sentido primigenio del aro aro es abrir un momento de brindis Es tradicional en Cuyo que casi al terminar la Cueca con el deseo de prolongar la danza alguno de los circunstantes con un vaso de vino en una mano y poniendo la otra sobre la guitarra detenga la musica y baile a la voz de aro aro aro Esto ocurre cuando el entusiasmo de los espectadores los lleva a la exaltacion para regalarse nuevamente el espectaculo de una cueca bien bailada y a la vez tomar un trago Los aros pueden repetirse cuantas veces quieran y la danza prolongarse a su conjuro Este es el verdadero sentido folclorico del aro 14 Sin embargo con el paso del tiempo ambos estilos musicales han terminado incorporando las relaciones aunque con la particularidad de no insertarla como una parte preestablecida de la coreografia de la danza sino a partir del grito de aro aro o aro aro aro realizado por cualquiera de los presentes al finalizar la primera 15 El origen y significado originario de la expresion aro o aro aro se encuentra discutido Algunos investigadores sostienen que se trata de la palabra mapudungun aro aro que quiere decir con permiso 16 17 Otros sostienen que se refiere a la palabra aymara aro que quiere decir ley mandamiento 18 19 Finalmente tambien se sostiene que se trata de un termino de origen andaluz al igual que la costumbre misma proveniente de la expresion echar por el aro para referirse al acto de beber 14 Cualquiera sea su origen primigenio con el tiempo el aro aro aro se ha vuelto tradicional con el mismo sentido en todo el Cono Sur especialmente en las penas reuniones de canto y danza folclorica Al gritar aro aro la danza o la cancion debe detenerse para oir la copla que tiene para decir quien pego el grito En este caso a diferencia de las danzas con relaciones se dice una sola relacion siempre en forma de copla aunque por razones humoristicas la rima y la metrica puedan aparecer rotas 15 A continuacion se reinicia la musica y la danza de corresponder salvo que otro de los presentes vuelva a gritar aro aro aro Como se ha dicho mas arriba en su origen con la cueca el grito de aro aro y la interrupcion de la musica se realizaba para que los musicos y los presenten brindaran y bebieran Por esa misma razon era un momento adecuado para realizar chanzas y bromas que impidieran que el clima festivo decaiga hasta que la musica se reinicie Con el paso del tiempo en la chacarera el grito adquirio un inequivoco sentido de interrumpir la musica para recitar una relacion Sin embargo la cueca ha mantenido el aro aro como rito de beber y brindar 19 En la cueca cuyana es costumbre que poco despues de iniciada la segunda parte se interrumpa a los musicos y cantores diciendo Aro aro para ofrecerles un trago tan moderado como su ritmo Tras los brindis comienza nuevamente la segunda parte de la cueca Si nadie grita el aro suelen los cantores reclamar Esto ya parece cueca e gringo Antonio Tarrago Ros 20 En el mismo sentido el cantautor chileno Tito Fernandez canta en su famosa cancion Me gusta el vino Me gusta el vino por eso porque es vinoy porque esta en el aro de la cueca 21 El aro es una relacion mucho mas humoristica que las relaciones de dos caras que integran las danzas con relaciones La razon de ello es que ya no estan insertas en una danza de cortejo sino en un momento festivo del baile o del canto Un ejemplo boliviano de aro aro tradicional es En la orilla el Pilcomayosuspiraba un pato rengoy en el suspiro decia Que ganas de pisar tengo 22 Como en el ejemplo anterior la estructura basica tradicional del aro es la cuarteta octosilaba con rima de segundo y cuarto versos Pero en la medida que fue acentuandose la funcion humoristica del aro la estructura de la copla comenzo a ser afectada para satirizarla y aumentar asi el efecto comico Aparecieron asi aros con la metrica quebrada o las rimas frustradas como las de los siguientes ejemplos Arriba de una gallinasuspiraba un gallo criolloy en el suspiro decia listo el pollo 23 Ayer pase por tu casa me tiraste con un peine me vino al pelo 23 En el medio de la angustiasuspiraba un ciudadanoy en el suspiro decia yo no me doy por vencidoy en la proxima soy mano 24 Ayer pase por tu casa me tiraste un portafolio Menos mal que no me dolio Los aros suelen recurrir a formas clasicas de relaciones para estereotiparlas generalmente con sentido comico como Ayer pase por tu casa me tiraste En la puerta de tu casa hay plantado un suspiraba un y en el suspiro decia generalmente acentuando suspiro como esdrujula En la punta de aquel cerro Uno de los recursos humoristicos mas utilizados por los aros es el absurdo como el siguiente ejemplo En la punta de aquel cerro suspiraba un perro mudo y en el suspiro decia Nada porque era mudo Modernamente los aros se fueron haciendo mas humoristicos y menos ligados a las danzas y canciones que interrumpian hasta convertirse en un genero humoristico autonomo una forma de humor grupal caracterizado por una especie de chiste en verso apoyado en el ingenio la ironia y la improvisacion En Sudamerica los aros se han convertido en una disciplina humoristica de amplio desarrollo entre los jovenes con incorporacion de elementos modernos a veces combinados anacronicamente Algunos ejemplos son Ayer pase por tu casa me tiraste con un celular Casi me Nokia 23 Ayer pase por tu casa me tiraste con un celular Casi me Nokia pero me MOVI CON rapidezy tu celular CTIso pedazos 23 Nota Nokia Movicom y CTI son marcas de telefonos moviles o celulares Ayer pase por tu casa me tiraste con un balde de agua sucia Me corri No contaban con mi astucia 23 Nota No contaban con mi astucia es una famosa frase del personaje de TV el Chapulin Colorado Bombas EditarLas bombas se encuentran muy extendidas en Centroamerica y el sur de Mexico especialmente en Tabasco y Yucatan donde son muy populares y constituyen una practica folclorica tradicional destacada Tambien se presentan en Colombia 25 Ecuador 26 Espana y Venezuela 27 Yucatan en particular es famoso por sus bombas Las mismas se encuentran asociadas a las vaquerias fiesta popular por excelencia de la region de origen colonial integradas por una misa catolica una corrida de toros y el baile Es en el baile donde se interpretan las jaranas y las bombas yucatecas que las acompanan una especie de dialogo de ingenio en copla entre la pareja de jaraneros casi siempre con forma de cuarteta Han sido definidas como verdaderas guerras verbales entre el hombre y la mujer 28 En las tradicionales fiestas que realizaban los ganaderos ignoramos hace cuanto tiempo en recuerdo de las clasicas verbenas espanolas tuvieron lugar nuestras vaquerias en ocasion de la hierra de las reses y su acostumbrado recuento anual Alli se bailaban las jaranas una de las primeras variantes fue el Torito Las vaquerias son bullicio y diversion Luego de un rato de baile alguien grita Bomba Se detiene la orquesta el baile se interrumpe para que alguno de los actuantes exprese los agudos decires de las bombas cuartetas que pueden llegar a ser madrigalescas descriptivas satiricas pero frecuentemente picarescas donde aflora el innato sentido del humor del yucateco 29 Las recopilaciones de bombas yucatecas son variadas 30 Originalmente toma la forma de un piropo del hombre a la mujer con quien baila romantica o graciosa pero nunca grosera 31 Con el paso del tiempo han ido adoptando formas y tematicas mas variadas y mas orientadas a la diversion colectiva La siguiente es una muestra de una bomba tipica yucateca Varon Bomba Eres tu mi mesticita de mis amores primera ahora vamos a bailar aunque no quiera mi suegra Mujer Bomba Solo porque es la jaranade mi lindo Yucatan acepto de buena gana salgo contigo a bailar 28 Jose Manuel Pedrosa sostiene que la costumbre de recitar bombas en Mexico procede indudablemente de Espana donde aunque tienen poco desarrollo en la cultura popular ha logrado verificar su existencia al menos desde fines de siglo XIX 3 Pedrosa relata como los campesinos extremenos bailaban una danza llamada la geringosa La coreografia de la danza exigia que los bailarines formaran dos filas de tal modo que siempre una pareja debia pasar por el medio En cierto momento algun presente gritaba bomba y la pareja que en ese momento se encontrara entre las filas debia intercambiar bombas 32 Pedrosa transcribe tambien una valiosa referencia a los bombas en Espana tomada del cuento Las plumas del ganso de Publio Hurtado publicado en 1900 Despues hubo un poquito de baile Al terminar un fandango gritaron muchos Bomba Bomba y encarandose en mi el posma de Celedonio dijo Aunque estas por tu hermosurasiendo el antojo de muchos si no te casas conmigo no te casas con ninguno 33 El folclorista mexicano Raul Hellmer realiza el siguiente comentario sobre El fandanguito un antiguo son jarocho centenario estilo folclorico de Veracruz Este son derivado directamente del fandango espanol conserva en comun con los fandangos tabasquenos las bombas en forma de decimas anteriormente y ahora en coplas dichas por el hombre a la mujer de su predileccion y contestadas por ella casi siempre en tono despectivo aunque al final tal vez corresponda con una bomba amorosa llamada el desenojo 34 En su forma original las bombas guardan muchas similitudes con las relaciones cruzadas de las danzas con relaciones sudamericanas construidas en forma de dialogo de cortejo entre el hombre y la mujer que bailan aunque mas elaboradas ya que incluye una bomba de desenojo En Yucatan las parejas bailan hasta que las interrumpe el grito de bomba el baile se detiene y el anunciador indica a la persona que tiene que recitar una copla o verso 35 De manera similar que los aros que suelen anticiparse con el grito aro aro aro las bombas tambien se anticipan y cierran con el grito de bomba Peculiarmente en Costa Rica suelen terminar con otro grito esta vez festivo como uyuyuy bajura o mamita 36 En Centroamerica las bombas constituyen parte del folclore de todos los paises y son muy populares En general mantienen mas estrictamente la forma original de cuarteta excepcionalmente quintina y esta mas orientado al contenido picaresco romantico que en el Cono Sur mas volcada al absurdo y a la ironia El tico Miguel Fajardo Korea senala que en Guanacaste las bombas tienen su origen en la produccion popular y espontanea de los sabaneros y campesinos relacionados con la produccion ganadera 36 La siguiente es una bomba tipica costarricense El diablo son los hombres suelen decir las mujeres pero todas estan deseandoque ese diablo se la lleve Uyuyuy mamita 37 Una bomba de Honduras dice Varon Las pinas en el pinal de maduras se pasan Asi te pasara a vos si tu mama no te casa Mujer Si mi mama no me ha casado es porque no me ha convenido Si no me caso con vos no es de tu cuenta metido Una bomba de El Salvador dice Bomba bomba nariz de moronga anda donde el herreropara que te la componga 38 Una bomba de Guatemala dice Bomba bomba Cachinflin y cuete Que para quererte a vosNo es menester alcahuete 39 Nota Cachinflin loc fuegos artificiales En Venezuela las bombas estan asociadas al Baile de Santo Domingo de tradicion mestiza campesina en Tachira y a la danza del pato llamada pato bombiao cuando es bailada con bombas un derivado de aquella La costumbre indica siempre la bomba a dos caras o cruzada es decir la que se forma mediante un dialogo coplero entre el hombre y la mujer Al igual que en otras partes de America en Venezuela las bombas se han ido haciendo mas humoristicas y menos ligadas a las danzas de cortejo y a la musica en general En el referido baile originalmente de galanteo los danzantes mandan a parar a los musicos con una senal y en esa ocasion lanzan versos de indole amorosa a la dama por ellos preferida Posteriormente la naturaleza de esos versos o coplas llamadas bombas se ha expandido llevando a los verseadores tanto hombres como mujeres por caminos mas ludicos humoristicos o de observacion social 40 Luis Felipe Ramon y Rivera en su libro La poesia folklorica de Venezuela 1988 recoge el siguiente par de bombas correspondientes al pato bombiao venezolano Hombre Por ser la primera vezque bailo el Pato Bombiao la boca de mi parejaparece un plato quebrao Mujer Ese verso que me echastelo sacaste de un pantano y con otro que me eches tenes cara de marrano 41 La situacion en Peru EditarEn el Peru existe la costumbre de recitar una copla en la marinera nortena al finalizar la primera y antes de iniciarse la segunda sigue al clasico grito de no hay primera sin segunda Suele denominarse con el termino generico de copla o cuarteta y es recitada por el hombre 42 Conexiones EditarExisten algunas conexiones entre los aros sudamericanos y las bombas del resto del continente Una de ellas es una copla en particular que se repite en todos los paises de habla hispana referida al limon para construir una metafora del rechazo amoroso y la pena que el mismo genera Basicamente la figura habla de una mujer que en senal de rechazo le arroja al hombre un limon la cascara o el limon mismo cae al suelo pero el acido jugo penetra al corazon 43 El espanol Ciro Bayo registro en 1913 la relacion en Argentina con la siguiente forma Ayer pase por tu casa me tirastes un limon la cascara cayo en el suelo el zumo en el corazon 6 Ramon y Rivera registro la misma copla en Venezuela ahora como bomba del siguiente modo Alla arriba en aquel altome tiraron un limon el limon cayo en el suelo y el golpe en el corazon 41 Lo mismo hizo Pedrosa en Mexico con el siguiente texto De tu ventana a la mia me tirastes un limon el limon cayo en el sueloy el zumo en mi corazon 43 La misma copla con variaciones se encuentra tambien en Chile 44 en Costa Rica 45 El Salvador 38 el Peru 46 etc Otro verso que se reitera como apertura de aros y bombas a lo largo de America hispana es la que comienza con en la punta de aquel cerro 47 48 Pedrosa ha detectado tambien la presencia de otra copla repetida en Espana Mexico y Cuba que juega con la frase Ursula que estas haciendo 3 Aros y bombas en Internet EditarLa caracteristica interactiva de Internet ha resultado muy adecuada para el intercambio de aros y bombas especialmente entre jovenes De este modo han aparecido gran cantidad de sitios web foros blogs lugares de encuentro virtual hispanoamericanos y hasta campeonatos en los que los participantes van dejando sus aros y bombas y festejandolos entre ellos como si se tratara de una fiesta real 49 La caracteristica mas importante de esta nueva modalidad del desarrollo de los aros y bombas es su caracter escrito algo notable porque se trata de una practica intimamente relacionada con la cultura oral Los aros y bombas escritos en los sitios de encuentro virtual tienden a acentuar el caracter humoristico de las coplas asi como permitir una mayor improvisacion y libertad formal y tematica en la creacion de las mismas con mayor uso de malas palabras En algunos casos se han asimilado a la payada utilizando sextinas octotasilabas 50 Los siguientes son ejemplo de un aro aro y una bomba improvisados en foros Del foro siempre leoel subforo de Temas Varios para entender el de Sofwarebusco siempre el diccionario 51 Bomba citlalyn ese es tu nombre si es asi que raro es porque suena a medicinapero no para los pies Bomba 52 Vease tambien EditarFolclore Musica folclorica de Argentina Historia de la musica folclorica de Argentina Bomba yucatecaReferencias Editar Frenk Margit 1975 1985 CFM Cancionero folklorico de Mexico Mexico El Colegio de Mexico pp 4 9893 Alli se registra la siguiente bomba Antenoche fui a tu casay me lastime un dedo y del esfuerzo que hice pum que se me sale una lagrima Silveyra Carlos 2003 Copla de amor y risa Buenos Aires Altea Carlos Silveyra recopila en Argentina varias relaciones humoristicas que comienzan con ayer pase por tu casa La siguiente se repite en todo el continente Ayer pase por tu casa me tiraste un limon el limon cayo en la calle el jugo en mi corazon a b c Pedrosa Jose Manuel Las bombas un genero de cancion y de danza en las tradiciones mexicana y panhispanica Revista de Literaturas Populares Mexico Facultad de Filosofia y Letras de la UNAM I 1 155 187 1665 6431 Consultado el 30 de marzo de 2009 La referencia utiliza el parametro obsoleto mes ayuda Ballet Folklorico de la Facultad de Medicina de la Universidad de Buenos Aires Coreografias Facultad de Medicina de la Universidad de Buenos Aires Archivado desde el original el 25 de marzo de 2009 Consultado el 30 de marzo de 2009 Alvarez Manuel Luis Quintero Rivera A G Bambulae sea alla La bomba y la plena compendio historico social Universidad de Puerto Rico Recinto de Rio Piedras Archivado desde el original el 7 de septiembre de 2008 Consultado el 30 de marzo de 2009 La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda a b Bayo Ciro 1913 X Relaciones Poesia popular hispano americana Romancerillo del Plata Contribucion al estudio del romancero Rio Platense Madrid Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes pp 110 y ss enlace roto disponible en Internet Archive vease el historial la primera version y la ultima Vega Carlos 1934 El Gato Tradiciones y recuerdos de Buenos Aires Buenos Aires Libreria del Colegio p 480 a b Chamame con relaciones Maestra de Primer Ciclo Buenos Aires EDIBA 94 fechaacceso requiere url ayuda a b Vega Carlos 1936 Los aires Danzas y Canciones Argentinas Teorias e investigaciones Buenos Aires El autor a b c Pedrosa Jose Manuel 2001 Ob cit pag 181 Pedrosa Jose Manuel 2001 Ob cit pag 180 Les Luthiers 1996 El explicado Mastropiero Que Nunca Volumen II Buenos Aires Microfon 2 478851 url formato fechaacceso anoacceso mesacceso edicion volumen fecha ano 1934 mes editorial Libreria del Colegio ubicacion Buenos Aires idioma isbn id paginas 480 capitulo El Gato urlcapitulo cita a b La cueca cuyana De Norte a Sur 26 301 Septiembre de 2006 Archivado desde el original el 17 de septiembre de 2008 Consultado el 30 de marzo de 2009 a b Cuello Alberto Julio de 2000 El gato y la chacarera De Norte a Sur 21 227 Archivado desde el original el 17 de septiembre de 2008 Consultado el 30 de marzo de 2009 Aro Etimologias de Chile Etimologias Consultado el 30 de marzo de 2009 Ossa P Graciela Veronica Proyecto de declaracion sobre la cueca Chile Navarro Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2008 Consultado el 30 de marzo de 2009 Clyde Kluckhohn Noviembre de 2002 Los apellidos aymara y su significado Revista electronica Volvere I 4 Consultado el 30 de marzo de 2009 a b Ramos Signes Rogelio 2007 El quichua que contiene el espanol que se habla en la Argentina Ciudad de Arena Archivado desde el original el 11 de agosto de 2008 Consultado el 30 de marzo de 2009 Tarrago Ros Antonio Capitulo 14 San Luis de los Venados Naturaleza Sitio oficial de Antonio Tarrago Ros Archivado desde el original el 9 de abril de 2009 Consultado el 30 de marzo de 2009 Fernandez Tito 1975 Me gusta el vino Me gusta el vino Santiago de Chile Alba 9787 Los Canarios del Chaco celebran 27 anos Bolivia La Razon 24 de marzo de 2005 Consultado el 30 de marzo de 2009 a b c d e Pescetti Luis 2007 Aro aro aroo Buenos Aires Candi II 10 de marzo de 2008 Charlas en el Cafe del Bajo Rosario Argentina La Capital Archivado desde el original el 31 de marzo de 2009 Consultado el 30 de marzo de 2009 El folclor colombiano Musica y folclor Colombia Colegio Europeo Archivado desde el original el 28 de marzo de 2009 Consultado el 30 de marzo de 2009 Pedrosa Jose Manuel 2001 Ob cit p 179 180 Pedrosa Jose Manuel 2001 Ob cit p 176 179 a b Instituto Latinoamericano de la Comunicacion Educativa ed Las vaquerias Mexico Archivado desde el original el 3 de febrero de 2009 Consultado el 30 de marzo de 2009 La vaqueria Costumbres y tradiciones yucatecas Merdida Thematrix Sureste 2000 Archivado desde el original el 28 de febrero de 2009 Consultado el 30 de marzo de 2009 Pavia de Coronado Manuelita Fantasia yucateca 100 bombas Universidad Autonoma de Yucatan Las Vaquerias de la Peninsula de Yucatan Mexican Folk Dances California Estados Unidos Instituto Cultural Raices Mexicanas Consultado el 30 de marzo de 2009 Pedrosa Jose Manuel 2001 Ob cit pp 162 168 Pedrosa Jose Manuel 2001 Ob cit p 167 Hellmer Raul El fandanguito Son jarocho con bombas grabado en Tlacotalpan Folklore mexicano Vol II Antologia del son jarocho Mexico Cultura Tradicional Consultado el 30 de marzo de 2009 Bork Albert W 1949 Versos del sombrero blanco University of Arizona Bulletin 20 2 6 7 fechaacceso requiere url ayuda a b Fajardo Korea Miguel 16 18 de abril de 2008 Literatura costarricense acercamiento a la poesia guanacasteca en el siglo XX Universidad Nacional de Costa Rica Ponencia presentada en el XVI Congreso Internacional de Literatura Centroamericana fechaacceso requiere url ayuda Bombas tipicas de Costa Rica Folclor costarricence Costa Rica Guia Costa Rica Consultado el 30 de marzo de 2009 a b Bombas Danzas y Tradiciones El Salvador Guanaquin Archivado desde el original el 17 de abril de 2009 Consultado el 30 de marzo de 2009 Recinos Adrian 1916 Algunas Observaciones Sobre el Folk Lore de Guatemala American Folklore Society Consultado el 30 de marzo de 2009 Los Hermanos Montilla Venezuela Venezuela Demo Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016 Consultado el 30 de marzo de 2009 a b Ramon y Rivera Luis Felipe 1992 La poesia folklorica de Venezuela Caracas Monte Avila ISBN 980 01 0194 2 Copla Danzas y genero de la costa peruana Peru Salsapaca Archivado desde el original el 25 de febrero de 2009 Consultado el 30 de marzo de 2009 a b Pedrosa Jose Manuel 2001 Ob cit p 177 Los 50 mejores Ayer pase por tu casa Chile Pebre Popular Condimento Junio de 2008 fechaacceso requiere url ayuda Ayer pase por tu casay me tiraste con un limon el zumo me cayo en los ojosy el golpe en el corazon Cuando pase por tu casame tiraron un limon el limon cayo en el sueloy el zumo en mi corazon De aquella ventaname tiraron un limon la cascara cayo al suelo y el sumo a mi corazon Pedrosa Jose Manuel 2001 Ob cit p 171 Para la presencia del verso en la punta de aquel cerro entre las bombas de Costa Rica ver Los de Abajura Archivado el 19 de mayo de 2012 en Wayback Machine Los 50 mejores Ayer pase por tu casa Pebre Popular Condimento Sofoca Chile Campeonato de aro aro aro Foro SaRLaNgA Zona Webadas Humor Aro aro aroo Sitio del escritor Luis Pescetti Pasen a dejar sus bombas Foro Univision Hagamos payadas Foro Virtual Argentina Payas y mas payas Foro Chanta Chile Hagamos payadas Foro Virtual Argentina Pasen a dejar sus bombas Foro Univision Mexico Bibliografia EditarRecinos Adrian 1916 Algunas Observaciones Sobre el Folk Lore de Guatemala American Folklore Society fechaacceso requiere url ayuda Pedrosa Jose Manuel Las bombas un genero de cancion y de danza en las tradiciones mexicana y panhispanica Revista de Literaturas Populares Mexico Facultad de Filosofia y Letras de la UNAM I 1 155 187 1665 6431 Consultado el 30 de marzo de 2009 La referencia utiliza el parametro obsoleto mes ayuda Enlaces externos Editar Relaciones Pasos y danzas tradicionales Costa Rica Folklore Tradiciones Consultado el 30 de marzo de 2009 Bombas tipicas de Costa Rica Folclor costarricence Costa Rica Guia Costa Rica Consultado el 30 de marzo de 2009 Datos Q6104862Obtenido de https es wikipedia org w index php title Relaciones aros bombas amp oldid 134280227, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos