fbpx
Wikipedia

Poema de Gilgamesh

La Epopeya de Gilgamesh o el Poema de Gilgamesh (2500-2000 a. C) es una narración acadia en verso sobre las peripecias del rey Gilgamesh (también transcripto como Gilgameš). Está basada en cinco poemas independientes sumerios, que constituyen la obra épica más antigua conocida.

La tablilla sobre el diluvio de la epopeya de Gilgamesh, escrita en acadio (Museo Británico).

Al comienzo del poema, Gilgamesh es el despótico rey de Uruk, cuyos súbditos se quejan a los dioses, cansados de su lujuria desenfrenada, la cual lo lleva a forzar a las mujeres de la ciudad. Los dioses atienden este reclamo creando a Enkidu, un hombre salvaje destinado a enfrentarse a Gilgamesh. Pero cuando ambos entraban en combate, en vez de darse muerte se hacen amigos para siempre y emprenden peligrosas aventuras. Juntos dan muerte al gigante Humbaba y al Toro del Cielo, y Gilgamesh rechaza el amor de la diosa Inanna. Como castigo a estos actos de impiedad, los dioses hacen que Enkidu muera en plena juventud. Impresionado por la desaparición de su amigo, Gilgamesh emprende la búsqueda de la inmortalidad, la cual le lleva hasta los confines del mundo, donde viven el sabio Utnapishtim y su mujer, únicos supervivientes del Diluvio, a los que los dioses concedieron el don que Gilgamesh pretende ahora. Sin embargo, el héroe no alcanza lo que pretende. En el camino de vuelta, encuentra, siguiendo instrucciones de Utnapishtim, una planta que devuelve la juventud a quien la toma; pero una serpiente se la roba y Gilgamesh vuelve a Uruk con las manos vacías, convencido de que la inmortalidad es patrimonio exclusivo de los dioses.

El núcleo sentimental del poema se encuentra en el duelo de Gilgamesh tras la muerte de su amigo. Los críticos consideran que es la primera obra literaria que hace énfasis en la mortalidad humana frente a la inmortalidad de los dioses. El poema incluye una versión del relato del diluvio universal.

Historia

... este descubrimiento está destinado evidentemente a suscitar una animada controversia. Por el momento, las mentes ortodoxas están encantadas y muy predispuestas por la corroboración que proporciona a la historia bíblica. Sin embargo, es posible, como se ha señalado, que la inscripción caldea, si es genuina, pueda considerarse como una confirmación de la afirmación de que hay varias tradiciones del diluvio además de la bíblica, que tal vez sea legendaria como el resto.

The New York Times, portada, 1872[1]
 
Estatua antigua asiria actualmente en el Museo del Louvre, posiblemente representando a Gilgamesh

Existen distintas fuentes que datan de más de 2000 años antes de Cristo. Los primeros poemas sumerios actualmente se suelen considerar historias distintas en lugar de partes de una sola epopeya.[2]​ Se remontan a la tercera dinastía de Ur, en la época del origen del renacimiento sumerio (c. 2100 a.C.).[3]​ Las tablillas de la antigua Babilonia (c. 1800 a.C.),[2]​ son las más antiguas que se conservan de un relato único de la "Épica de Gilgamesh".[4]

Las antiguas tablillas babilónicas y la versión posterior en acadio son fuentes importantes para las traducciones modernas, y los primeros textos se utilizan principalmente para completar en los textos posteriores las lagunas existentes. Aunque se han publicado varias versiones revisadas basadas en nuevos descubrimientos, la epopeya permanece incompleta.[5]​ El análisis del texto babilónico antiguo se ha utilizado para reconstruir posibles formas anteriores de la epopeya.[6]​ La versión acadia más reciente, también conocida como la versión babilónica estándar, consta de doce tablillas, cuyo texto habría sido transcrito por el asipu Sîn-lēqi-unninni,[7]​ quien se cree que vivió en algún momento entre el 1300 a.C. y el 1000 a.C.[8]

 
Figurilla de Enkidu, amigo de Gilgamesh. Procedente de Ur, Irak, 2027-1763 a.C. Museo de Irak

Unos 15.000 fragmentos de tabletas con escritura cuneiforme fueron descubiertos en la Biblioteca de Asurbanipal en Nínive por Austen Henry Layard, su asistente Hormuzd Rassam y W. K. Loftus a principios de la década de 1850.[9]​ A finales de la década siguiente, el Museo Británico contrató a George Smith para estudiarlos; en 1872, Smith leyó fragmentos traducidos ante la Sociedad de Arqueología Bíblica,[10]​ y en 1875 y 1876 publicó traducciones más completas,[11]​ la última de las cuales se publicó como "The Chaldaean Account of Genesis" (El relato caldeo del Génesis).[9]​ El personaje central de Gilgamesh fue inicialmente transcrito como "Izdubar", antes de que los logogramas cuneiformes de su nombre pudieran pronunciarse con precisión.[9]​ En 1891, Paul Haupt recopiló el texto cuneiforme y, nueve años más tarde, el orientalista Peter Jensen proporcionó una edición completa; R. Campbell Thompson actualizó ambos trabajos en 1930. Durante las siguientes dos décadas, Samuel Noah Kramer reorganizó los poemas sumerios.[11]

En 1998, el asiriólogo estadounidense Theodore Kwasman descubrió en el almacén del Museo Británico una pieza que se cree que contenía las primeras líneas de la epopeya. El fragmento, encontrado en 1878 y fechado entre el 600 a.C. y el 100 a.C., no había sido examinado por expertos durante más de un siglo desde su recuperación.[12]​ El texto del fragmento dice "El que lo vio todo, que fue el fundamento de la tierra, que supo (todo), fue sabio en todos los asuntos: Gilgamesh".[13]​ El descubrimiento de objetos (c. 2600 BC) asociados con Mebaragesi de Kish, mencionado en las leyendas como el padre de uno de los adversarios de Gilgamesh, ha dado credibilidad a la existencia histórica de Gilgamesh.[14]

Composición y naturaleza del poema

Originalmente, la obra se conocía con el título Aquel que vio las profundidades (Sha naqba īmuru) o Por encima de todos los otros reyes (Shūtur eli sharrī), versos tomados del arranque de la obra que aluden a la naturaleza excepcional de Gilgamesh.

El poema se escribió en tablillas de arcilla utilizando la escritura cuneiforme hacia los años 2500-2000 a. C. Además de esta versión en lengua sumeria, que presenta muchas lagunas debidas a su deficiente conservación, se conservan versiones posteriores, también fragmentarias, en lengua acadia e hitita. Las ediciones y traducciones modernas de la obra incorporan este material para complementar los huecos de la versión sumeria.

La versión más completa que se conserva aparece en un conjunto de doce tabletas de arcilla pertenecientes a la biblioteca del siglo VII a. C. del rey asirio Asurbanipal. Las once primeras tabletas narran la Epopeya de Gilgamesh, y la duodécima contiene un poema independiente sobre la bajada de Enkidu a los infiernos.

El texto no separa los versos, pero por el ritmo se calcula que puede tener unos 3500 versos.[15]

Los estudiosos consideran que el poema se originó en una serie de leyendas sobre el legendario héroe-rey Gilgamesh, que probablemente vivió y reinó a finales del Segundo Período Dinástico Inicial (aproximadamente en el siglo XXVII a. C.). Algunas de estas leyendas fueron narradas en verso, y los poemas resultantes se ensamblaron más tarde, dando lugar a un poema más extenso ahora expuesto en museos.

La epopeya

 
Figura de Gilgamesh del palacio de Sargon II (Museo del Louvre).

El rey Asurbanipal de Nínive hizo transcribir la epopeya, dentro de su empeño por copiar todos los documentos escritos del mundo conocido. Hacia el año 612 a. C., Nínive fue destruida por invasores y no fue hasta 1845 que el explorador británico Austen Henry Layard localizó sus restos, cerca de Mosul, en Irak.

Del contenido de su biblioteca, actualmente se conserva una pequeña fracción, compuesta por 25 000 tablillas, depositadas en el Museo Británico. George Smith comenzó a traducirlas a partir de 1872.[16]​ Más recientemente, en 1984, se tradujo el poema con la participación del escritor John Gardner.

El poema cuenta la historia de las aventuras del rey Gilgamesh de Uruk, que debió de gobernar hacia el año 2500 a. C. La epopeya, muy posterior a su reinado, recoge y elabora las leyendas que circulaban sobre él en la tradición oral.

De las doce tablillas sobre Gilgamesh, once conforman el poema, probablemente escrito en la primera mitad del II milenio a. C.. La duodécima posiblemente fue tallada (en el final del I milenio a. C.).

Versión «estándar»

La versión «estándar» se encontró en la biblioteca de Asurbanipal, fue escrita en babilonio estándar, un dialecto del idioma acadio que solo se usaba con fines literarios, y utiliza un tipo de métrica bastante parecido a la métrica hebraica, fundada en el paralelismo semántico, aunque también posee elementos de métrica cuantitativa. El verso está generalmente dividido en dos hemistiquios que reiteran la misma idea expresada de dos formas distintas.[17]

Esta versión fue estandarizada por Sin-Liqe-Unninni entre el 1300 a. C. y el 1000 a. C. con base en una versión más antigua que la oficial. Esta complementación mediante cambio o añadidura de fragmentos era un proceso común en la época y el Poema de Gilgamesh no fue la excepción.[18]

La versión estándar y la acadia previa se diferencian en la introducción, o íncipit. La versión más antigua comienza con las palabras: «Sobrepasando a todos los demás reyes», mientras que en la estándar dice: «Él que veía lo profundo» (ša nagbu amāru). La palabra acadia nagbu, ‘profundo’, en este caso probablemente hace referencia a ciertos «misterios». No obstante, Andrew George considera que se refiere a algún conocimiento específico que Gilgamesh trajo de su reunión con Utnapishtim; él ganó el conocimiento en el reino de Ea, cuyo reino cósmico es la fuente de la sabiduría.[19]​ En general, se cree que Gilgamesh adquirió el conocimiento para vivir una buena vida: cómo adorar a los dioses, por qué es necesaria la muerte para los humanos, de lo que hace bueno a un rey y de la naturaleza. La tablilla XI contiene el mito del diluvio que fue copiado en su mayor parte de la épica de Atrahasis.[20]

La tablilla XII es un apéndice del poema épico, una secuela de la XI y probablemente añadida en fecha posterior, por lo cual ha sido omitida hasta años recientes. Tiene la inconsistencia narrativa de presentar a Enkidu vivo, y tiene poca relación con la bien argumentada tablilla XI. De hecho, el poema tiene una estructura circular en la cual las líneas iniciales se citan en la tablilla XI para dar, junto con el final, la idea de un ciclo. La tablilla XII es más bien una copia de un cuento anterior en el cual Gilgamesh envía a Enkidu a recuperar algunos de sus bienes al inframundo, Enkidu muere y regresa como espíritu para contarle al rey la naturaleza del inframundo. Este evento parece superfluo dado que en la tablilla VII Enkidu tuvo ya un sueño en el que se le reveló cómo es el inframundo.[21]

Contenido de las tablillas

La obra gira en torno a dos temáticas, las primeras seis tablillas describen la búsqueda de la gloria y las restantes la búsqueda de la inmortalidad.

Búsqueda de la gloria

Si caigo, habré conquistado la fama.

La gente dirá: ¡Gilgamesh cayó
luchando contra el fiero Humbaba!...
Estoy decidido a penetrar en el bosque de los cedros.

Tablilla III, columna 4
  1. La historia comienza con la presentación de Gilgamesh de Uruk, el mayor rey de la Tierra, dos terceras partes dios y una humano, el más fuerte rey-deidad que jamás haya existido. La introducción describe su gloria y triunfos, así como los muros de ladrillo de la ciudad. La gente en la época de Gilgamesh, sin embargo, no era feliz. Se quejaban de que él era demasiado severo y abusaba de su poder durmiendo con las mujeres antes que sus esposos (derecho de pernada); entonces, la diosa de la creación, Ninhursag, creó al hombre semi salvaje Enkidu, que comenzó a molestar a los pastores. Cuando uno de ellos se quejó ante Gilgamesh, el rey le envió a la mujer llamada Shamhat, una prostituta sagrada (nadītu en Sumeria o hieródula en Grecia). El contacto con ella civiliza a Enkidu al grado de que tras varias noches, él ya no es una bestia más entre los animales. Mientras tanto, Gilgamesh tiene extraños sueños que su madre Ninsun le explica diciendo que vendrá a él un gran amigo.
  2. Enkidu y Shamhat salen del yermo para casarse en Uruk. Cuando Gilgamesh acude al festejo para dormir con Shamhat, encuentra sus intenciones frustradas por Enkidu. Ellos luchan y, tras una gran batalla, Gilgamesh presenta a Enkidu a su madre y le hace parte de su familia porque él no tiene una propia. Entonces Gilgamesh le propone viajar al bosque para adquirir gloria cortando algunos grandes árboles y matando al demonio Humbaba. Enkidu no está de acuerdo, pero Gilgamesh logra convencerlo.
  3. Gilgamesh y Enkidu se preparan para la aventura en el bosque. Gilgamesh informa a su madre, que se queja, pero pide ayuda al dios-sol Shamash y le da a Enkidu un consejo.
  4. El viaje de los amigos al bosque. En el camino, Gilgamesh tuvo cinco pesadillas, pero dadas las condiciones físicas de esta tablilla, su contenido es difícil de reconstruir. Enkidu, cada vez le explica los sueños como un buen presagio, pero cuando llegan al bosque está asustado otra vez y Gilgamesh tiene que animarlo.
  5. Cuando los héroes finalmente llegan ante Humbaba, el guarda de los árboles, el monstruo comienza a ofenderlos. Esta vez, Gilgamesh es quien está asustado, pero después de algunas palabras valientes de Enkidu la batalla comienza. Su cólera separa las montañas Sirara del Líbano.[cita requerida] Finalmente Shamash envía sus trece vientos para ayudar a los dos héroes, Humbaba es vencido y le ruega a Gilgamesh por su vida. Él se compadece, pero Enkidu se molesta y le pide que mate a la bestia. Humbaba se vuelve a Gilgamesh y le pide que convenza a su amigo de perdonarle la vida. Cuando Enkidu repite la petición a Gilgamesh, Humbaba los maldice. Los héroes cortan un enorme árbol, Enkidu hace con él una gran puerta para los dioses y la echa al río.
  6. Gilgamesh rechaza las insinuaciones sexuales de la diosa Ishtar porque ella ha tenido antes otros amantes, como Dumuzi. Ishtar le pide a su padre, Anu, que le mande el "Toro del cielo" para vengar el rechazo. Cuando Anu rehúsa, Ishtar amenaza con levantar a los muertos. Anu teme y cede. El toro del cielo es una plaga para las tierras. Aparentemente la criatura tiene alguna relación con la sequía, porque de acuerdo con la historia el agua desaparece y la vegetación se seca. Como quiera que sea, Gilgamesh y Enkidu, esta vez sin ayuda divina, derrotan a la bestia y le ofrecen su corazón a Shamash. Cuando oyen a Ishtar llorar, Enkidu separa el cuarto trasero del toro y se lo arroja al rostro para amedrentarla. La ciudad de Uruk celebra, pero Enkidu tiene una pesadilla, que se describe en la tablilla siguiente.

Búsqueda de la inmortalidad

¿A dónde vas, Gilgamesh?
La vida que tú buscas

nunca la encontrarás.
Tablilla X, columna 1
  1. En el sueño de Enkidu, los dioses piensan que alguien debe ser castigado por la muerte del "Toro del cielo" y de "Humbaba" y deciden hacer pagar a Enkidu. Esto va contra el deseo de Shamash. Enkidu cuenta eso a Gilgamesh y maldice la puerta que hizo para los dioses. Gilgamesh está consternado y va al templo a rezarle a Shamash por la salud de su amigo. Enkidu comienza a lamentarse de Shamash porque ahora se arrepiente del día en que se convirtió en humano. Shamash les habla desde el cielo y les hace ver cuán injusto es Enkidu, les dice que Gilgamesh se convertirá en una sombra de su antiguo ser debido a su muerte. Enkidu se retracta de lo dicho y bendice a Shamhat. No obstante, enferma cada vez más y, moribundo, describe el inframundo.
  2. Gilgamesh se lamenta por Enkidu y ofrece regalos a los dioses para que caminen al lado de Enkidu en el más allá.
  3. Gilgamesh procura evitar el destino de Enkidu y emprende un peligroso viaje para visitar a Utnapishtim y a su esposa, los únicos seres humanos que sobrevivieron "la gran inundación" (el diluvio) y a quienes les fue concedida la inmortalidad por los dioses, con la esperanza de obtenerla también. A lo largo del camino, Gilgamesh pasa las dos montañas desde donde el Sol se levanta, custodiadas por dos seres-escorpión que le permiten seguir. Viaja a través de la oscuridad, por donde el Sol viaja cada noche y justo antes de que el Sol se lo encuentre, llega al final. La tierra al final del túnel es un lugar maravilloso, lleno de árboles cuyas hojas son joyas.
  4. Gilgamesh se reúne con Siduri y le dice el propósito de su viaje. Siduri fracasa al intentar disuadirlo, pero le envían a Urshanabi para ayudarle a cruzar el mar a Utnapishtim. Urshanabi estaba en compañía de cierto tipo de gigantes de piedra que Gilgamesh consideró hostiles y a los que mató. Cuando le narra su historia a Urshanabi y le pide ayuda, le dicen que justamente ha matado a las únicas criaturas capaces de cruzar las Aguas de la muerte. Esas aguas no deben ser tocadas, por lo que Utshanabi le dice que corte 120 remos para atravesar el agua. Finalmente llegan a la isla de Utnapishtim, quien nota algo raro en el barco y pregunta a Gilgamesh al respecto. Gilgamesh le cuenta lo ocurrido y le pide ayuda, pero Utnapishtim lo reprende porque combatir el destino de los humanos es inútil y arruina la alegría de la vida.
  5. Gilgamesh sostiene que Utnapishtim no es diferente de él y le pregunta por su historia, por qué él tiene un destino diferente. Él le cuenta sobre «la gran inundación»; su historia es un compendio de la historia de Atrahasis, salvo las plagas enviadas por los dioses. Reticentemente, le ofrece a Gilgamesh una oportunidad para la inmortalidad, pero pregunta por qué los dioses deberían dar el mismo honor que a sí mismo, el héroe de la inundación, a Gilgamesh, y lo reta a permanecer despierto por seis días y siete noches. En el momento justo en que Utnapishtim termina de decirlo Gilgamesh se queda dormido. Utnapishtim se burla del sueño de Gilgamesh ante su esposa y le dice que hornee una barra de pan por cada día que duerma, para que Gilgamesh no pueda negar su falla. Cuando Gilgamesh, después de seis días y siete noches descubre su fracaso, Utnapishtim lo manda de regreso a Uruk con Urshanabi, exiliado. En el momento en que se marchan, la esposa de Utnapishtim le pide que tenga compasión de Gilgamesh por su largo viaje. Utnapishtim le menciona a Gilgamesh cierta planta del fondo del océano que lo hará joven de nuevo. Gilgamesh obtiene la planta atando rocas a sus pies, para poder caminar en el fondo del mar, pero no confía en su efecto y decide probarla en un hombre viejo en Uruk. Desafortunadamente, pone la planta en la orilla del lago mientras se baña y es robada por una serpiente que pierde su vieja piel y renace. Gilgamesh llora en presencia de Urshanabi, pero habiendo fallado en ambas oportunidades, regresa a su ciudad, donde la contemplación de sus grandes muros le hace alabar el trabajo duradero.
  6. El contenido de la última tablilla no se conecta bien con lo anterior. Gilgamesh se duele ante Enkidu de que su juego ha caído en el inframundo y él le ofrece traerlo de vuelta. Encantado, Gilgamesh le dice a Enkidu lo que debe y lo que no debe hacer en el inframundo para poder volver. Enkidu olvida el consejo y hace todo lo que se le advirtió no hacer, por lo tanto, el inframundo lo retiene. Gilgamesh pide a los dioses que le devuelvan a su amigo. Enlil y Sin no se molestan en responderle, pero Enki y Shamash deciden ayudarle. Shamash hace un hoyo en la Tierra y Enkidu sale por ahí. La tablilla termina con Gilgamesh preguntándole a Enkidu sobre lo que ha visto en el inframundo. No queda claro si Enkidu reaparece en la historia como espíritu o si vuelve a la vida.

Versión en babilónico antiguo

Todas las tablillas, excepto la segunda y tercera, provienen de distintos originales, por lo tanto, la síntesis argumental se hace con base en diferentes versiones.

  1. Tablilla perdida.
  2. Gilgamesh le cuenta a su madre Ninsun dos pesadillas que tuvo. Ella le explica que pueden significar que vendrá un amigo a Uruk. Mientras tanto, Enkidu y su mujer (aquí llamada Shamshatum) se dedican a hacer el amor. Ella lo civiliza también mediante el ofrecimiento de comida humana. Enkidu ayuda a los pastores a cuidar de las ovejas. Viajan a Uruk para casarse, pero Gilgamesh reclama el privilegio de dormir con Shamshatum antes. Enkidu y Gilgamesh combaten hasta que Gilgamesh abandona la pelea. Enkidu alaba a Gilgamesh como persona especial.
  3. La tablilla está rota, pero parece que Gilgamesh ha propuesto ir al bosque de los cerezos para cortar árboles y matar a Humbaba. Enkidu protesta porque conoce a Humbaba y es consciente de su poder. Gilgamesh trata de dar valor a Enkidu con palabras valerosas. Comienza la preparación del viaje y llaman a los mayores. Ellos protestan también, pero después de escuchar a Gilgamesh les desean suerte.
  4. 1(?) tablilla perdida.
  5. Los fragmentos de tablillas de dos versiones distintas narran como Enkidu anima a Gilgamesh para matar a Humbaba. Cuando Gilgamesh lo hace, cortan árboles y encuentran la morada de Annunaki. Enkidu hace una puerta de madera para Enlil y la deja flotar sobre el Éufrates.
  6. Tablillas perdidas.
  7. Gilgamesh discute con Shamash la inutilidad de la prueba. La tablilla está dañada, luego aparece Gilgamesh hablando con Siduri sobre la prueba y sobre su viaje para ver a Ut-Napishtim (aquí llamado Uta-na’ishtim). Siduri lo interroga sobre sus propósitos. Otro hueco en el texto. Gilgamesh ha destruido a las criaturas de piedra y habla con Urshanabi (aquí Sur-sunabu). Tras una breve discusión Sur-sunabu le indica a Gilgamesh que corte 3000 remos para cruzar las aguas sin las criaturas de piedra. El resto de la tablilla está dañada.
  8. Tablilla(s) perdida(s).

Poemas sumerios

Hay cinco historias existentes de Gilgamesh en forma de poemas antiguos en sumerio. Probablemente circulaban independientemente, en lugar de tener la forma de una epopeya unificada. Algunos de los nombres de los personajes principales en estos poemas difieren ligeramente de los nombres acadios posteriores; por ejemplo, "Bilgamesh" está escrito en lugar de "Gilgamesh", y hay algunas diferencias en las historias subyacentes, como el hecho de que Enkidu es el sirviente de Gilgamesh en la versión sumeria: El Toro Celeste llegó a la ciudad de Uruk, mató a muchos de sus guerreros y la devastó. Gilgamesh y Enkidu mataron al toro y este hecho aumentó aún más la furia de los dioses, ya contrariados por el orgullo de Gilgamesh y decidieron castigar a Enkidu con una enfermedad que duró 12 días y que le ocasionó la muerte. El señor de la Montaña del Viviente y Hey, ¡hurra! corresponden al episodio de "Bosque de los Cedros" (que en la versión estándar se cuentan en las tabletas II – V). Gilgamesh y Enkidu viajan con otros hombres al bosque de los cedros. Allí, atrapado por Humbaba, Gilgamesh lo engaña (con la ayuda de Enkidu en una de las versiones) para que abandone sus auras, perdiendo así su poder.

El Héroe en Batalla corresponde al episodio del "Toro en el Cielo" (en la versión estándar se encuentra en la tableta VI) en la versión acadia. El apetito voraz del toro causa sequía y dificultades en la tierra mientras Gilgamesh se da un festín. Lugalbanda lo convence de enfrentarse a la bestia y lucha junto a Enkidu. Los enviados de Akka no tienen un episodio correspondiente en la epopeya, pero los temas de si mostrar misericordia a los cautivos y el consejo de los ancianos de la ciudad también aparecen en la versión estándar de la historia de Humbaba. En el poema, Uruk enfrenta el asedio de las tropas de Kish dirigidas por su rey Agga, a quien Gilgamesh derrota y perdona.

En esos días, en esos días lejanos, también conocidos como Gilgamesh, Enkidu y el Inframundo, es la fuente de la traducción acadiana incluida como tableta XII en la versión estándar, que cuenta el viaje de Enkidu al Inframundo. También es la principal fuente de información para el mito de la creación sumeria y la historia de "Inanna y el árbol Huluppu".

El gran toro salvaje está acostado, un poema sobre la muerte, sepultura y consagración de Gilgamesh como un semidiós, reinando y juzgando a los muertos. Después de soñar con cómo los dioses deciden su destino después de la muerte, Gilgamesh toma consejo, prepara su funeral y ofrece regalos a los dioses. Una vez fallecido, lo entierran bajo el Éufrates, lo desvían y luego lo devuelven.

Influencia en la literatura posterior

Según el investigador griego Ioannis Kordatos, la Odisea de Homero ha sido influida por este poema, tanto en lo formal (sostiene que existe un gran número de versos paralelos) como en temas y episodios.[22]

Otros autores también exponen que esta obra podría incidir en la narración de la Biblia.[23]​ Alexander Heidel plantea que el tema del Diluvio muestra una influencia directa, en los dos relatos que lo componen, y también la concepción de una planta que confiere la inmortalidad, la cual es hurtada por la intervención de una serpiente. Otros temas como el rey héroe, la acción justiciera de los dioses, la amistad entre los héroes y la importancia de los sueños, si bien aparecen en ambas obras, forman parte de una matriz cultural compartida.

Dado que el mito de Gilgamesh data de ca. 1300 a. C. (probablemente antes, 2500-2000 a. C., pues la fecha de 1300 a.C corresponde a la compilación acadia) se podría plantear que los relatos de la Biblia están inspirados en este mito. Esta teoría fue debatida a comienzos del siglo XX y hasta el día de hoy se pueden encontrar diversas investigaciones que abordan esta comparativa, argumentando para ambas posiciones.

Véase también

Referencias

  1. «The New York Times». The New York Times. front page. 22 December 1872. 
  2. Dalley, 2000, p. 45.
  3. Dalley, 2000, pp. 41–42.
  4. Mitchell, T.C. (1988). The Bible in the British Museum. The British Museum Press. p. 70. 
  5. George, 2003.
  6. Abusch, T. (1993). «Gilgamesh's Request and Siduri's Denial. Part I: The Meaning of the Dialogue and Its Implications for the History of the Epic». The Tablet and the Scroll; Near Eastern Studies in Honor of William W. Hallo. CDL Press. pp. 1-14. 
  7. George, Andrew R. (2008). «Shattered tablets and tangled threads: Editing Gilgamesh, then and now». Aramazd. Armenian Journal of Near Eastern Studies 3: 11. Consultado el 12 September 2018. 
  8. George, 2003, p. ii.
  9. George, Andrew R. (2008). «Shattered tablets and tangled threads: Editing Gilgamesh, then and now». Aramazd. Armenian Journal of Near Eastern Studies 3: 7-30. Consultado el 12 September 2018. 
  10. Smith, George (3 December 1872). «The Chaldean Account of the Deluge». Sacred-Texts.com. Consultado el 27 March 2020. 
  11. George, 2003, p. xi.
  12. «First lines of oldest epic poem found». The Independent (en inglés). 16 de noviembre de 1998. Consultado el 16 de septiembre de 2019. 
  13. Evans, Barry. «It Was a Dark and Stormy Night». North Coast Journal (en inglés). Consultado el 16 de septiembre de 2019. 
  14. Dalley, 2000, pp. 40–41.
  15. «Literatura antigua», monografía en el sitio web Yurirense. Pág. 6.
  16. The Chaldean Account of the Deluge.
  17. Jean Bottéro, La epopeya de Gilgamesh: el gran hombre que no quería morir, Madrid: Ediciones AKAL, 2004, p. 48, nota https://books.google.es/books?id=Oj62OIAfhzgC&dq=m%C3%A9trica+gilgamesh&hl=es&source=gbs_navlinks_s
  18. Mason, 1970, pág. 98.
  19. George, 1999, pág. 50 de la introducción
  20. Tigay, 1982.
  21. Gilgamesh the 12th Tablet el 14 de junio de 2007 en Wayback Machine..
  22. Ioannis Kakridis: «Eisagogi eis to Omiriko Zitima» («Introducción a la cuestión homérica») En: Omiros: Odysseia. Editado con comentarios de Zisimos Sideris, Daidalos Press, I. Zacharopoulos Athens.
  23. * Heidel, Alexander. The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels: A translation and interpretation of the Gilgamesh Epic and related Babylonian and Assyrian documents. Chicago: U. of Chicago Press, 1946; 2ª edición, 1949. ISBN 0-226-32398-6.

Bibliografía

Directa. Ediciones del poema

En castellano

  • Romero Bourdieu, Santiago (2019), "Epopeya de Gilgamesh". Edición en línea https://artisantiago.wixsite.com/gilgamesh
  • Jiménez Zamudio, Rafael (2015), El poema de Gilgamesh. Cátedra S. A., Ediciones. ISBN 978-843-76335-6-5. Traducción directa del acadio, con énfasis en la literalidad de los significados.
  • Burello, Marcelo G. (2013), Gilgamesh o del origen del arte. Hecho Atómico Ediciones. ISBN 978-987-29392-1-2.
  • George, Andrew (2008), La Epopeya de Gilgamesh. Barcelona: Editorial Random House Mondadori. ISBN 978-84-8346-826-5.
  • D' Agostino, Franco (2007), Gilgameš o La conquista de la inmortalidad. Madrid: Editorial Trotta. ISBN 978-84-8164-938-3.
  • Sanmartín, Joaquín (2005), Epopeya de Gilgameš, rey de Uruk. Madrid: Editorial Trotta. ISBN 978-84-8164-732-7.
  • Silva Castillo, Jorge (2000), Gilgamesh o la angustia por la muerte. Poema babilonio, traducción directa del acadio, introducción y notas. Cuarta edición corregida. México: El Colegio de México (Colmex). ISBN 968-12-0947-8.
  • Traducción de Fabián Chueca Crespo y Prólogo de José Luis Sampedro. Título original de la versión en inglés, The Epic of Gilgamesh (1999).
  • Lara Peinado, Federico (1988), Poema de Gilgamesh, Estudio preliminar, traducción y notas. Tecnos. ISBN 84-309-1548-6. No es una traducción directa del acadio.

En inglés

  • Morris Jastrow (Author), Albert Tobias Clay (Author) (2016). An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic: On the Basis of Recently Discovered Texts. Cambridge Library Collection - Archaeology. 978-1108081276. 
  • Foster, Benjamin R., trans. & edit. (2001). The Epic of Gilgamesh. New York: W.W. Norton & Company. ISBN 0-393-97516-9. 
  • George, Andrew R., trans. & edit. (2003). The Babylonian Gilgamesh Epic: Critical Edition and Cuneiform Texts. England: Oxford University Press. ISBN 0-19-814922-0. 
  • — (1999, reprinted with corrections 2003). The Epic of Gilgamesh. Penguin Books. ISBN 0-14-044919-1. 
  • Jackson, Danny (1997). The Epic of Gilgamesh. Wauconda, IL: Bolchazy-Carducci Publishers. ISBN 0-86516-352-9. 
  • Kovacs, Maureen Gallery, transl. with intro. (1985,1989). The Epic of Gilgamesh. Stanford, California: Stanford University Press. ISBN 0-8047-1711-7.  Traducción línea por línea de los capítulos I-XI.
  • Mason, Herbert (2003). Gilgamesh: A Verse Narrative. Boston: Mariner Books. ISBN 978-0-618-27564-9. 
  • Mitchell, Stephen (2004). Gilgamesh: A New English Version. New York: Free Press. ISBN 0-7432-6164-X. 
  • Parpola, Simo with Mikko Luuko, and Kalle Fabritius (1997). The Standard Babylonian, Epic of Gilgamesh. The Neo-Assyrian Text Corpus Project. ISBN 951-45-7760-4 (Volumen 1) en la lengua acadia original, cuneiforme y transliteración. Comentarios y glosario en inglés. 
  • Sandars, N. K. (2006). The Epic of Gilgamesh. EE.UU: Penguin Epics. ISBN 0-14-102628-6.  - Reimpresión basada en la traducción de Penguin Classic (en prosa) por N. K. Sandars 1960 (ISBN 0-14-044100-X) sin la introducción.
  • Dalley, Stephanie, ed. (2000). Myths from Mesopotamia: Creation, the Flood, Gilgamesh, and Others. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-953836-2. 
  • The Epic of Gilgamesh: The Babylonian Epic Poem and Other Texts in Akkadian and Sumerian (Andrew R. George, trad.) (reprinted edición). London: Penguin Books. 2003 (1ª ed. 1999). ISBN 0-14-044919-1. OCLC 901129328. 

En francés

  • L’Épopée de Gilgamesh : texte établi d’après les fragments sumériens, babyloniens, assyriens, hittites et hourites. Traducido del árabe y adaptado por Abed Azrié. París: Berg International, 2001. ISBN 2-911289-34-X.
  • L’Épopée de Gilgamesh. Enregistrement sonore sur DC réédité en 2005, sous étiquette Doumtak (NTCD806): cantos en árabe. En inglés y francés. ISMN 826596028064.
  • Léo Scheer, Gilgamesh. 2006. Editions Léo Scheer. ISBN 2-7561-0068-4.

Indirecta. Otras obras sobre el tema

  • Bottéro, Jean. L'Épopée de Gilgameš, le grand homme qui ne voulait pas mourir, Gallimard, colección «L'aube des peuples», 1992. ISBN 2-07-072583-9.
  • Forest, Jean-Daniel. L’Épopée de Gilgamesh et sa postérité: introduction au langage symbolique. París : Paris-Méditerranée, 2002. ISBN 2-84272-146-2.
  • Heidel, Alexander. The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels: A translation and interpretation of the Gilgamesh Epic and related Babylonian and Assyrian documents. Chicago: U. of Chicago Press, 1946; 2ª edición, 1949. ISBN 0-226-32398-6.
  • Jacobsen, Thorkild. The Treasures of Darkness: a history of Mesopotamian Religion. New Haven, Yale: 1976.
  • Kirk, G.S. Myth: Its Meaning and Functions in Ancient and Other Cultures. Cambridge U.P. and California U.P., 1970.
  • Kramer, Samuel Noah. History Begins at Sumer. Philadelphia: University of Pennsylvania, 1981. Reimp., 1990. Publicado originalmente con el título: From the tablets of Sumer: Indian Hills, Colo.: Falcon's Wing Press, 1956.
  • Lambert, W. G. and A. R. Millard, Atrahasis: The Babylonian Story of the Flood, Eisenbrauns, 1999, ISBN 1-57506-039-6.
  • Mason, Herbert. Gilgamesh. A Verse Narrative. Palabras finales de John H. Marks. A Mentor Book. N.Y.: Penguin Books, 1970.
  • Oppenheim, A. Leo. Ancient Mesopotamia: Portrait of a Dead Civilization. Edición revisada y completada por Erica Reiner. The University of Chicago Press, 1964,1977.
  • Raymond-Jacques Tournay, O.P. et Aaron Shaffer, L'Épopée de Gilgamesh, Les Éditions du Cerf, colección «Littérature ancienne du Proche-Orient», 1998 ISBN 2-204-05003-2.
  • Sanders, Nancy K., Trans. "Gilgamesh." En «The Norton Anthology: World Masterpieces», Edición ampliada, Volumen I: 10-41.
  • Tigay, Jeffrey H. (1982). The Evolution of the Gilgamesh Epic. University of Pennsylvania Press, Philadelphia. ISBN 0-8122-7805-4.
  •   Datos: Q8272
  •   Multimedia: Epic of Gilgamesh

poema, gilgamesh, epopeya, gilgamesh, 2500, 2000, narración, acadia, verso, sobre, peripecias, gilgamesh, también, transcripto, como, gilgameš, está, basada, cinco, poemas, independientes, sumerios, constituyen, obra, épica, más, antigua, conocida, tablilla, s. La Epopeya de Gilgamesh o el Poema de Gilgamesh 2500 2000 a C es una narracion acadia en verso sobre las peripecias del rey Gilgamesh tambien transcripto como Gilgames Esta basada en cinco poemas independientes sumerios que constituyen la obra epica mas antigua conocida La tablilla sobre el diluvio de la epopeya de Gilgamesh escrita en acadio Museo Britanico Al comienzo del poema Gilgamesh es el despotico rey de Uruk cuyos subditos se quejan a los dioses cansados de su lujuria desenfrenada la cual lo lleva a forzar a las mujeres de la ciudad Los dioses atienden este reclamo creando a Enkidu un hombre salvaje destinado a enfrentarse a Gilgamesh Pero cuando ambos entraban en combate en vez de darse muerte se hacen amigos para siempre y emprenden peligrosas aventuras Juntos dan muerte al gigante Humbaba y al Toro del Cielo y Gilgamesh rechaza el amor de la diosa Inanna Como castigo a estos actos de impiedad los dioses hacen que Enkidu muera en plena juventud Impresionado por la desaparicion de su amigo Gilgamesh emprende la busqueda de la inmortalidad la cual le lleva hasta los confines del mundo donde viven el sabio Utnapishtim y su mujer unicos supervivientes del Diluvio a los que los dioses concedieron el don que Gilgamesh pretende ahora Sin embargo el heroe no alcanza lo que pretende En el camino de vuelta encuentra siguiendo instrucciones de Utnapishtim una planta que devuelve la juventud a quien la toma pero una serpiente se la roba y Gilgamesh vuelve a Uruk con las manos vacias convencido de que la inmortalidad es patrimonio exclusivo de los dioses El nucleo sentimental del poema se encuentra en el duelo de Gilgamesh tras la muerte de su amigo Los criticos consideran que es la primera obra literaria que hace enfasis en la mortalidad humana frente a la inmortalidad de los dioses El poema incluye una version del relato del diluvio universal Indice 1 Historia 2 Composicion y naturaleza del poema 3 La epopeya 4 Version estandar 4 1 Contenido de las tablillas 4 1 1 Busqueda de la gloria 4 1 2 Busqueda de la inmortalidad 5 Version en babilonico antiguo 6 Poemas sumerios 7 Influencia en la literatura posterior 8 Vease tambien 9 Referencias 10 Bibliografia 10 1 Directa Ediciones del poema 10 1 1 En castellano 10 1 2 En ingles 10 1 3 En frances 10 2 Indirecta Otras obras sobre el temaHistoria Editar este descubrimiento esta destinado evidentemente a suscitar una animada controversia Por el momento las mentes ortodoxas estan encantadas y muy predispuestas por la corroboracion que proporciona a la historia biblica Sin embargo es posible como se ha senalado que la inscripcion caldea si es genuina pueda considerarse como una confirmacion de la afirmacion de que hay varias tradiciones del diluvio ademas de la biblica que tal vez sea legendaria como el resto The New York Times portada 1872 1 Estatua antigua asiria actualmente en el Museo del Louvre posiblemente representando a Gilgamesh Existen distintas fuentes que datan de mas de 2000 anos antes de Cristo Los primeros poemas sumerios actualmente se suelen considerar historias distintas en lugar de partes de una sola epopeya 2 Se remontan a la tercera dinastia de Ur en la epoca del origen del renacimiento sumerio c 2100 a C 3 Las tablillas de la antigua Babilonia c 1800 a C 2 son las mas antiguas que se conservan de un relato unico de la Epica de Gilgamesh 4 Las antiguas tablillas babilonicas y la version posterior en acadio son fuentes importantes para las traducciones modernas y los primeros textos se utilizan principalmente para completar en los textos posteriores las lagunas existentes Aunque se han publicado varias versiones revisadas basadas en nuevos descubrimientos la epopeya permanece incompleta 5 El analisis del texto babilonico antiguo se ha utilizado para reconstruir posibles formas anteriores de la epopeya 6 La version acadia mas reciente tambien conocida como la version babilonica estandar consta de doce tablillas cuyo texto habria sido transcrito por el asipu Sin leqi unninni 7 quien se cree que vivio en algun momento entre el 1300 a C y el 1000 a C 8 Figurilla de Enkidu amigo de Gilgamesh Procedente de Ur Irak 2027 1763 a C Museo de Irak Unos 15 000 fragmentos de tabletas con escritura cuneiforme fueron descubiertos en la Biblioteca de Asurbanipal en Ninive por Austen Henry Layard su asistente Hormuzd Rassam y W K Loftus a principios de la decada de 1850 9 A finales de la decada siguiente el Museo Britanico contrato a George Smith para estudiarlos en 1872 Smith leyo fragmentos traducidos ante la Sociedad de Arqueologia Biblica 10 y en 1875 y 1876 publico traducciones mas completas 11 la ultima de las cuales se publico como The Chaldaean Account of Genesis El relato caldeo del Genesis 9 El personaje central de Gilgamesh fue inicialmente transcrito como Izdubar antes de que los logogramas cuneiformes de su nombre pudieran pronunciarse con precision 9 En 1891 Paul Haupt recopilo el texto cuneiforme y nueve anos mas tarde el orientalista Peter Jensen proporciono una edicion completa R Campbell Thompson actualizo ambos trabajos en 1930 Durante las siguientes dos decadas Samuel Noah Kramer reorganizo los poemas sumerios 11 En 1998 el asiriologo estadounidense Theodore Kwasman descubrio en el almacen del Museo Britanico una pieza que se cree que contenia las primeras lineas de la epopeya El fragmento encontrado en 1878 y fechado entre el 600 a C y el 100 a C no habia sido examinado por expertos durante mas de un siglo desde su recuperacion 12 El texto del fragmento dice El que lo vio todo que fue el fundamento de la tierra que supo todo fue sabio en todos los asuntos Gilgamesh 13 El descubrimiento de objetos c 2600 BC asociados con Mebaragesi de Kish mencionado en las leyendas como el padre de uno de los adversarios de Gilgamesh ha dado credibilidad a la existencia historica de Gilgamesh 14 Composicion y naturaleza del poema EditarOriginalmente la obra se conocia con el titulo Aquel que vio las profundidades Sha naqba imuru o Por encima de todos los otros reyes Shutur eli sharri versos tomados del arranque de la obra que aluden a la naturaleza excepcional de Gilgamesh El poema se escribio en tablillas de arcilla utilizando la escritura cuneiforme hacia los anos 2500 2000 a C Ademas de esta version en lengua sumeria que presenta muchas lagunas debidas a su deficiente conservacion se conservan versiones posteriores tambien fragmentarias en lengua acadia e hitita Las ediciones y traducciones modernas de la obra incorporan este material para complementar los huecos de la version sumeria La version mas completa que se conserva aparece en un conjunto de doce tabletas de arcilla pertenecientes a la biblioteca del siglo VII a C del rey asirio Asurbanipal Las once primeras tabletas narran la Epopeya de Gilgamesh y la duodecima contiene un poema independiente sobre la bajada de Enkidu a los infiernos El texto no separa los versos pero por el ritmo se calcula que puede tener unos 3500 versos 15 Los estudiosos consideran que el poema se origino en una serie de leyendas sobre el legendario heroe rey Gilgamesh que probablemente vivio y reino a finales del Segundo Periodo Dinastico Inicial aproximadamente en el siglo XXVII a C Algunas de estas leyendas fueron narradas en verso y los poemas resultantes se ensamblaron mas tarde dando lugar a un poema mas extenso ahora expuesto en museos La epopeya Editar Figura de Gilgamesh del palacio de Sargon II Museo del Louvre El rey Asurbanipal de Ninive hizo transcribir la epopeya dentro de su empeno por copiar todos los documentos escritos del mundo conocido Hacia el ano 612 a C Ninive fue destruida por invasores y no fue hasta 1845 que el explorador britanico Austen Henry Layard localizo sus restos cerca de Mosul en Irak Del contenido de su biblioteca actualmente se conserva una pequena fraccion compuesta por 25 000 tablillas depositadas en el Museo Britanico George Smith comenzo a traducirlas a partir de 1872 16 Mas recientemente en 1984 se tradujo el poema con la participacion del escritor John Gardner El poema cuenta la historia de las aventuras del rey Gilgamesh de Uruk que debio de gobernar hacia el ano 2500 a C La epopeya muy posterior a su reinado recoge y elabora las leyendas que circulaban sobre el en la tradicion oral De las doce tablillas sobre Gilgamesh once conforman el poema probablemente escrito en la primera mitad del II milenio a C La duodecima posiblemente fue tallada en el final del I milenio a C Version estandar EditarLa version estandar se encontro en la biblioteca de Asurbanipal fue escrita en babilonio estandar un dialecto del idioma acadio que solo se usaba con fines literarios y utiliza un tipo de metrica bastante parecido a la metrica hebraica fundada en el paralelismo semantico aunque tambien posee elementos de metrica cuantitativa El verso esta generalmente dividido en dos hemistiquios que reiteran la misma idea expresada de dos formas distintas 17 Esta version fue estandarizada por Sin Liqe Unninni entre el 1300 a C y el 1000 a C con base en una version mas antigua que la oficial Esta complementacion mediante cambio o anadidura de fragmentos era un proceso comun en la epoca y el Poema de Gilgamesh no fue la excepcion 18 La version estandar y la acadia previa se diferencian en la introduccion o incipit La version mas antigua comienza con las palabras Sobrepasando a todos los demas reyes mientras que en la estandar dice El que veia lo profundo sa nagbu amaru La palabra acadia nagbu profundo en este caso probablemente hace referencia a ciertos misterios No obstante Andrew George considera que se refiere a algun conocimiento especifico que Gilgamesh trajo de su reunion con Utnapishtim el gano el conocimiento en el reino de Ea cuyo reino cosmico es la fuente de la sabiduria 19 En general se cree que Gilgamesh adquirio el conocimiento para vivir una buena vida como adorar a los dioses por que es necesaria la muerte para los humanos de lo que hace bueno a un rey y de la naturaleza La tablilla XI contiene el mito del diluvio que fue copiado en su mayor parte de la epica de Atrahasis 20 La tablilla XII es un apendice del poema epico una secuela de la XI y probablemente anadida en fecha posterior por lo cual ha sido omitida hasta anos recientes Tiene la inconsistencia narrativa de presentar a Enkidu vivo y tiene poca relacion con la bien argumentada tablilla XI De hecho el poema tiene una estructura circular en la cual las lineas iniciales se citan en la tablilla XI para dar junto con el final la idea de un ciclo La tablilla XII es mas bien una copia de un cuento anterior en el cual Gilgamesh envia a Enkidu a recuperar algunos de sus bienes al inframundo Enkidu muere y regresa como espiritu para contarle al rey la naturaleza del inframundo Este evento parece superfluo dado que en la tablilla VII Enkidu tuvo ya un sueno en el que se le revelo como es el inframundo 21 Contenido de las tablillas Editar La obra gira en torno a dos tematicas las primeras seis tablillas describen la busqueda de la gloria y las restantes la busqueda de la inmortalidad Busqueda de la gloria Editar Si caigo habre conquistado la fama La gente dira Gilgamesh cayo luchando contra el fiero Humbaba Estoy decidido a penetrar en el bosque de los cedros Tablilla III columna 4La historia comienza con la presentacion de Gilgamesh de Uruk el mayor rey de la Tierra dos terceras partes dios y una humano el mas fuerte rey deidad que jamas haya existido La introduccion describe su gloria y triunfos asi como los muros de ladrillo de la ciudad La gente en la epoca de Gilgamesh sin embargo no era feliz Se quejaban de que el era demasiado severo y abusaba de su poder durmiendo con las mujeres antes que sus esposos derecho de pernada entonces la diosa de la creacion Ninhursag creo al hombre semi salvaje Enkidu que comenzo a molestar a los pastores Cuando uno de ellos se quejo ante Gilgamesh el rey le envio a la mujer llamada Shamhat una prostituta sagrada naditu en Sumeria o hierodula en Grecia El contacto con ella civiliza a Enkidu al grado de que tras varias noches el ya no es una bestia mas entre los animales Mientras tanto Gilgamesh tiene extranos suenos que su madre Ninsun le explica diciendo que vendra a el un gran amigo Enkidu y Shamhat salen del yermo para casarse en Uruk Cuando Gilgamesh acude al festejo para dormir con Shamhat encuentra sus intenciones frustradas por Enkidu Ellos luchan y tras una gran batalla Gilgamesh presenta a Enkidu a su madre y le hace parte de su familia porque el no tiene una propia Entonces Gilgamesh le propone viajar al bosque para adquirir gloria cortando algunos grandes arboles y matando al demonio Humbaba Enkidu no esta de acuerdo pero Gilgamesh logra convencerlo Gilgamesh y Enkidu se preparan para la aventura en el bosque Gilgamesh informa a su madre que se queja pero pide ayuda al dios sol Shamash y le da a Enkidu un consejo El viaje de los amigos al bosque En el camino Gilgamesh tuvo cinco pesadillas pero dadas las condiciones fisicas de esta tablilla su contenido es dificil de reconstruir Enkidu cada vez le explica los suenos como un buen presagio pero cuando llegan al bosque esta asustado otra vez y Gilgamesh tiene que animarlo Cuando los heroes finalmente llegan ante Humbaba el guarda de los arboles el monstruo comienza a ofenderlos Esta vez Gilgamesh es quien esta asustado pero despues de algunas palabras valientes de Enkidu la batalla comienza Su colera separa las montanas Sirara del Libano cita requerida Finalmente Shamash envia sus trece vientos para ayudar a los dos heroes Humbaba es vencido y le ruega a Gilgamesh por su vida El se compadece pero Enkidu se molesta y le pide que mate a la bestia Humbaba se vuelve a Gilgamesh y le pide que convenza a su amigo de perdonarle la vida Cuando Enkidu repite la peticion a Gilgamesh Humbaba los maldice Los heroes cortan un enorme arbol Enkidu hace con el una gran puerta para los dioses y la echa al rio Gilgamesh rechaza las insinuaciones sexuales de la diosa Ishtar porque ella ha tenido antes otros amantes como Dumuzi Ishtar le pide a su padre Anu que le mande el Toro del cielo para vengar el rechazo Cuando Anu rehusa Ishtar amenaza con levantar a los muertos Anu teme y cede El toro del cielo es una plaga para las tierras Aparentemente la criatura tiene alguna relacion con la sequia porque de acuerdo con la historia el agua desaparece y la vegetacion se seca Como quiera que sea Gilgamesh y Enkidu esta vez sin ayuda divina derrotan a la bestia y le ofrecen su corazon a Shamash Cuando oyen a Ishtar llorar Enkidu separa el cuarto trasero del toro y se lo arroja al rostro para amedrentarla La ciudad de Uruk celebra pero Enkidu tiene una pesadilla que se describe en la tablilla siguiente Busqueda de la inmortalidad Editar A donde vas Gilgamesh La vida que tu buscas nunca la encontraras Tablilla X columna 1En el sueno de Enkidu los dioses piensan que alguien debe ser castigado por la muerte del Toro del cielo y de Humbaba y deciden hacer pagar a Enkidu Esto va contra el deseo de Shamash Enkidu cuenta eso a Gilgamesh y maldice la puerta que hizo para los dioses Gilgamesh esta consternado y va al templo a rezarle a Shamash por la salud de su amigo Enkidu comienza a lamentarse de Shamash porque ahora se arrepiente del dia en que se convirtio en humano Shamash les habla desde el cielo y les hace ver cuan injusto es Enkidu les dice que Gilgamesh se convertira en una sombra de su antiguo ser debido a su muerte Enkidu se retracta de lo dicho y bendice a Shamhat No obstante enferma cada vez mas y moribundo describe el inframundo Gilgamesh se lamenta por Enkidu y ofrece regalos a los dioses para que caminen al lado de Enkidu en el mas alla Gilgamesh procura evitar el destino de Enkidu y emprende un peligroso viaje para visitar a Utnapishtim y a su esposa los unicos seres humanos que sobrevivieron la gran inundacion el diluvio y a quienes les fue concedida la inmortalidad por los dioses con la esperanza de obtenerla tambien A lo largo del camino Gilgamesh pasa las dos montanas desde donde el Sol se levanta custodiadas por dos seres escorpion que le permiten seguir Viaja a traves de la oscuridad por donde el Sol viaja cada noche y justo antes de que el Sol se lo encuentre llega al final La tierra al final del tunel es un lugar maravilloso lleno de arboles cuyas hojas son joyas Gilgamesh se reune con Siduri y le dice el proposito de su viaje Siduri fracasa al intentar disuadirlo pero le envian a Urshanabi para ayudarle a cruzar el mar a Utnapishtim Urshanabi estaba en compania de cierto tipo de gigantes de piedra que Gilgamesh considero hostiles y a los que mato Cuando le narra su historia a Urshanabi y le pide ayuda le dicen que justamente ha matado a las unicas criaturas capaces de cruzar las Aguas de la muerte Esas aguas no deben ser tocadas por lo que Utshanabi le dice que corte 120 remos para atravesar el agua Finalmente llegan a la isla de Utnapishtim quien nota algo raro en el barco y pregunta a Gilgamesh al respecto Gilgamesh le cuenta lo ocurrido y le pide ayuda pero Utnapishtim lo reprende porque combatir el destino de los humanos es inutil y arruina la alegria de la vida Gilgamesh sostiene que Utnapishtim no es diferente de el y le pregunta por su historia por que el tiene un destino diferente El le cuenta sobre la gran inundacion su historia es un compendio de la historia de Atrahasis salvo las plagas enviadas por los dioses Reticentemente le ofrece a Gilgamesh una oportunidad para la inmortalidad pero pregunta por que los dioses deberian dar el mismo honor que a si mismo el heroe de la inundacion a Gilgamesh y lo reta a permanecer despierto por seis dias y siete noches En el momento justo en que Utnapishtim termina de decirlo Gilgamesh se queda dormido Utnapishtim se burla del sueno de Gilgamesh ante su esposa y le dice que hornee una barra de pan por cada dia que duerma para que Gilgamesh no pueda negar su falla Cuando Gilgamesh despues de seis dias y siete noches descubre su fracaso Utnapishtim lo manda de regreso a Uruk con Urshanabi exiliado En el momento en que se marchan la esposa de Utnapishtim le pide que tenga compasion de Gilgamesh por su largo viaje Utnapishtim le menciona a Gilgamesh cierta planta del fondo del oceano que lo hara joven de nuevo Gilgamesh obtiene la planta atando rocas a sus pies para poder caminar en el fondo del mar pero no confia en su efecto y decide probarla en un hombre viejo en Uruk Desafortunadamente pone la planta en la orilla del lago mientras se bana y es robada por una serpiente que pierde su vieja piel y renace Gilgamesh llora en presencia de Urshanabi pero habiendo fallado en ambas oportunidades regresa a su ciudad donde la contemplacion de sus grandes muros le hace alabar el trabajo duradero El contenido de la ultima tablilla no se conecta bien con lo anterior Gilgamesh se duele ante Enkidu de que su juego ha caido en el inframundo y el le ofrece traerlo de vuelta Encantado Gilgamesh le dice a Enkidu lo que debe y lo que no debe hacer en el inframundo para poder volver Enkidu olvida el consejo y hace todo lo que se le advirtio no hacer por lo tanto el inframundo lo retiene Gilgamesh pide a los dioses que le devuelvan a su amigo Enlil y Sin no se molestan en responderle pero Enki y Shamash deciden ayudarle Shamash hace un hoyo en la Tierra y Enkidu sale por ahi La tablilla termina con Gilgamesh preguntandole a Enkidu sobre lo que ha visto en el inframundo No queda claro si Enkidu reaparece en la historia como espiritu o si vuelve a la vida Version en babilonico antiguo EditarTodas las tablillas excepto la segunda y tercera provienen de distintos originales por lo tanto la sintesis argumental se hace con base en diferentes versiones Tablilla perdida Gilgamesh le cuenta a su madre Ninsun dos pesadillas que tuvo Ella le explica que pueden significar que vendra un amigo a Uruk Mientras tanto Enkidu y su mujer aqui llamada Shamshatum se dedican a hacer el amor Ella lo civiliza tambien mediante el ofrecimiento de comida humana Enkidu ayuda a los pastores a cuidar de las ovejas Viajan a Uruk para casarse pero Gilgamesh reclama el privilegio de dormir con Shamshatum antes Enkidu y Gilgamesh combaten hasta que Gilgamesh abandona la pelea Enkidu alaba a Gilgamesh como persona especial La tablilla esta rota pero parece que Gilgamesh ha propuesto ir al bosque de los cerezos para cortar arboles y matar a Humbaba Enkidu protesta porque conoce a Humbaba y es consciente de su poder Gilgamesh trata de dar valor a Enkidu con palabras valerosas Comienza la preparacion del viaje y llaman a los mayores Ellos protestan tambien pero despues de escuchar a Gilgamesh les desean suerte 1 tablilla perdida Los fragmentos de tablillas de dos versiones distintas narran como Enkidu anima a Gilgamesh para matar a Humbaba Cuando Gilgamesh lo hace cortan arboles y encuentran la morada de Annunaki Enkidu hace una puerta de madera para Enlil y la deja flotar sobre el Eufrates Tablillas perdidas Gilgamesh discute con Shamash la inutilidad de la prueba La tablilla esta danada luego aparece Gilgamesh hablando con Siduri sobre la prueba y sobre su viaje para ver a Ut Napishtim aqui llamado Uta na ishtim Siduri lo interroga sobre sus propositos Otro hueco en el texto Gilgamesh ha destruido a las criaturas de piedra y habla con Urshanabi aqui Sur sunabu Tras una breve discusion Sur sunabu le indica a Gilgamesh que corte 3000 remos para cruzar las aguas sin las criaturas de piedra El resto de la tablilla esta danada Tablilla s perdida s Poemas sumerios EditarHay cinco historias existentes de Gilgamesh en forma de poemas antiguos en sumerio Probablemente circulaban independientemente en lugar de tener la forma de una epopeya unificada Algunos de los nombres de los personajes principales en estos poemas difieren ligeramente de los nombres acadios posteriores por ejemplo Bilgamesh esta escrito en lugar de Gilgamesh y hay algunas diferencias en las historias subyacentes como el hecho de que Enkidu es el sirviente de Gilgamesh en la version sumeria El Toro Celeste llego a la ciudad de Uruk mato a muchos de sus guerreros y la devasto Gilgamesh y Enkidu mataron al toro y este hecho aumento aun mas la furia de los dioses ya contrariados por el orgullo de Gilgamesh y decidieron castigar a Enkidu con una enfermedad que duro 12 dias y que le ocasiono la muerte El senor de la Montana del Viviente y Hey hurra corresponden al episodio de Bosque de los Cedros que en la version estandar se cuentan en las tabletas II V Gilgamesh y Enkidu viajan con otros hombres al bosque de los cedros Alli atrapado por Humbaba Gilgamesh lo engana con la ayuda de Enkidu en una de las versiones para que abandone sus auras perdiendo asi su poder El Heroe en Batalla corresponde al episodio del Toro en el Cielo en la version estandar se encuentra en la tableta VI en la version acadia El apetito voraz del toro causa sequia y dificultades en la tierra mientras Gilgamesh se da un festin Lugalbanda lo convence de enfrentarse a la bestia y lucha junto a Enkidu Los enviados de Akka no tienen un episodio correspondiente en la epopeya pero los temas de si mostrar misericordia a los cautivos y el consejo de los ancianos de la ciudad tambien aparecen en la version estandar de la historia de Humbaba En el poema Uruk enfrenta el asedio de las tropas de Kish dirigidas por su rey Agga a quien Gilgamesh derrota y perdona En esos dias en esos dias lejanos tambien conocidos como Gilgamesh Enkidu y el Inframundo es la fuente de la traduccion acadiana incluida como tableta XII en la version estandar que cuenta el viaje de Enkidu al Inframundo Tambien es la principal fuente de informacion para el mito de la creacion sumeria y la historia de Inanna y el arbol Huluppu El gran toro salvaje esta acostado un poema sobre la muerte sepultura y consagracion de Gilgamesh como un semidios reinando y juzgando a los muertos Despues de sonar con como los dioses deciden su destino despues de la muerte Gilgamesh toma consejo prepara su funeral y ofrece regalos a los dioses Una vez fallecido lo entierran bajo el Eufrates lo desvian y luego lo devuelven Influencia en la literatura posterior EditarSegun el investigador griego Ioannis Kordatos la Odisea de Homero ha sido influida por este poema tanto en lo formal sostiene que existe un gran numero de versos paralelos como en temas y episodios 22 Otros autores tambien exponen que esta obra podria incidir en la narracion de la Biblia 23 Alexander Heidel plantea que el tema del Diluvio muestra una influencia directa en los dos relatos que lo componen y tambien la concepcion de una planta que confiere la inmortalidad la cual es hurtada por la intervencion de una serpiente Otros temas como el rey heroe la accion justiciera de los dioses la amistad entre los heroes y la importancia de los suenos si bien aparecen en ambas obras forman parte de una matriz cultural compartida Dado que el mito de Gilgamesh data de ca 1300 a C probablemente antes 2500 2000 a C pues la fecha de 1300 a C corresponde a la compilacion acadia se podria plantear que los relatos de la Biblia estan inspirados en este mito Esta teoria fue debatida a comienzos del siglo XX y hasta el dia de hoy se pueden encontrar diversas investigaciones que abordan esta comparativa argumentando para ambas posiciones Vease tambien EditarGilgamesh Mito del diluvio de Gilgamesh Enkidu Shamhat Atrahasis Sumeria Lista Real Sumeria Ishtar Libros en dominio publico El viaje del heroeReferencias Editar The New York Times The New York Times front page 22 December 1872 a b Dalley 2000 p 45 Dalley 2000 pp 41 42 Mitchell T C 1988 The Bible in the British Museum The British Museum Press p 70 George 2003 Abusch T 1993 Gilgamesh s Request and Siduri s Denial Part I The Meaning of the Dialogue and Its Implications for the History of the Epic The Tablet and the Scroll Near Eastern Studies in Honor of William W Hallo CDL Press pp 1 14 George Andrew R 2008 Shattered tablets and tangled threads Editing Gilgamesh then and now Aramazd Armenian Journal of Near Eastern Studies 3 11 Consultado el 12 September 2018 George 2003 p ii a b c George Andrew R 2008 Shattered tablets and tangled threads Editing Gilgamesh then and now Aramazd Armenian Journal of Near Eastern Studies 3 7 30 Consultado el 12 September 2018 Smith George 3 December 1872 The Chaldean Account of the Deluge Sacred Texts com Consultado el 27 March 2020 a b George 2003 p xi First lines of oldest epic poem found The Independent en ingles 16 de noviembre de 1998 Consultado el 16 de septiembre de 2019 Evans Barry It Was a Dark and Stormy Night North Coast Journal en ingles Consultado el 16 de septiembre de 2019 Dalley 2000 pp 40 41 Literatura antigua monografia en el sitio web Yurirense Pag 6 The Chaldean Account of the Deluge Jean Bottero La epopeya de Gilgamesh el gran hombre que no queria morir Madrid Ediciones AKAL 2004 p 48 nota https books google es books id Oj62OIAfhzgC amp dq m C3 A9trica gilgamesh amp hl es amp source gbs navlinks s Mason 1970 pag 98 George 1999 pag 50 de la introduccion Tigay 1982 Gilgamesh the 12th Tablet Archivado el 14 de junio de 2007 en Wayback Machine Ioannis Kakridis Eisagogi eis to Omiriko Zitima Introduccion a la cuestion homerica En Omiros Odysseia Editado con comentarios de Zisimos Sideris Daidalos Press I Zacharopoulos Athens Heidel Alexander The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels A translation and interpretation of the Gilgamesh Epic and related Babylonian and Assyrian documents Chicago U of Chicago Press 1946 2ª edicion 1949 ISBN 0 226 32398 6 Bibliografia EditarDirecta Ediciones del poema Editar En castellano Editar Romero Bourdieu Santiago 2019 Epopeya de Gilgamesh Edicion en linea https artisantiago wixsite com gilgamesh Jimenez Zamudio Rafael 2015 El poema de Gilgamesh Catedra S A Ediciones ISBN 978 843 76335 6 5 Traduccion directa del acadio con enfasis en la literalidad de los significados Burello Marcelo G 2013 Gilgamesh o del origen del arte Hecho Atomico Ediciones ISBN 978 987 29392 1 2 George Andrew 2008 La Epopeya de Gilgamesh Barcelona Editorial Random House Mondadori ISBN 978 84 8346 826 5 D Agostino Franco 2007 Gilgames o La conquista de la inmortalidad Madrid Editorial Trotta ISBN 978 84 8164 938 3 Sanmartin Joaquin 2005 Epopeya de Gilgames rey de Uruk Madrid Editorial Trotta ISBN 978 84 8164 732 7 Silva Castillo Jorge 2000 Gilgamesh o la angustia por la muerte Poema babilonio traduccion directa del acadio introduccion y notas Cuarta edicion corregida Mexico El Colegio de Mexico Colmex ISBN 968 12 0947 8 Traduccion de Fabian Chueca Crespo y Prologo de Jose Luis Sampedro Titulo original de la version en ingles The Epic of Gilgamesh 1999 Lara Peinado Federico 1988 Poema de Gilgamesh Estudio preliminar traduccion y notas Tecnos ISBN 84 309 1548 6 No es una traduccion directa del acadio En ingles Editar Morris Jastrow Author Albert Tobias Clay Author 2016 An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic On the Basis of Recently Discovered Texts Cambridge Library Collection Archaeology 978 1108081276 Foster Benjamin R trans amp edit 2001 The Epic of Gilgamesh New York W W Norton amp Company ISBN 0 393 97516 9 George Andrew R trans amp edit 2003 The Babylonian Gilgamesh Epic Critical Edition and Cuneiform Texts England Oxford University Press ISBN 0 19 814922 0 1999 reprinted with corrections 2003 The Epic of Gilgamesh Penguin Books ISBN 0 14 044919 1 Jackson Danny 1997 The Epic of Gilgamesh Wauconda IL Bolchazy Carducci Publishers ISBN 0 86516 352 9 Kovacs Maureen Gallery transl with intro 1985 1989 The Epic of Gilgamesh Stanford California Stanford University Press ISBN 0 8047 1711 7 Traduccion linea por linea de los capitulos I XI Mason Herbert 2003 Gilgamesh A Verse Narrative Boston Mariner Books ISBN 978 0 618 27564 9 Mitchell Stephen 2004 Gilgamesh A New English Version New York Free Press ISBN 0 7432 6164 X Parpola Simo with Mikko Luuko and Kalle Fabritius 1997 The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh The Neo Assyrian Text Corpus Project ISBN 951 45 7760 4 Volumen 1 en la lengua acadia original cuneiforme y transliteracion Comentarios y glosario en ingles Sandars N K 2006 The Epic of Gilgamesh EE UU Penguin Epics ISBN 0 14 102628 6 Reimpresion basada en la traduccion de Penguin Classic en prosa por N K Sandars 1960 ISBN 0 14 044100 X sin la introduccion Dalley Stephanie ed 2000 Myths from Mesopotamia Creation the Flood Gilgamesh and Others Oxford University Press ISBN 978 0 19 953836 2 The Epic of Gilgamesh The Babylonian Epic Poem and Other Texts in Akkadian and Sumerian Andrew R George trad reprinted edicion London Penguin Books 2003 1ª ed 1999 ISBN 0 14 044919 1 OCLC 901129328 En frances Editar L Epopee de Gilgamesh texte etabli d apres les fragments sumeriens babyloniens assyriens hittites et hourites Traducido del arabe y adaptado por Abed Azrie Paris Berg International 2001 ISBN 2 911289 34 X L Epopee de Gilgamesh Enregistrement sonore sur DC reedite en 2005 sous etiquette Doumtak NTCD806 cantos en arabe En ingles y frances ISMN 826596028064 Leo Scheer Gilgamesh 2006 Editions Leo Scheer ISBN 2 7561 0068 4 Indirecta Otras obras sobre el tema Editar Bottero Jean L Epopee de Gilgames le grand homme qui ne voulait pas mourir Gallimard coleccion L aube des peuples 1992 ISBN 2 07 072583 9 Forest Jean Daniel L Epopee de Gilgamesh et sa posterite introduction au langage symbolique Paris Paris Mediterranee 2002 ISBN 2 84272 146 2 Heidel Alexander The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels A translation and interpretation of the Gilgamesh Epic and related Babylonian and Assyrian documents Chicago U of Chicago Press 1946 2ª edicion 1949 ISBN 0 226 32398 6 Jacobsen Thorkild The Treasures of Darkness a history of Mesopotamian Religion New Haven Yale 1976 Kirk G S Myth Its Meaning and Functions in Ancient and Other Cultures Cambridge U P and California U P 1970 Kramer Samuel Noah History Begins at Sumer Philadelphia University of Pennsylvania 1981 Reimp 1990 Publicado originalmente con el titulo From the tablets of Sumer Indian Hills Colo Falcon s Wing Press 1956 Lambert W G and A R Millard Atrahasis The Babylonian Story of the Flood Eisenbrauns 1999 ISBN 1 57506 039 6 Mason Herbert Gilgamesh A Verse Narrative Palabras finales de John H Marks A Mentor Book N Y Penguin Books 1970 Oppenheim A Leo Ancient Mesopotamia Portrait of a Dead Civilization Edicion revisada y completada por Erica Reiner The University of Chicago Press 1964 1977 Raymond Jacques Tournay O P et Aaron Shaffer L Epopee de Gilgamesh Les Editions du Cerf coleccion Litterature ancienne du Proche Orient 1998 ISBN 2 204 05003 2 Sanders Nancy K Trans Gilgamesh En The Norton Anthology World Masterpieces Edicion ampliada Volumen I 10 41 Tigay Jeffrey H 1982 The Evolution of the Gilgamesh Epic University of Pennsylvania Press Philadelphia ISBN 0 8122 7805 4 Datos Q8272 Multimedia Epic of Gilgamesh Obtenido de https es wikipedia org w index php title Poema de Gilgamesh amp oldid 140460467, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos