fbpx
Wikipedia

Museo de la Lengua Portuguesa

El Museo de la Lengua Portuguesa (en portugués Museu da Língua Portuguesa) era un museo interactivo sobre el idioma portugués en la ciudad brasileña de São Paulo, quedando destruido después de un incendio. Se encuentra localizado en el histórico edificio de una antigua estación de tren, la Estação da Luz, en el Bairro da Luz. Fue concebido por la Secretaría de Cultura paulista en conjunto con la Fundación Roberto Marinho y tuvo un costo total de aproximadamente 37 millones de reales (14,5 millones de euros).[1]

Museo de la Lengua Portuguesa
Museu da Língua Portuguesa
Localización
País Brasil
Dirección Estação da Luz
Coordenadas 23°32′05″S 46°38′07″O / -23.5347324, -46.6352131
Información general
Inauguración 20 de marzo de 2006
Director Antonio Sartini
Conservador João Manuel Rendeiro
Información visitantes
Visitantes 580.000 (2006)
Sitio web oficial

El objetivo central del museo era crear un espacio vivo e interactivo sobre la lengua portuguesa, considerada la base de la cultura brasileña, donde sea posible sorprender a los visitantes con aspectos inusitados y, muchas veces, desconocidos incluso hasta por los propios lusófonos. Según los organizadores del museo, se busca que la gente tenga acceso a nuevos conocimientos y reflexiones, de manera intensa y placentera.

El público al que está destinado es al ciudadano medio. Cualquier persona que quiera aprender un poco más sobre los orígenes, la historia y la continua evolución del idioma portugués, independientemente de su origen o clase social, disfrutará en el Museo.

Idea y puesta en marcha

 
Fotografía que muestra la interactividad del espacio en la que se observa cómo se divierten los visitantes interactuando con los tótems y aprendiendo sobre las influencias de otras lenguas en el origen de las palabras portuguesas.

La idea surgió en 2001,[2]​ empezó a tomar forma durante ese mismo año, cuando se comenzó a restaurar el terreno de la antigua estación ferroviaria de la Estação da Luz,[3]​ y finalizó en 2006, con la inauguración del museo. Cabe destacar que, durante ese período, concretamente en el año 2004, la ciudad de São Paulo cumplió 450 años. Un gran apoyo para el proyecto fue la Ley de Incentivo a la Cultura que contribuyó al aporte de fondos para el proyecto. También es importante señalar que São Paulo goza de un gran argumento para ser sede del museo, que va más allá del puro simbolismo, pues es la ciudad con mayor cantidad de hablantes de portugués del mundo, contabilizando aproximadamente diez millones de personas.

Como miembros de la sociedad público-privada que hizo posible la puesta en marcha del museo destacan: el Ministerio de Cultura brasileño, IBM[4]​ Brasil, Correios, Rede Globo, Petrobras, Vivo, Eletropaulo, Grupo Votorantim y Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social (BNDES).[5]​ Contó también con el apoyo de la Fundación Calouste Gulbenkian, de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP), de la Prefectura de São Paulo, de la Companhia Paulista de Trens Metropolitanos (CPTM), de la compañía de ascensores Otis, de los sistemas de climatización Carrier y de la Fundación Luso-Brasileña.

La idea surgió de Ralph Appelbaum, autor también del Museo del Holocausto, en Washington (Estados Unidos), y de la Sala de Fósiles del Museo de Historia Natural, en Nueva York. El proyecto arquitectónico del museo fue elaborado por Paulo y Pedro Mendes da Rocha, padre e hijo, ambos brasileños.[6]​ La dirección de contenido del museo está a cargo de la socióloga Isa Grinspun Ferraz,[7]​ que coordinó un equipo de treinta especialistas del idioma para el museo. La dirección artística es de Marcello Dantas.[8]

Ceremonia de inauguración

 
Gilberto Gil, exministro de cultura brasileño, asistió a la ceremonia de inauguración del museo en representación del presidente Lula.

El Museo fue inaugurado el lunes 20 de marzo de 2006. Asistieron a la ceremonia el entonces ministro de cultura y cantante Gilberto Gil, en representación del presidente brasileño Luiz Inácio Lula da Silva, la ministra de cultura de Portugal, Isabel Pires de Lima, el por entonces gobernador paulista Geraldo Alckmin, el expresidente brasileño Fernando Henrique Cardoso, António Carmona Rodrigues, presidente de la cámara municipal de Lisboa, el presidente de la Fundación Calouste Gulbenkian y otras autoridades, no solo de Portugal y Brasil, sino de todos los países lusófonos.[9]

La lengua habla por sí misma. Es muy importante que el idioma sea tratado a través de museos, programas, acuerdos ortográficos, a través de procesos de liberalización de nuevas palabras y expresiones; el idioma es importante. La lengua es nuestra madre. El museo cuida todos los aspectos de la lengua escrita, hablada, de la lengua dinámica, la lengua de la interacción, la lengua del afecto, la lengua del gesto; de todo eso se va a encargar este museo

Así se expresó Gilberto Gil durante la ceremonia. Por su parte, el expresidente Fernando Henrique Cardoso, sociólogo de profesión, elogió la iniciativa al calificarla de fundamental, ya que muestra la identidad cultural de los brasileños: la expresión lingüística. También aprovechó la ocasión para recordar cuan importantes son los acuerdos ortográficos entre los pueblos que hacen uso de este idioma en el proceso de valorización de la lengua.

El proyecto es inédito, según informó Sílvia Finguerut, gerente de patrimonio y medio ambiente de la Fundación Roberto Marinho, afirmando que no existía en el mundo un museo exclusivamente dedicado a la lengua (este punto no es estrictamente cierto). Finguerut recordó, también, el simbolismo que tiene el lugar donde está emplazado el museo al destacar que durante muchas décadas, los inmigrantes que llegaban a São Paulo desembarcaban en esta estación ferroviaria, un lugar, por lo tanto, donde otras lenguas se encontraban con el portugués.

Geraldo Alckmin hizo alusión a la importancia de este museo para toda la comunidad lusófona. Citó a Eça de Queirós, el gran escritor nacido en Póvoa de Varzim (Portugal), quien solía decir que los brasileños hablaban un português com açúcar. También citó el verso Minha pátria é minha língua ("Mi patria es mi lengua"), del tema musical Língua de Caetano Veloso: una adaptación que el cantante y compositor hizo de Bernardo Soares (Fernando Pessoa) en el Libro del Desasosiego: Minha pátria é a língua portuguesa ("Mi patria es la lengua portuguesa"). Según Alckmin, el museo estimulará el estudio y será muy importante no solo para los estudiantes, sino también para la formación de los profesores y la propia preservación del idioma.

Eso muestra una vez más el importante papel de Brasil en el marco del desarrollo de la lengua portuguesa. Es una iniciativa extraordinaria para el refuerzo de la solidaridad entre los pueblos que hablan portugués

Complementó Antônio Isaac Monteiro, Ministro de Relaciones Exteriores de Guinea-Bissau. Finalmente, José Roberto Marinho fue categórico:

Es fundamental que las personas se comuniquen. Se precisa conocer el idioma para poder profundizar en otros temas. Y en este espacio, encontramos una forma de conducir a las personas hacia el estudio, hacia el interés por la lengua y también logramos insertar en el día a día una parte importante del mundo académico

El día siguiente, 21 de marzo, las puertas del Museo de la Lengua Portuguesa se abrieron al público.

El museo

A pesar de que la palabra museo puede implicar en ciertas ocasiones la idea de algo rústico y antiguo, el establecimiento tiene un carácter innovador y predominantemente virtual. Combina arte, tecnología e interactividad, pero a la vez, no deja pasar por alto a sus visitantes que está situado en un sitio histórico. Cuenta con las más diversas exposiciones, en las que a través de objetos, videos, sonidos e imágenes proyectadas en grandes pantallas se abordan distintos aspectos de la lengua portuguesa, considerada desde el punto de vista del patrimonio cultural de los pueblos lusófonos.

El museo ocupa tres pisos de la Estação da Luz, con una superficie total de 4.333 m&sup2. Creación del arquitecto brasileño Rafic Farah, en la entrada hay una placa con la inscripción Árvore da Língua, (Árbol de la lengua) haciendo referencia a una escultura de tres pisos de altura que tiene contornos de objetos como hojas y en la que las raíces las forman las palabras que dieron origen al portugués. El árbol puede ser visualizado en su totalidad cuando el visitante usa el ascensor de paredes transparentes que da acceso a los otros pisos. El director del museo es Antonio Carlos Sartini.[10]

Incendio

El 21 de diciembre, el año 2015 un incendio de grandes proporciones golpeó el edificio del museo, movilizando de 37 vehículos del Departamento de Bomberos y causando el cierre de la estación de Luz. Un bombero civil, empleado del edificio, resultó muerto debido a heridas ocasionadas al intentar apagar el fuego original.[11]​ La edificación quedó totalmente destruida, el patrimonio arquitectónico del edificio fue construido en 1867 y había sido restaurado en su totalidad en 2006.[12]

Ambientes internos

El museo contaba con los siguientes ambientes:

  • Auditorio
El auditorio cuenta con una gigantesca pantalla de nueve metros de ancho, donde se presenta un cortometraje, creado por Antônio Risério y con dirección de Tadeu Jungle, sobre el surgimiento, historia, diversidad, poder e importancia de las lenguas para la humanidad. Al finalizar, la pantalla se convierte en una gran puerta basculante con acceso directo a la Praça da Língua (Plaza de la Lengua).
  • Gran Galería
Espacio que recuerda una estación de tren y un gran túnel, posee una gigantesca pantalla de 106 metros de largo, donde se proyectan simultáneamente once películas, dirigidas por Marcello Dantas, Victor Lopes y Carlos Nader. Cada proyección ocupa nueve metros de la pared, con seis minutos de duración. Los temas tratados son, entre otros: la danza, las fiestas, los carnavales, el fútbol, la música, las relaciones humanas, la cocina, los valores, los saberes, temas cotidianos y uno dedicado a la cultura portuguesa.
Participaron de la concepción de sonido e imágenes de ese amplio espacio Eloá Chouzal, Jorge Grinspum, Solange Santos, Mônica Médici, Marialice Generoso, Ana Lucia Pinho, Andréa Wanderley y Eduardo Magalhães, bajo la orientación y coordinación de Helena Tassara. Los textos-base fueron escritos por Antônio Risério, Manuela Carneiro da Cunha y Marilza Oliveira. Los guionistas fueron Isa G. Ferraz, Marcos Pompéia y Marcelo Macca.
  • Exposiciones Temporales
 
Salón de Exposiciones Temporales, situado en el primer piso del museo.
Es un ambiente destinado a las exposiciones temporales sobre el idioma. En la primera se celebra el quincuagésimo aniversario de un clásico de la literatura brasileña: Grande Sertão: Veredas, de João Guimarães Rosa. En esta primera exposición hay siete caminos por recorrer, cada uno correspondiente a un personaje o a un aspecto importante del libro. Cabe destacar que el museo tiene en su haber el manuscrito original de la obra, con correcciones provenientes del puño del propio autor. Colgando del techo, han sido colocadas unas ampliaciones del texto original, con el objeto de que el visitante pueda apreciar en detalle el proceso de escritura de la obra y las observaciones hechas por Guimarães Rosa mientras la escribía.
  • Juego de la Etimología
Considerado uno de los espacios más lúdicos de la exposición permanente, donde los visitantes se divierten moviendo imágenes que contienen fragmentos de palabras, que incluyen sufijos, prefijos y raíces, formando un juego curioso que tiene como objetivo formar palabras completas. Una vez que se alcanza el objetivo, la mesa de proyección se transforma en una pantalla futurista que muestra animaciones y filmes sobre el origen y el significado de la palabra formada. Fue creado por Marcelo Tas con la colaboración del etimologista Mário Viaro.
  • Mapa de las hablas
Una gran pantalla interactiva que muestra las hablas de Brasil, donde es posible navegar por el mapa y escuchar audios con muestras de la forma de hablar de los brasileños de distintos estados del país. En la página de Internet del museo se pueden escuchar esas cintas.
  • Palabras Cruzadas
 
Tótems interactivos que permiten el acceso multimedia a informaciones sobre las lenguas que influyeron en la formación del dioma portugués contemporáneo.
Espacio con ocho "tótems" multimedia, en formato triangular que están dedicados a las lenguas que formaron e influyeron en el portugués brasileño. Compuesto de dos tótems dedicados a las lenguas africanas, dos a las lenguas indígenas, uno para el idioma español, uno compartido entre el inglés y el francés, uno para los idiomas de los inmigrantes y el último para el portugués en el mundo. Cada tótem posee tres monitores interactivos, uno por lado. El objetivo de los tótems es transmitir la riqueza cultural de la lengua portuguesa, así como también mostrar la contribución de los pueblos que ayudaron a construir el idioma y la identidad brasileña.
El guionista Marcello Macca, bajo coordinación de Isa G. Ferraz, desarrolló los contenidos de las pantallas multimedia sobre la base de textos pertenecientes a Ataliba Teixeira de Castilho, Aryon Dall'Igna Rodrigues, Yeda Pessoa de Castro, Alberto da Costa e Silva, Ivo Castro, Carlos Alberto Ricardo, Marilza Oliveira, Ana Suely Cabral, Ieda Alves, Mirta Groppi, Oswaldo Truzzi y Mario Eduardo Viaro.
  • Plaza de la Lengua
Parecida a un anfiteatro con gradas, es un planetario de palabras en el cual hay efectos visuales que se proyectan en el techo y un piso que se torna luminoso. En la pantalla se presentan los grandes clásicos de la prosa y de la poesía en sonidos e imágenes. Los temas tratados son, entre otros: el amor, el exilio, las personas, las favelas y la música, y están acompañados de imágenes creadas por Eduardo Menezes, Guilherme Specht y André Wissenbach bajo la dirección artística de Marcello Dantas y una producción musical y sonora de Cacá Machado.
La selección, que reúne poesías de Carlos Drummond de Andrade, Gregório de Matos, Fernando Pessoa y Luís de Camões, textos de João Guimarães Rosa, Euclides da Cunha y Machado de Assis y canciones de Noel Rosa y Vinícius de Moraes, fue elaborada por los profesores de literatura y músicos José Miguel Wisnik y Arthur Nestrovski.
La presentación completa posee tres versiones de veinte minutos cada una, que se proyectan de forma alterna. Los narradores seleccionados son, entre otros, Arnaldo Antunes, Bete Coelho, Chico Buarque, Juca de Oliveira, Maria Bethânia, Paulo José, Zélia Duncan, escogidos por la belleza de sus voces.
  • Línea del Tiempo o Historia de la Lengua Portuguesa
 
Diagrama de las Grandes Familias Lingüísticas del Mundo, donde es posible vislumbrar las raíces indoeuropeas del latín, y todos los caminos recorridos hasta llegar al portugués moderno.
En un gran panel, producto de la investigación del profesor Ataliba de Castilho, se muestran los orígenes remotos e indoeuropeos de la lengua portuguesa, presentando la evolución histórica del portugués desde el etrusco, el latín clásico y vulgar, las lenguas romances antiguas y las tres ramas que componen el núcleo del portugués brasileño contemporáneo: el portugués lusitano, las lenguas indígenas y las africanas, revelando que la historia de la lengua portuguesa se remonta a cuatro mil años antes de Cristo. El panel cubre, en total, un período de seis mil años de historia humana.
Una selección de 120 grandes obras de la literatura brasileña, escogidas por Alfredo Bosi, complementa la exposición histórica de la lengua.

Ejes del idioma

El museo se propone analizar la lengua portuguesa sobre la base de algunos ejes principales:

  • Antigüedad
La lengua se estudia en sus aspectos históricos, desde sus orígenes latinos hasta su llegada a Brasil.
  • Arte
Se presentan los diversos usos literarios, musicales y poéticos de la lengua.
  • Mestizaje
Se examinan las diversas fuentes culturales y lingüísticas que enriquecieron el idioma.
  • Universalidad
Se muestra cómo la lengua es utilizada en diversas partes del mundo. Es oficial en ocho países, hablada en los cinco continentes y cuenta con aproximadamente 200 millones de hablantes nativos.

Curiosidades

 
El error ya fue corregido.
  • Contrariamente a lo afirmado durante su inauguración, el Museo de la Lengua Portuguesa no es el primer museo dedicado a un único idioma en el mundo, existiendo por lo menos otro más: el Museo de la Lengua Afrikaans, fundado en 1975 en Sudáfrica.
  • La Estação da Luz, considerada la puerta de entrada de la capital paulista, era el espacio donde se daba el primer contacto de los inmigrantes con el idioma del país en las postrimerías del siglo XIX.
  • El museo está instalado en una edificación situada encima del andén de la Estação da Luz, en el centro de São Paulo, por donde pasan cerca de 300.000 personas diariamente.[13]
  • El proyecto y la implementación del museo son resultado de una sociedad mixta con capitales públicos y privados, conocidas en Brasil como PPP's.
  • La primera exposición temporal del museo tuvo como atracción la conmemoración del quincuagésimo aniversario de la novela Grande Sertão: Veredas, de João Guimarães Rosa, organizada por la directora artística y escenógrafa Bia Lessa. Esta muestra tuvo un plazo de exposición de seis meses.
  • Durante la ceremonia de inauguración, en uno de los paneles se encontraba escrita la palabra "raíz", cuando lo correcto en portugués es raíz, sin la tilde. El error fue consecuencia de una divergencia ortográfica entre épocas diferentes y fue corregido posteriormente.
  • Los medios de comunicación se refieren al museo como parque de diversiones de la lengua portuguesa debido a la naturaleza lúdica de sus exposiciones.[14]
  • El primer proyecto del museo es el Programa de Formación de Educadores, coordinado por la Secretaría Estatal de Educación de São Paulo y por la Fundación Roberto Marinho. Tiene como principal objetivo la capacitación de 4.800 profesores de las áreas de Lengua Portuguesa, Literatura, Educación Artística, Geografía e Historia, involucrando a cerca de trescientas escuelas públicas.
  • La Gran Galería es considerada una de las mayores pantallas de proyección del mundo, con 106 m de largo, en la que se utilizan 38 proyectores que exhiben simultáneamente cuatro filmes sobre la relación de la lengua portuguesa con los más variados aspectos de la cultura brasileña. El software utilizado es Watchout, de la empresa sueca Dataton.
  • El 23 de mayo de 2006 el museo recibió a su visitante número cien mil, el cual fue premiado con una credencial permanente entregada por João Batista de Andrade, secretario de cultura del Estado de São Paulo, y por el director del museo, Antonio Carlos Sartini.[10]
  • Aunque está abierto de martes a domingo de 10:00 a 18:00, el ingreso de visitantes está permitido solo hasta las 17:00. La entrada cuesta cuatro reales brasileños para el público general. Los menores de diez años, personas mayores de sesenta y profesores de escuelas públicas acceden en forma gratuita. Hay un descuento del 50 % para estudiantes.

Véase también

Referencias

  1. , en portugués.
  2. Revista Museu - 21/03/2005 - Museu desperta a importância da língua portuguesa el 28 de septiembre de 2007 en Wayback Machine., en portugués.
  3. SP Notícias - 01/03/2006 - Estação da Luz chega aos 105 anos revivendo um passado de glórias, en portugués.
  4. , en portugués.
  5. Revista Museu - 16/04/2005 - Museu da Língua Portuguesa será inaugurado em SP el 28 de septiembre de 2007 en Wayback Machine., en portugués.
  6. Centro Brasileiro da Construção em Aço - Mayo de 2006 - Estação histórica abre espaço para acervo virtual da língua, en portugués.
  7. , en portugués.
  8. Diário de Notícias - 20/03/2006 - Museu da Língua Portuguesa é inaugurado hoje em São Paulo el 8 de julio de 2007 en Wayback Machine., en portugués.
  9. O Globo - 21/03/2006 - Ministro da Guiné Bissau destaca importância do Brasil el 19 de mayo de 2006 en Wayback Machine., en portugués.
  10. Yahoo! Notícias - 24/05/2006 - Museu da Língua premia visitante número 100 mil, en portugués.
  11. «Muere un bombero en incendio en el Museo de la Lengua Portuguesa en Brasil». www.lapatilla.com. https://plus.google.com/104051586132879858770. Consultado el 22 de diciembre de 2015. 
  12. «Com acervo virtual, maior dano do incêndio ao Museu da Língua Portuguesa deve ser à arquitetura». Jornal Zero Hora (RBS). 21 de dezembro de 2015. 
  13. Jornal de São Tomé - 21/03/2006 - Museu da Língua Portuguesa inaugurado em São Paulo el 28 de septiembre de 2007 en Wayback Machine., en portugués.
  14. Jornal O Imparcial - 21/05/2006 - Estação da Luz abriga o museu da língua, en portugués.

Bibliografía

  • Museu da Língua Portuguesa - Estação da Luz. Secretaria da Cultura de São Paulo. Versión En línea, en portugués

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Museo de la Lengua Portuguesa.
En portugués
  • Sitio oficial
  • Museu da Língua Portuguesa
En afrikáans e inglés
  • Afrikaanse Taal Museum
En portugués y español
    •   Datos: Q2422478
    •   Multimedia: Museu da Língua Portuguesa

    museo, lengua, portuguesa, este, artículo, sección, encuentra, desactualizado, información, suministrada, quedado, obsoleta, insuficiente, este, aviso, puesto, agosto, 2021, portugués, museu, língua, portuguesa, museo, interactivo, sobre, idioma, portugués, ci. Este articulo o seccion se encuentra desactualizado La informacion suministrada ha quedado obsoleta o es insuficiente Este aviso fue puesto el 29 de agosto de 2021 El Museo de la Lengua Portuguesa en portugues Museu da Lingua Portuguesa era un museo interactivo sobre el idioma portugues en la ciudad brasilena de Sao Paulo quedando destruido despues de un incendio Se encuentra localizado en el historico edificio de una antigua estacion de tren la Estacao da Luz en el Bairro da Luz Fue concebido por la Secretaria de Cultura paulista en conjunto con la Fundacion Roberto Marinho y tuvo un costo total de aproximadamente 37 millones de reales 14 5 millones de euros 1 Museo de la Lengua PortuguesaMuseu da Lingua PortuguesaLocalizacionPaisBrasilDireccionEstacao da LuzCoordenadas23 32 05 S 46 38 07 O 23 5347324 46 6352131Informacion generalInauguracion20 de marzo de 2006DirectorAntonio SartiniConservadorJoao Manuel RendeiroInformacion visitantesVisitantes580 000 2006 Sitio web oficial editar datos en Wikidata El objetivo central del museo era crear un espacio vivo e interactivo sobre la lengua portuguesa considerada la base de la cultura brasilena donde sea posible sorprender a los visitantes con aspectos inusitados y muchas veces desconocidos incluso hasta por los propios lusofonos Segun los organizadores del museo se busca que la gente tenga acceso a nuevos conocimientos y reflexiones de manera intensa y placentera El publico al que esta destinado es al ciudadano medio Cualquier persona que quiera aprender un poco mas sobre los origenes la historia y la continua evolucion del idioma portugues independientemente de su origen o clase social disfrutara en el Museo Indice 1 Idea y puesta en marcha 2 Ceremonia de inauguracion 3 El museo 3 1 Incendio 3 2 Ambientes internos 3 3 Ejes del idioma 4 Curiosidades 5 Vease tambien 6 Referencias 7 Bibliografia 8 Enlaces externosIdea y puesta en marcha Editar Fotografia que muestra la interactividad del espacio en la que se observa como se divierten los visitantes interactuando con los totems y aprendiendo sobre las influencias de otras lenguas en el origen de las palabras portuguesas La idea surgio en 2001 2 empezo a tomar forma durante ese mismo ano cuando se comenzo a restaurar el terreno de la antigua estacion ferroviaria de la Estacao da Luz 3 y finalizo en 2006 con la inauguracion del museo Cabe destacar que durante ese periodo concretamente en el ano 2004 la ciudad de Sao Paulo cumplio 450 anos Un gran apoyo para el proyecto fue la Ley de Incentivo a la Cultura que contribuyo al aporte de fondos para el proyecto Tambien es importante senalar que Sao Paulo goza de un gran argumento para ser sede del museo que va mas alla del puro simbolismo pues es la ciudad con mayor cantidad de hablantes de portugues del mundo contabilizando aproximadamente diez millones de personas Como miembros de la sociedad publico privada que hizo posible la puesta en marcha del museo destacan el Ministerio de Cultura brasileno IBM 4 Brasil Correios Rede Globo Petrobras Vivo Eletropaulo Grupo Votorantim y Banco Nacional de Desenvolvimento Economico e Social BNDES 5 Conto tambien con el apoyo de la Fundacion Calouste Gulbenkian de la Comunidad de Paises de Lengua Portuguesa CPLP de la Prefectura de Sao Paulo de la Companhia Paulista de Trens Metropolitanos CPTM de la compania de ascensores Otis de los sistemas de climatizacion Carrier y de la Fundacion Luso Brasilena La idea surgio de Ralph Appelbaum autor tambien del Museo del Holocausto en Washington Estados Unidos y de la Sala de Fosiles del Museo de Historia Natural en Nueva York El proyecto arquitectonico del museo fue elaborado por Paulo y Pedro Mendes da Rocha padre e hijo ambos brasilenos 6 La direccion de contenido del museo esta a cargo de la sociologa Isa Grinspun Ferraz 7 que coordino un equipo de treinta especialistas del idioma para el museo La direccion artistica es de Marcello Dantas 8 Ceremonia de inauguracion Editar Gilberto Gil exministro de cultura brasileno asistio a la ceremonia de inauguracion del museo en representacion del presidente Lula El Museo fue inaugurado el lunes 20 de marzo de 2006 Asistieron a la ceremonia el entonces ministro de cultura y cantante Gilberto Gil en representacion del presidente brasileno Luiz Inacio Lula da Silva la ministra de cultura de Portugal Isabel Pires de Lima el por entonces gobernador paulista Geraldo Alckmin el expresidente brasileno Fernando Henrique Cardoso Antonio Carmona Rodrigues presidente de la camara municipal de Lisboa el presidente de la Fundacion Calouste Gulbenkian y otras autoridades no solo de Portugal y Brasil sino de todos los paises lusofonos 9 La lengua habla por si misma Es muy importante que el idioma sea tratado a traves de museos programas acuerdos ortograficos a traves de procesos de liberalizacion de nuevas palabras y expresiones el idioma es importante La lengua es nuestra madre El museo cuida todos los aspectos de la lengua escrita hablada de la lengua dinamica la lengua de la interaccion la lengua del afecto la lengua del gesto de todo eso se va a encargar este museo Asi se expreso Gilberto Gil durante la ceremonia Por su parte el expresidente Fernando Henrique Cardoso sociologo de profesion elogio la iniciativa al calificarla de fundamental ya que muestra la identidad cultural de los brasilenos la expresion linguistica Tambien aprovecho la ocasion para recordar cuan importantes son los acuerdos ortograficos entre los pueblos que hacen uso de este idioma en el proceso de valorizacion de la lengua El proyecto es inedito segun informo Silvia Finguerut gerente de patrimonio y medio ambiente de la Fundacion Roberto Marinho afirmando que no existia en el mundo un museo exclusivamente dedicado a la lengua este punto no es estrictamente cierto Finguerut recordo tambien el simbolismo que tiene el lugar donde esta emplazado el museo al destacar que durante muchas decadas los inmigrantes que llegaban a Sao Paulo desembarcaban en esta estacion ferroviaria un lugar por lo tanto donde otras lenguas se encontraban con el portugues Geraldo Alckmin hizo alusion a la importancia de este museo para toda la comunidad lusofona Cito a Eca de Queiros el gran escritor nacido en Povoa de Varzim Portugal quien solia decir que los brasilenos hablaban un portugues com acucar Tambien cito el verso Minha patria e minha lingua Mi patria es mi lengua del tema musical Lingua de Caetano Veloso una adaptacion que el cantante y compositor hizo de Bernardo Soares Fernando Pessoa en el Libro del Desasosiego Minha patria e a lingua portuguesa Mi patria es la lengua portuguesa Segun Alckmin el museo estimulara el estudio y sera muy importante no solo para los estudiantes sino tambien para la formacion de los profesores y la propia preservacion del idioma Eso muestra una vez mas el importante papel de Brasil en el marco del desarrollo de la lengua portuguesa Es una iniciativa extraordinaria para el refuerzo de la solidaridad entre los pueblos que hablan portugues Complemento Antonio Isaac Monteiro Ministro de Relaciones Exteriores de Guinea Bissau Finalmente Jose Roberto Marinho fue categorico Es fundamental que las personas se comuniquen Se precisa conocer el idioma para poder profundizar en otros temas Y en este espacio encontramos una forma de conducir a las personas hacia el estudio hacia el interes por la lengua y tambien logramos insertar en el dia a dia una parte importante del mundo academico El dia siguiente 21 de marzo las puertas del Museo de la Lengua Portuguesa se abrieron al publico El museo EditarA pesar de que la palabra museo puede implicar en ciertas ocasiones la idea de algo rustico y antiguo el establecimiento tiene un caracter innovador y predominantemente virtual Combina arte tecnologia e interactividad pero a la vez no deja pasar por alto a sus visitantes que esta situado en un sitio historico Cuenta con las mas diversas exposiciones en las que a traves de objetos videos sonidos e imagenes proyectadas en grandes pantallas se abordan distintos aspectos de la lengua portuguesa considerada desde el punto de vista del patrimonio cultural de los pueblos lusofonos El museo ocupa tres pisos de la Estacao da Luz con una superficie total de 4 333 m amp sup2 Creacion del arquitecto brasileno Rafic Farah en la entrada hay una placa con la inscripcion Arvore da Lingua Arbol de la lengua haciendo referencia a una escultura de tres pisos de altura que tiene contornos de objetos como hojas y en la que las raices las forman las palabras que dieron origen al portugues El arbol puede ser visualizado en su totalidad cuando el visitante usa el ascensor de paredes transparentes que da acceso a los otros pisos El director del museo es Antonio Carlos Sartini 10 Incendio Editar El 21 de diciembre el ano 2015 un incendio de grandes proporciones golpeo el edificio del museo movilizando de 37 vehiculos del Departamento de Bomberos y causando el cierre de la estacion de Luz Un bombero civil empleado del edificio resulto muerto debido a heridas ocasionadas al intentar apagar el fuego original 11 La edificacion quedo totalmente destruida el patrimonio arquitectonico del edificio fue construido en 1867 y habia sido restaurado en su totalidad en 2006 12 Ambientes internos Editar El museo contaba con los siguientes ambientes AuditorioEl auditorio cuenta con una gigantesca pantalla de nueve metros de ancho donde se presenta un cortometraje creado por Antonio Riserio y con direccion de Tadeu Jungle sobre el surgimiento historia diversidad poder e importancia de las lenguas para la humanidad Al finalizar la pantalla se convierte en una gran puerta basculante con acceso directo a la Praca da Lingua Plaza de la Lengua Gran GaleriaEspacio que recuerda una estacion de tren y un gran tunel posee una gigantesca pantalla de 106 metros de largo donde se proyectan simultaneamente once peliculas dirigidas por Marcello Dantas Victor Lopes y Carlos Nader Cada proyeccion ocupa nueve metros de la pared con seis minutos de duracion Los temas tratados son entre otros la danza las fiestas los carnavales el futbol la musica las relaciones humanas la cocina los valores los saberes temas cotidianos y uno dedicado a la cultura portuguesa Participaron de la concepcion de sonido e imagenes de ese amplio espacio Eloa Chouzal Jorge Grinspum Solange Santos Monica Medici Marialice Generoso Ana Lucia Pinho Andrea Wanderley y Eduardo Magalhaes bajo la orientacion y coordinacion de Helena Tassara Los textos base fueron escritos por Antonio Riserio Manuela Carneiro da Cunha y Marilza Oliveira Los guionistas fueron Isa G Ferraz Marcos Pompeia y Marcelo Macca Exposiciones Temporales Salon de Exposiciones Temporales situado en el primer piso del museo Es un ambiente destinado a las exposiciones temporales sobre el idioma En la primera se celebra el quincuagesimo aniversario de un clasico de la literatura brasilena Grande Sertao Veredas de Joao Guimaraes Rosa En esta primera exposicion hay siete caminos por recorrer cada uno correspondiente a un personaje o a un aspecto importante del libro Cabe destacar que el museo tiene en su haber el manuscrito original de la obra con correcciones provenientes del puno del propio autor Colgando del techo han sido colocadas unas ampliaciones del texto original con el objeto de que el visitante pueda apreciar en detalle el proceso de escritura de la obra y las observaciones hechas por Guimaraes Rosa mientras la escribia Juego de la EtimologiaConsiderado uno de los espacios mas ludicos de la exposicion permanente donde los visitantes se divierten moviendo imagenes que contienen fragmentos de palabras que incluyen sufijos prefijos y raices formando un juego curioso que tiene como objetivo formar palabras completas Una vez que se alcanza el objetivo la mesa de proyeccion se transforma en una pantalla futurista que muestra animaciones y filmes sobre el origen y el significado de la palabra formada Fue creado por Marcelo Tas con la colaboracion del etimologista Mario Viaro Mapa de las hablasUna gran pantalla interactiva que muestra las hablas de Brasil donde es posible navegar por el mapa y escuchar audios con muestras de la forma de hablar de los brasilenos de distintos estados del pais En la pagina de Internet del museo se pueden escuchar esas cintas Palabras Cruzadas Totems interactivos que permiten el acceso multimedia a informaciones sobre las lenguas que influyeron en la formacion del dioma portugues contemporaneo Espacio con ocho totems multimedia en formato triangular que estan dedicados a las lenguas que formaron e influyeron en el portugues brasileno Compuesto de dos totems dedicados a las lenguas africanas dos a las lenguas indigenas uno para el idioma espanol uno compartido entre el ingles y el frances uno para los idiomas de los inmigrantes y el ultimo para el portugues en el mundo Cada totem posee tres monitores interactivos uno por lado El objetivo de los totems es transmitir la riqueza cultural de la lengua portuguesa asi como tambien mostrar la contribucion de los pueblos que ayudaron a construir el idioma y la identidad brasilena El guionista Marcello Macca bajo coordinacion de Isa G Ferraz desarrollo los contenidos de las pantallas multimedia sobre la base de textos pertenecientes a Ataliba Teixeira de Castilho Aryon Dall Igna Rodrigues Yeda Pessoa de Castro Alberto da Costa e Silva Ivo Castro Carlos Alberto Ricardo Marilza Oliveira Ana Suely Cabral Ieda Alves Mirta Groppi Oswaldo Truzzi y Mario Eduardo Viaro Plaza de la LenguaParecida a un anfiteatro con gradas es un planetario de palabras en el cual hay efectos visuales que se proyectan en el techo y un piso que se torna luminoso En la pantalla se presentan los grandes clasicos de la prosa y de la poesia en sonidos e imagenes Los temas tratados son entre otros el amor el exilio las personas las favelas y la musica y estan acompanados de imagenes creadas por Eduardo Menezes Guilherme Specht y Andre Wissenbach bajo la direccion artistica de Marcello Dantas y una produccion musical y sonora de Caca Machado La seleccion que reune poesias de Carlos Drummond de Andrade Gregorio de Matos Fernando Pessoa y Luis de Camoes textos de Joao Guimaraes Rosa Euclides da Cunha y Machado de Assis y canciones de Noel Rosa y Vinicius de Moraes fue elaborada por los profesores de literatura y musicos Jose Miguel Wisnik y Arthur Nestrovski La presentacion completa posee tres versiones de veinte minutos cada una que se proyectan de forma alterna Los narradores seleccionados son entre otros Arnaldo Antunes Bete Coelho Chico Buarque Juca de Oliveira Maria Bethania Paulo Jose Zelia Duncan escogidos por la belleza de sus voces Linea del Tiempo o Historia de la Lengua Portuguesa Diagrama de las Grandes Familias Linguisticas del Mundo donde es posible vislumbrar las raices indoeuropeas del latin y todos los caminos recorridos hasta llegar al portugues moderno En un gran panel producto de la investigacion del profesor Ataliba de Castilho se muestran los origenes remotos e indoeuropeos de la lengua portuguesa presentando la evolucion historica del portugues desde el etrusco el latin clasico y vulgar las lenguas romances antiguas y las tres ramas que componen el nucleo del portugues brasileno contemporaneo el portugues lusitano las lenguas indigenas y las africanas revelando que la historia de la lengua portuguesa se remonta a cuatro mil anos antes de Cristo El panel cubre en total un periodo de seis mil anos de historia humana Una seleccion de 120 grandes obras de la literatura brasilena escogidas por Alfredo Bosi complementa la exposicion historica de la lengua Ejes del idioma Editar El museo se propone analizar la lengua portuguesa sobre la base de algunos ejes principales AntiguedadLa lengua se estudia en sus aspectos historicos desde sus origenes latinos hasta su llegada a Brasil ArteSe presentan los diversos usos literarios musicales y poeticos de la lengua MestizajeSe examinan las diversas fuentes culturales y linguisticas que enriquecieron el idioma UniversalidadSe muestra como la lengua es utilizada en diversas partes del mundo Es oficial en ocho paises hablada en los cinco continentes y cuenta con aproximadamente 200 millones de hablantes nativos Curiosidades Editar El error ya fue corregido Contrariamente a lo afirmado durante su inauguracion el Museo de la Lengua Portuguesa no es el primer museo dedicado a un unico idioma en el mundo existiendo por lo menos otro mas el Museo de la Lengua Afrikaans fundado en 1975 en Sudafrica La Estacao da Luz considerada la puerta de entrada de la capital paulista era el espacio donde se daba el primer contacto de los inmigrantes con el idioma del pais en las postrimerias del siglo XIX El museo esta instalado en una edificacion situada encima del anden de la Estacao da Luz en el centro de Sao Paulo por donde pasan cerca de 300 000 personas diariamente 13 El proyecto y la implementacion del museo son resultado de una sociedad mixta con capitales publicos y privados conocidas en Brasil como PPP s La primera exposicion temporal del museo tuvo como atraccion la conmemoracion del quincuagesimo aniversario de la novela Grande Sertao Veredas de Joao Guimaraes Rosa organizada por la directora artistica y escenografa Bia Lessa Esta muestra tuvo un plazo de exposicion de seis meses Durante la ceremonia de inauguracion en uno de los paneles se encontraba escrita la palabra raiz cuando lo correcto en portugues es raiz sin la tilde El error fue consecuencia de una divergencia ortografica entre epocas diferentes y fue corregido posteriormente Los medios de comunicacion se refieren al museo como parque de diversiones de la lengua portuguesa debido a la naturaleza ludica de sus exposiciones 14 La ceremonia de inauguracion se realizo al son de las canciones brasilenas Asa Branca de Luiz Gonzaga y Trem das onze de Adoniran Barbosa ademas del fado portugues Foi Deus de Roberto Gomes 13 El primer proyecto del museo es el Programa de Formacion de Educadores coordinado por la Secretaria Estatal de Educacion de Sao Paulo y por la Fundacion Roberto Marinho Tiene como principal objetivo la capacitacion de 4 800 profesores de las areas de Lengua Portuguesa Literatura Educacion Artistica Geografia e Historia involucrando a cerca de trescientas escuelas publicas La Gran Galeria es considerada una de las mayores pantallas de proyeccion del mundo con 106 m de largo en la que se utilizan 38 proyectores que exhiben simultaneamente cuatro filmes sobre la relacion de la lengua portuguesa con los mas variados aspectos de la cultura brasilena El software utilizado es Watchout de la empresa sueca Dataton El 23 de mayo de 2006 el museo recibio a su visitante numero cien mil el cual fue premiado con una credencial permanente entregada por Joao Batista de Andrade secretario de cultura del Estado de Sao Paulo y por el director del museo Antonio Carlos Sartini 10 Aunque esta abierto de martes a domingo de 10 00 a 18 00 el ingreso de visitantes esta permitido solo hasta las 17 00 La entrada cuesta cuatro reales brasilenos para el publico general Los menores de diez anos personas mayores de sesenta y profesores de escuelas publicas acceden en forma gratuita Hay un descuento del 50 para estudiantes Vease tambien EditarAcademia Brasilena de LetrasReferencias Editar IBM Noticias 28 03 2006 IBM Brasil Apoia Museu da Lingua Portuguesa en portugues Revista Museu 21 03 2005 Museu desperta a importancia da lingua portuguesa Archivado el 28 de septiembre de 2007 en Wayback Machine en portugues SP Noticias 01 03 2006 Estacao da Luz chega aos 105 anos revivendo um passado de glorias en portugues IBM Noticias 28 03 2006 IBM Brasil Apoia Museu da Lingua Portuguesa en portugues Revista Museu 16 04 2005 Museu da Lingua Portuguesa sera inaugurado em SP Archivado el 28 de septiembre de 2007 en Wayback Machine en portugues Centro Brasileiro da Construcao em Aco Mayo de 2006 Estacao historica abre espaco para acervo virtual da lingua en portugues Jornal Mundo Lusiada 10 04 2006 Um show de multimidia para o idioma portugues en portugues Diario de Noticias 20 03 2006 Museu da Lingua Portuguesa e inaugurado hoje em Sao Paulo Archivado el 8 de julio de 2007 en Wayback Machine en portugues O Globo 21 03 2006 Ministro da Guine Bissau destaca importancia do Brasil Archivado el 19 de mayo de 2006 en Wayback Machine en portugues a b Yahoo Noticias 24 05 2006 Museu da Lingua premia visitante numero 100 mil en portugues Muere un bombero en incendio en el Museo de la Lengua Portuguesa en Brasil www lapatilla com https plus google com 104051586132879858770 Consultado el 22 de diciembre de 2015 Com acervo virtual maior dano do incendio ao Museu da Lingua Portuguesa deve ser a arquitetura Jornal Zero Hora RBS 21 de dezembro de 2015 a b Jornal de Sao Tome 21 03 2006 Museu da Lingua Portuguesa inaugurado em Sao Paulo Archivado el 28 de septiembre de 2007 en Wayback Machine en portugues Jornal O Imparcial 21 05 2006 Estacao da Luz abriga o museu da lingua en portugues Bibliografia EditarMuseu da Lingua Portuguesa Estacao da Luz Secretaria da Cultura de Sao Paulo Version En linea en portuguesEnlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Museo de la Lengua Portuguesa En portuguesSitio oficial Museu da Lingua Portuguesa Columna de Sergio Rodrigues en el sitio No Minimo En afrikaans e inglesAfrikaanse Taal MuseumEn portugues y espanolTarjetas Postales Antiguas de Brasil Datos Q2422478 Multimedia Museu da Lingua Portuguesa Obtenido de https es wikipedia org w index php title Museo de la Lengua Portuguesa amp oldid 137980932, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

    español

    , española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos