fbpx
Wikipedia

Influencia del volapük en el esperanto

Se considera que el volapük, la lengua construida de Johann Martin Schleyer creada en 1879, tuvo una posible influencia sobre la lengua construida esperanto de L. L. Zamenhof, creada en 1887. Se pueden distinguir diversas, posibles, influencias del volapük en el esperanto en los campos de vocabulario, sufijo, gramática y en el sistema de verbos.

Declaraciones de Zamenhof acerca del Volapük

Zamenhof en varios lugares resaltó, que el Esperanto había evolucionado de forma totalmente independiente del volapük. Su primer proyecto de proto-esperanto apareció en 1878, un año antes que el volapük, por consiguiente, el volapük no influyó en la idea básica o la gramática básica del Esperanto, pero, Zamenhof ciertamente conoció el proyecto volapük después de 1879, de hecho, él abonaba a una revista de volapük: "Volapük: Gased al pakam Volapüka". Zamenhof dijo:

Cuando la mayor parte de mi trabajo estaba ya finalizada, entonces en la escena apareció el volapük (...)
Artículo en La Esperantisto, 1889

Posiblemente Zamenhof conoció muy tarde el proyecto, debido a que el Movimiento Volapükista llegó al Imperio ruso sólo entre 1885 y 1886.[1]​ Antes de eso, él debió de conocer la lengua a través de gacetas, El mismo Zamenhof declaró:

Busque vanamente en todo el libro del señor Schleyer (...)

Y

Ahora excavo en todo el libro del señor Schleyer...

Según muchos volapükistas, el esperanto "robó" del volapük la idea de una gramática sencilla. Zamenhof simplemente escribió, que no sería muy sabio construir una lengua artificial conteniendo en ella una gramática complicada, además, la gramática del Esperanto es, sin lugar a dudas. mucho más fácil y sencilla que la gramática del volapük.

Influencia en el vocabulario

Algunas influencias del volapük se encuentran en la versión del proto-esperanto. Esas influencias se pueden observar en la tendencia a un sistema unisilábico el diccionario fundamental. He aquí algunos ejemplos donde se muestra la influencia del volapük a tener pocas sílabas:

Esperanto moderno dialecto de 1881 Español
trankvila kvila tranquilo/a
amiko miko amigo
sinagogo engo sinagoga
infano fano infante, niño
facila fala fácil
eleganta luga elegante
demandi mandi preguntar
aromo romo aroma
kolekti keli colectar
ekstrema trema extremo/a
respondí pondi responder
 
Martin Schleyer, creador del Volapük.

Gaston Waringhien concluye:[2]

Con nuestro detallado análisis podemos concluir [la constancia], que en el dialecto de 1881 el joven Zamenhof profundamente recibió la influencia del volapük aparecido en 1879, cuyo principal rasgo esta en justamente el sistema de volver unisilabo las raíces de las lenguas naturales. Pero él sabía sin embargo evitar las deformaciones extremas, que ridiculizan la lengua de Schleyer: nim en vez de la latina animal, plim por el francés compliment, nol por el inglés knowledge, o inclusive sül por la francesa ciel; Y precisamente él conservó este trato hacia las palabras comunes, pero dejó sin cambio la verdadera esencia internacional.

Rápidamente Zamenhof se resignó de acortar las raíces de una forma totalmente arbitraria.[3]​Sin embargo en su proyecto 1887 él conservó algo de ello, cuando según él eso aportaba un beneficio lingüístico, ejemplo de ello son las palabras spirito y sprito. El no admitió la influencia del Volapük, pero si del hebreo:

También el autor del Esperanto deseó, que las palabras en ese idioma fueran lo menos largas posible, y que la expresión de pensamientos en ella fuera al menos tan corta como en el hebreo. Pero algunas cosas importantes no le ayudaron con la realización de su deseo: Las palabras debían poderse comprender claramente mientras se hablaba, una de la otra, y el número de palabras aprendidas debían ser lo más cortas posible
La Esperantisto, n. 68

Influencia en la elección las orígenes de las raíces

Bernard Golden hace notar que otra influencia del Volapük en el Esperanto, la elección de los idiomas de los cuales se tomarían las raíces: El proto-esperanto tenía muchas más características latinas que el Esperanto de 1887, y la elección de las raíces germanas en Esperanto está posiblemente influencia en las raíces germanas del Volapük.[4]

Influencia en la 15 regla

La 15 regla de la Gramática del esperanto es la única o al menos la más importante "puerta de entrada" para nuevas palabras en el Esperanto.

En palabras de Bernhard Pabst:

...históricamente la 15 regla del esperanto es una reacción a la experiencia del Volapük, quien rápidamente se volvió rígido, debido a que su creador, Schleyer, procuró monopolizar las decisiones sobre la evolución del idioma para sí mismo.[5]

Zamenhof dijo:

En Volapük [...], toda nueva y necesitada palabra no debe insoslayablemente ser creada por el autor[...] Esto no solo da un grandísimo número de palabras totalmente superfluas para el aprendizaje, si no que cada página de la evolución del idioma siempre dependa de su autor o de su academia. Mientras que en Esperanto, gracias a la total independencia de la gramática sobre el diccionario y gracias a la regla, de que toda palabra "extranjera", que ya de por si sea internacional, sea usada sin cambios al igual que en otras lenguas, no solo muchas de las palabras no necesitan ser aprendidas, sino que la lengua recibe la posibilidad de desarrollarse siempre más y más, sin ninguna dependencia del autor o de cualquier academia.
Esenco kaj estontenco de la ideo de lingvo internacia

Sin embargo, esto no es garantía que la regla haya sido creada por influencia del volapük.

Influencia en los sufijos

Existe una regla en volapük, que tiende a crear sufijos que empiecen por vocal y terminen en consonante. Al parecer, Zamenhof se inspiró en el volapük, cuando él creó sus sufijos: También en Esperanto comienzan con vocal y finalizan en consonante. La gran diferencia radica en que en volapük los sufijos están creados de manera arbitraria, mientras que en Esperanto están inspirados de sufijos o palabras, que existen en las lenguas naturales. Otra influencia del volapük en el Esperanto, es la necesidad de un sufijo para los nombres de países (-uj- o -i-).

Sufijos -UJ- e -I-

En Lingvo kaj Vivo (Lengua y Vida) Waringhien[2]​ dice, que:

el sufijo -uj- es algo único en Esperanto: Ningún otro sufijo tiene tres significados tan diversos, ningún otro presenta una curiosidad así. que su propio uso responda solo a uno de los tres: El ujo ruso es algún tipo de vazo, olla, etc... usada por rusos, no es ni un árbol ruso ni un país ruso.
 
Monumento a Zamenhof, creador del Esperanto, en Curitiba, Brasil.

Según Claude Gacond[6]​ y Andrée Gacond, difícilmente se comprende el uso de Zamenhof del sufijo -uj-, si uno no observa el volapük. En esa lengua los nombres de los países finalizan en "än": Bélgica es Beljän ; Portugal, Bodugän; Dinamarca, Dän; Alemania, Deutän; Alsacia, Elsasän: Francia, Flentän; Grecia, Glikän; Suiza Jveizän. este sufijo än es una abreviación de la raíz "län", que corresponde a Tierra o País (los sufijos comienzan por vocal y terminan en consonante por lo tanto el sufijo para los países no puede ser län). De hecho en volapük se diría para estos nombres: Belgland, Portugalland, Danland, Germanland, Alzacland, Francland, Grekland, Svisland, si se quiere hacer una comparación con las raíces del esperanto. Según el autor, Zamenhof, quien buscaba para la forjada lengua de ese entonces un medio, que regulara la formación de palabras, no pudo ni remarco el sufijo än. Sabemos, gracias a la aclaración extraída de Gaston Waringhien,[2]​ como Zamenhof forjó el sufijo -uj-. Ese sufijo no significa, como en volapük, país, reino o territorio, si no contenedor. Esto conducirá a inesperadas consecuencias.

En volapük las raíces no tiene un significado propio como en Esperanto. Adquieren un significado específico solo cuando los completan afijos específicos. Brit para significar "Británico" (gentilicio) debe recibir el sufijo el: Britel entonces significa británico. Para decir Inglaterra (Britio en Esperanto) se debe usar el sufijo de países än: Britän; para obtener el adjetivo "británico" (En esperanto brita) se debe usar el sufijo de adjetivos ik: Britik. En resumen, de la raíz neutra brit el volapük forma a través de sufijos específicos Britel = británico, Britän = Inglaterra y Britik = británico (adjetivo). Por ejemplo para Brasil, primero la raíz de ese país era Basil, después se le agregó la letra r y se hizo Brasil en la reforma de Arie de Jong. A Britel = británico responde Brasilel = brasileño; a Britän = Inglaterra responde Brasilän = Brasil y a Britik = británico corresponde Brasilik = brasileño. Como se puede constatar, este paralelismo no existe en Esperanto, la estructura del esperanto no lo permite. La raíz brit en esperanto significa las personas que viven en ese territorio, hablan la lengua del territorio (inglés), etc. La raíz brazil sólo define algún territorio. En volapük la raíces brit y brasil no tienen ningún significado.

Volapüko Esperanto Español Volapüko Esperanto Español Volapüko Esperanto Español Volapüko Esperanto Español
brit brit (persona) - Britel brito británico (gentilicio) Britän Britio Inglaterra (Gran Bretaña) Britik brita británico (adjetivo)
kolumb kolombi (territorio) - kolumbel kolombiano colombiano (gentilicio) Kolumbän Kolombio Colombia Kolumbik kolombia colombiano (adjetivo)

Eso no lo comprendió inmediatamente Zamenhof, opina el autor. Hasta el periodo del primer congreso universal de Esperanto, él uso el sufijo -uj- como los volapükistas usaban el sufijo än. Britujo, Brazilujo, dos formas, las cuales le parecían a él lógicas. De hecho Britlando Brazillando sería también lógicos, pero Brazilujo fue verdaderamente un idiotismo, un pecado contra la lógica de la lengua misma. Britujo es aceptable, pues se puede imaginar un lugar que contenga británicos (Brit es británico en el sentido del gentilicio). Pero no se puede imaginar un lugar que contenga específicamente al territorio de Brasil.

Las palabras en volapük Bolivän, Nedän, Rilän, Sürän, Kanän, que de hecho significan Bolivialandia, Nederlandia, Irlandia, Sirilandia, Palestinalandia, si uno quiere compararlas con las raíces del esperanto, resultan lógicas en el sistema del volapük. En Esperanto el uso ciego como lo hizo Zamenhof, daría algunos idiotimos, como serían: Bolivujo, Holandujo, Irlandujo, Sirujo, Palestinujo.

En volapük el sufijo än, que significa "país, reino o territorio", no sólo sirve para formar los nombres de los países, si no también de otros conceptos no geográficos, que era totalmente lógicos para la lengua. Con la raíz fat (padre), el volapük pudo lógicamente formar fatän, que significa "Patria". Zamenhof intentó imitar esa palabra con otra de su invención patrujo. Para Gacond, eso forma uno de los idiotismos más diseminados en el Esperanto.

El sufijo -i- es el verdadero equivalente de än en el volapük, Por eso en SAT se habla acerca de Brazilio, Kanadio y patrio. Esa construcción es totalmente lógica. Brazilio o Kanadio no significarían el país de los brasileños o canadienses, como dicen algunos críticos, sino Brasillandia o Canadalandia. Y la palabra patrio es una buena solución para el idiotismo patrujo.

Influencia en la gramática

Influencias en las formas de preguntar

A falta una manera universal para expresar la diferencia entre las indicaciones y las preguntas. Zamenhof eligió, no al azar, usar la partícula ĉu. El bien sabía acerca de dos lenguas que usaban morfemas para preguntar: en el polaco se usa czy y en el ruso li. Es de notar, que Schleyer eligió el morfema ruso y lo modificó un poco y eclectizando la función de la lengua origen. En volapük se hace una sílaba unida por un guion con el verbo u otra palabra.

  • a. Labob-li? (¿Tengo yo?)

Pero, si se unen un grupo consonante consistente en dos "L" o tres consonantes, la partícula se pone después del verbo y se une con un guion.

  • b. Li-ogoloms? (¿Te iras?)

Zamenhof sin embargo, prefirió usar la partícula polaca. Con la forma ĉu apareció ya en 1881-1882 en un texto de la segunda etapa del proto-esperanto. Al igual que la partícula polaca czy, ĉu se coloca al principio de la frase. De esa forma Zamenhof evitó la necesidad de una tercera forma de formular preguntas, como la inversión del orden de las palabras como ocurren en el idioma alemán.[7]

Influencia en los correlativos

Gaston Waringhien[2]​ también remarca la probabilidad de que la tabla de palabras, hoy llamadas correlativos, hecha por Zamenhof, tenga una similitud con muchas otras tablas del volapük.

En volapük está la palabra ki, la cual está definida como prefijo de pregunta. En volapük el radical de adjetivo es -ik. Equivalente en Esperanto por a. Usando la letra sonora m el volapük forma la palabra de pregunta kimik, al cual representa un adjetivo. Con equivalencia en el Esperanto de kia El cual también es un adjetivo. La finalización del volapük para adverbio es o; Kimiko. Con equivalente en Esperanto de kiel, ambos representan adverbios.

El volapük tiene un sufijo para tiempo, que el esperanto no conoce. El sufijo üp permite formar palabras de preguntan, las cuales esperan una respuesta de tiempo: kiüp, que como equivalente en esperanto tendría kian, que luego evolucionaría a kiam. En volapük "causa" es kod, esta raíz permite formar otra partícula de pregunta para las causas: kikod, cuyo equivalente en Esperanto es kial. Kiom del Esperanto se traduce en volapük por kimna, que incluye la partícula /na numeral que no posee el Esperanto.

El paralelismo se hace también muy chocante, cuando se remarca, que en el volapük las partículas demostrativas se forman por los prefijos at- y et-, equivalente en esperanto por ti-. A las formas en volapük de 'atos y etos corresponden en Esperanto ĉi tio y tio.

La negación se forma en Volapük con n-; A la forma en Volapük nos corresponde la forma en Esperanto nenio.

La gran diferencia entre el volapük y el esperanto está en que en el volapük estos afijos no solo son usados para la formación de estos correlativos. En ese idioma a la pregunta kiüp (cuando) se puede responder cilüp. En Esperanto si esto se hiciera daría: Kiam? > Infanam. Infanam significaría en el tiempo de la niñez o infancia.

El volapük tiene un sufijo para lugar, parecido al -ej- en el Esperanto. Este sufijo öp permite construir partículas de pregunta para lugares: kiöp, cuya correspondencia en Esperanto seria kiej. A causa del acusativo Zamenhof debió cambiar kiej por kie, por eso el debió transformar kie en kiel.

Volapük Esperanto Volapük Esperanto Español
-ik -a kimik kia Cuál
-iko -e kimiko kiel Cómo
-üp -am kiüp kiam Cuando
-öp (-ej-) -e kiöp kiej -> kie Donde(s)
kod -al kikod kial Por qué
-na -om kimna kiom Cuanto
et- ti- etos tio Eso
at- ĉi ti- atos ĉi tio Esto
n- nen- nos nenio Nada

Influencia en el sistema verbal

Bernard Golden[8]​ exploró la influencia del volapük en Zamenhof. Para él es evidente que el volapük influenció al Esperanto, posiblemente en su forma más clara, cuando trata sobre la vocales características de la conjugación de los verbos.

En volapük el presente es mostrado por una vocal -a; imperfecto con - ä, pretérito con - e, pretérito pasado perfecto con - i; futuro con -o, pretérito futuro con - u, etc. Se remarca, que al menos algunos indicadores de tiempo en el volapük que tienen vocal, no se encuentran en el proto-esperanto de 1881-1882, pero se encuentran en el Esperanto de 1887 (La forma imperfecta con -e – parecida a la letra del mismo tiempo en volapük - posiblemente existió en algunas frases en el Esperanto, pero ha desaparecido).

No se puede saber si el sistema temporal de vocales del volapük influenció verdaderamente la elección de los valores para esos mismos tiempos en el Esperanto de 1887. De hecho, se podría decir los mismo bajo la lógica del orden de las cinco vocales a, e, i, o, u (presente, imperfecto, preterido, futuro, imperativo), sin embargo eso no aclara la combinación de exactamente esas vocales con los justo sus respectivos tiempos. Se puede también imaginar, que el sistema de vocales de otros sistemas de otras lenguas, podrían haber influenciado esa elección.

Tiempo gramatical Volapük Esperanto de 1881 [2]​ Esperanto actual
presente [-a] -é -enta -ita a (-as -ata -anta)
imperfecto -ad
pretérito -e -u -aga -assa i (-is -ita -inta)
perfecto -i
futuro -o -uj o (-os -ota -onta)
pretérito futuro -u
condicional -as -us
imperativo -u
infinitivo -i -i

Véase también

Referencias

  1. Tresoldi, Roberto. en http://www.ipernity.com/blog/34456/62656. (En Esperanto)
  2. Waringhien, Gaston. Lingvo kaj vivo, Stafeto, La Laguna 1959, p. 19-48.
  3. Boulton, Marjorie. Zamenhof, Stafeto, La Laguna de Tenerife, 1962.
  4. Kiselman, Christer. Recenzo de Konciza Gramatiko de Volapüko - Gramat brefik Volapüka. Monato, septembro 1995, p. 23
  5. Pabst, Bernhard: La 15-a regulo. Spertoj kaj konsiloj pri terminfarado en Esperanto. Bonn: La auxtoro 2002
  6. Gacond, Claude. Historio pri la internacia lingvo, 5-a parto Influo de Volapük super esperanto, 235-a radioprelego, 1968.04.10 & 13 (en esperanto)
  7. Golden, Bernard. Demandaj formoj en Esperanto. Espero Katolika 1-2. 1984
  8. Golden, Bernard. The influence of Volapük on Esperanto as indicated by lexical data. Wiesbaden: Vieweg, 1980

Enlaces externos

  • Esperantoland.com Más fuentes acerca de la influencia del Volapük sobre el Esperanto e (EBEA) (buscar "volap" en "ĉiuj kampoj")
  •   Datos: Q6416487

influencia, volapük, esperanto, texto, sigue, traducción, defectuosa, quieres, colaborar, wikipedia, busca, artículo, original, mejora, esta, traducción, copia, pega, siguiente, código, página, discusión, autor, este, artículo, subst, aviso, traducido, conside. El texto que sigue es una traduccion defectuosa Si quieres colaborar con Wikipedia busca el articulo original y mejora esta traduccion Copia y pega el siguiente codigo en la pagina de discusion del autor de este articulo subst Aviso mal traducido Influencia del volapuk en el esperanto Se considera que el volapuk la lengua construida de Johann Martin Schleyer creada en 1879 tuvo una posible influencia sobre la lengua construida esperanto de L L Zamenhof creada en 1887 Se pueden distinguir diversas posibles influencias del volapuk en el esperanto en los campos de vocabulario sufijo gramatica y en el sistema de verbos Indice 1 Declaraciones de Zamenhof acerca del Volapuk 2 Influencia en el vocabulario 2 1 Influencia en la eleccion las origenes de las raices 2 2 Influencia en la 15 regla 3 Influencia en los sufijos 3 1 Sufijos UJ e I 4 Influencia en la gramatica 4 1 Influencias en las formas de preguntar 4 2 Influencia en los correlativos 5 Influencia en el sistema verbal 6 Vease tambien 7 Referencias 8 Enlaces externosDeclaraciones de Zamenhof acerca del Volapuk EditarZamenhof en varios lugares resalto que el Esperanto habia evolucionado de forma totalmente independiente del volapuk Su primer proyecto de proto esperanto aparecio en 1878 un ano antes que el volapuk por consiguiente el volapuk no influyo en la idea basica o la gramatica basica del Esperanto pero Zamenhof ciertamente conocio el proyecto volapuk despues de 1879 de hecho el abonaba a una revista de volapuk Volapuk Gased al pakam Volapuka Zamenhof dijo Cuando la mayor parte de mi trabajo estaba ya finalizada entonces en la escena aparecio el volapuk Articulo en La Esperantisto 1889 Posiblemente Zamenhof conocio muy tarde el proyecto debido a que el Movimiento Volapukista llego al Imperio ruso solo entre 1885 y 1886 1 Antes de eso el debio de conocer la lengua a traves de gacetas El mismo Zamenhof declaro Busque vanamente en todo el libro del senor Schleyer Y Ahora excavo en todo el libro del senor Schleyer Segun muchos volapukistas el esperanto robo del volapuk la idea de una gramatica sencilla Zamenhof simplemente escribio que no seria muy sabio construir una lengua artificial conteniendo en ella una gramatica complicada ademas la gramatica del Esperanto es sin lugar a dudas mucho mas facil y sencilla que la gramatica del volapuk Influencia en el vocabulario EditarAlgunas influencias del volapuk se encuentran en la version del proto esperanto Esas influencias se pueden observar en la tendencia a un sistema unisilabico el diccionario fundamental He aqui algunos ejemplos donde se muestra la influencia del volapuk a tener pocas silabas Esperanto moderno dialecto de 1881 Espanoltrankvila kvila tranquilo aamiko miko amigosinagogo engo sinagogainfano fano infante ninofacila fala facileleganta luga elegantedemandi mandi preguntararomo romo aromakolekti keli colectarekstrema trema extremo arespondi pondi responder Martin Schleyer creador del Volapuk Gaston Waringhien concluye 2 Con nuestro detallado analisis podemos concluir la constancia que en el dialecto de 1881 el joven Zamenhof profundamente recibio la influencia del volapuk aparecido en 1879 cuyo principal rasgo esta en justamente el sistema de volver unisilabo las raices de las lenguas naturales Pero el sabia sin embargo evitar las deformaciones extremas que ridiculizan la lengua de Schleyer nim en vez de la latina animal plim por el frances compliment nol por el ingles knowledge o inclusive sul por la francesa ciel Y precisamente el conservo este trato hacia las palabras comunes pero dejo sin cambio la verdadera esencia internacional Rapidamente Zamenhof se resigno de acortar las raices de una forma totalmente arbitraria 3 Sin embargo en su proyecto 1887 el conservo algo de ello cuando segun el eso aportaba un beneficio linguistico ejemplo de ello son las palabras spirito y sprito El no admitio la influencia del Volapuk pero si del hebreo Tambien el autor del Esperanto deseo que las palabras en ese idioma fueran lo menos largas posible y que la expresion de pensamientos en ella fuera al menos tan corta como en el hebreo Pero algunas cosas importantes no le ayudaron con la realizacion de su deseo Las palabras debian poderse comprender claramente mientras se hablaba una de la otra y el numero de palabras aprendidas debian ser lo mas cortas posibleLa Esperantisto n 68 Influencia en la eleccion las origenes de las raices Editar Bernard Golden hace notar que otra influencia del Volapuk en el Esperanto la eleccion de los idiomas de los cuales se tomarian las raices El proto esperanto tenia muchas mas caracteristicas latinas que el Esperanto de 1887 y la eleccion de las raices germanas en Esperanto esta posiblemente influencia en las raices germanas del Volapuk 4 Influencia en la 15 regla Editar La 15 regla de la Gramatica del esperanto es la unica o al menos la mas importante puerta de entrada para nuevas palabras en el Esperanto En palabras de Bernhard Pabst historicamente la 15 regla del esperanto es una reaccion a la experiencia del Volapuk quien rapidamente se volvio rigido debido a que su creador Schleyer procuro monopolizar las decisiones sobre la evolucion del idioma para si mismo 5 Zamenhof dijo En Volapuk toda nueva y necesitada palabra no debe insoslayablemente ser creada por el autor Esto no solo da un grandisimo numero de palabras totalmente superfluas para el aprendizaje si no que cada pagina de la evolucion del idioma siempre dependa de su autor o de su academia Mientras que en Esperanto gracias a la total independencia de la gramatica sobre el diccionario y gracias a la regla de que toda palabra extranjera que ya de por si sea internacional sea usada sin cambios al igual que en otras lenguas no solo muchas de las palabras no necesitan ser aprendidas sino que la lengua recibe la posibilidad de desarrollarse siempre mas y mas sin ninguna dependencia del autor o de cualquier academia Esenco kaj estontenco de la ideo de lingvo internacia Sin embargo esto no es garantia que la regla haya sido creada por influencia del volapuk Influencia en los sufijos EditarExiste una regla en volapuk que tiende a crear sufijos que empiecen por vocal y terminen en consonante Al parecer Zamenhof se inspiro en el volapuk cuando el creo sus sufijos Tambien en Esperanto comienzan con vocal y finalizan en consonante La gran diferencia radica en que en volapuk los sufijos estan creados de manera arbitraria mientras que en Esperanto estan inspirados de sufijos o palabras que existen en las lenguas naturales Otra influencia del volapuk en el Esperanto es la necesidad de un sufijo para los nombres de paises uj o i Sufijos UJ e I Editar En Lingvo kaj Vivo Lengua y Vida Waringhien 2 dice que el sufijo uj es algo unico en Esperanto Ningun otro sufijo tiene tres significados tan diversos ningun otro presenta una curiosidad asi que su propio uso responda solo a uno de los tres El ujo ruso es algun tipo de vazo olla etc usada por rusos no es ni un arbol ruso ni un pais ruso Monumento a Zamenhof creador del Esperanto en Curitiba Brasil Segun Claude Gacond 6 y Andree Gacond dificilmente se comprende el uso de Zamenhof del sufijo uj si uno no observa el volapuk En esa lengua los nombres de los paises finalizan en an Belgica es Beljan Portugal Bodugan Dinamarca Dan Alemania Deutan Alsacia Elsasan Francia Flentan Grecia Glikan Suiza Jveizan este sufijo an es una abreviacion de la raiz lan que corresponde a Tierra o Pais los sufijos comienzan por vocal y terminan en consonante por lo tanto el sufijo para los paises no puede ser lan De hecho en volapuk se diria para estos nombres Belgland Portugalland Danland Germanland Alzacland Francland Grekland Svisland si se quiere hacer una comparacion con las raices del esperanto Segun el autor Zamenhof quien buscaba para la forjada lengua de ese entonces un medio que regulara la formacion de palabras no pudo ni remarco el sufijo an Sabemos gracias a la aclaracion extraida de Gaston Waringhien 2 como Zamenhof forjo el sufijo uj Ese sufijo no significa como en volapuk pais reino o territorio si no contenedor Esto conducira a inesperadas consecuencias En volapuk las raices no tiene un significado propio como en Esperanto Adquieren un significado especifico solo cuando los completan afijos especificos Brit para significar Britanico gentilicio debe recibir el sufijo el Britel entonces significa britanico Para decir Inglaterra Britio en Esperanto se debe usar el sufijo de paises an Britan para obtener el adjetivo britanico En esperanto brita se debe usar el sufijo de adjetivos ik Britik En resumen de la raiz neutra brit el volapuk forma a traves de sufijos especificos Britel britanico Britan Inglaterra y Britik britanico adjetivo Por ejemplo para Brasil primero la raiz de ese pais era Basil despues se le agrego la letra r y se hizo Brasil en la reforma de Arie de Jong A Britel britanico responde Brasilel brasileno a Britan Inglaterra responde Brasilan Brasil y a Britik britanico corresponde Brasilik brasileno Como se puede constatar este paralelismo no existe en Esperanto la estructura del esperanto no lo permite La raiz brit en esperanto significa las personas que viven en ese territorio hablan la lengua del territorio ingles etc La raiz brazil solo define algun territorio En volapuk la raices brit y brasil no tienen ningun significado Volapuko Esperanto Espanol Volapuko Esperanto Espanol Volapuko Esperanto Espanol Volapuko Esperanto Espanolbrit brit persona Britel brito britanico gentilicio Britan Britio Inglaterra Gran Bretana Britik brita britanico adjetivo kolumb kolombi territorio kolumbel kolombiano colombiano gentilicio Kolumban Kolombio Colombia Kolumbik kolombia colombiano adjetivo Eso no lo comprendio inmediatamente Zamenhof opina el autor Hasta el periodo del primer congreso universal de Esperanto el uso el sufijo uj como los volapukistas usaban el sufijo an Britujo Brazilujo dos formas las cuales le parecian a el logicas De hecho Britlando Brazillando seria tambien logicos pero Brazilujo fue verdaderamente un idiotismo un pecado contra la logica de la lengua misma Britujo es aceptable pues se puede imaginar un lugar que contenga britanicos Brit es britanico en el sentido del gentilicio Pero no se puede imaginar un lugar que contenga especificamente al territorio de Brasil Las palabras en volapuk Bolivan Nedan Rilan Suran Kanan que de hecho significan Bolivialandia Nederlandia Irlandia Sirilandia Palestinalandia si uno quiere compararlas con las raices del esperanto resultan logicas en el sistema del volapuk En Esperanto el uso ciego como lo hizo Zamenhof daria algunos idiotimos como serian Bolivujo Holandujo Irlandujo Sirujo Palestinujo En volapuk el sufijo an que significa pais reino o territorio no solo sirve para formar los nombres de los paises si no tambien de otros conceptos no geograficos que era totalmente logicos para la lengua Con la raiz fat padre el volapuk pudo logicamente formar fatan que significa Patria Zamenhof intento imitar esa palabra con otra de su invencion patrujo Para Gacond eso forma uno de los idiotismos mas diseminados en el Esperanto El sufijo i es el verdadero equivalente de an en el volapuk Por eso en SAT se habla acerca de Brazilio Kanadio y patrio Esa construccion es totalmente logica Brazilio o Kanadio no significarian el pais de los brasilenos o canadienses como dicen algunos criticos sino Brasillandia o Canadalandia Y la palabra patrio es una buena solucion para el idiotismo patrujo Influencia en la gramatica EditarInfluencias en las formas de preguntar Editar A falta una manera universal para expresar la diferencia entre las indicaciones y las preguntas Zamenhof eligio no al azar usar la particula ĉu El bien sabia acerca de dos lenguas que usaban morfemas para preguntar en el polaco se usa czy y en el ruso li Es de notar que Schleyer eligio el morfema ruso y lo modifico un poco y eclectizando la funcion de la lengua origen En volapuk se hace una silaba unida por un guion con el verbo u otra palabra a Labob li Tengo yo Pero si se unen un grupo consonante consistente en dos L o tres consonantes la particula se pone despues del verbo y se une con un guion b Li ogoloms Te iras Zamenhof sin embargo prefirio usar la particula polaca Con la forma ĉu aparecio ya en 1881 1882 en un texto de la segunda etapa del proto esperanto Al igual que la particula polaca czy ĉu se coloca al principio de la frase De esa forma Zamenhof evito la necesidad de una tercera forma de formular preguntas como la inversion del orden de las palabras como ocurren en el idioma aleman 7 Influencia en los correlativos Editar Gaston Waringhien 2 tambien remarca la probabilidad de que la tabla de palabras hoy llamadas correlativos hecha por Zamenhof tenga una similitud con muchas otras tablas del volapuk En volapuk esta la palabra ki la cual esta definida como prefijo de pregunta En volapuk el radical de adjetivo es ik Equivalente en Esperanto por a Usando la letra sonora m el volapuk forma la palabra de pregunta kimik al cual representa un adjetivo Con equivalencia en el Esperanto de kia El cual tambien es un adjetivo La finalizacion del volapuk para adverbio es o Kimiko Con equivalente en Esperanto de kiel ambos representan adverbios El volapuk tiene un sufijo para tiempo que el esperanto no conoce El sufijo up permite formar palabras de preguntan las cuales esperan una respuesta de tiempo kiup que como equivalente en esperanto tendria kian que luego evolucionaria a kiam En volapuk causa es kod esta raiz permite formar otra particula de pregunta para las causas kikod cuyo equivalente en Esperanto es kial Kiom del Esperanto se traduce en volapuk por kimna que incluye la particula na numeral que no posee el Esperanto El paralelismo se hace tambien muy chocante cuando se remarca que en el volapuk las particulas demostrativas se forman por los prefijos at y et equivalente en esperanto por ti A las formas en volapuk de atosyetoscorresponden en Esperantoĉi tioytio La negacion se forma en Volapuk con n A la forma en Volapuk nos corresponde la forma en Esperanto nenio La gran diferencia entre el volapuk y el esperanto esta en que en el volapuk estos afijos no solo son usados para la formacion de estos correlativos En ese idioma a la pregunta kiup cuando se puede responder cilup En Esperanto si esto se hiciera daria Kiam gt Infanam Infanam significaria en el tiempo de la ninez o infancia El volapuk tiene un sufijo para lugar parecido al ej en el Esperanto Este sufijo op permite construir particulas de pregunta para lugares kiop cuya correspondencia en Esperanto seria kiej A causa del acusativo Zamenhof debio cambiar kiej por kie por eso el debio transformar kie en kiel Volapuk Esperanto Volapuk Esperanto Espanol ik a kimik kia Cual iko e kimiko kiel Como up am kiup kiam Cuando op ej e kiop kiej gt kie Donde s kod al kikod kial Por que na om kimna kiom Cuantoet ti etos tio Esoat ĉi ti atos ĉi tio Eston nen nos nenio NadaInfluencia en el sistema verbal EditarBernard Golden 8 exploro la influencia del volapuk en Zamenhof Para el es evidente que el volapuk influencio al Esperanto posiblemente en su forma mas clara cuando trata sobre la vocales caracteristicas de la conjugacion de los verbos En volapuk el presente es mostrado por una vocal a imperfecto con a preterito con e preterito pasado perfecto con i futuro con o preterito futuro con u etc Se remarca que al menos algunos indicadores de tiempo en el volapuk que tienen vocal no se encuentran en el proto esperanto de 1881 1882 pero se encuentran en el Esperanto de 1887 La forma imperfecta con e parecida a la letra a del mismo tiempo en volapuk posiblemente existio en algunas frases en el Esperanto pero ha desaparecido No se puede saber si el sistema temporal de vocales del volapuk influencio verdaderamente la eleccion de los valores para esos mismos tiempos en el Esperanto de 1887 De hecho se podria decir los mismo bajo la logica del orden de las cinco vocales a e i o u presente imperfecto preterido futuro imperativo sin embargo eso no aclara la combinacion de exactamente esas vocales con los justo sus respectivos tiempos Se puede tambien imaginar que el sistema de vocales de otros sistemas de otras lenguas podrian haber influenciado esa eleccion Tiempo gramatical Volapuk Esperanto de 1881 2 Esperanto actualpresente a e enta ita a as ata anta imperfecto a a adpreterito e u aga assa i is ita inta perfecto ifuturo o uj o os ota onta preterito futuro ucondicional as usimperativo o uinfinitivo i iVease tambien EditarHistoria del esperanto Francisco Fernandez Iparraguirre Comparacion entre el Esperanto y la InterlinguaReferencias Editar Tresoldi Roberto en http www ipernity com blog 34456 62656 En Esperanto a b c d e Waringhien Gaston Lingvo kaj vivo Stafeto La Laguna 1959 p 19 48 Boulton Marjorie Zamenhof Stafeto La Laguna de Tenerife 1962 Kiselman Christer Recenzo de Konciza Gramatiko de Volapuko Gramat brefik Volapuka Monato septembro 1995 p 23 Pabst Bernhard La 15 a regulo Spertoj kaj konsiloj pri terminfarado en Esperanto Bonn La auxtoro 2002 Gacond Claude Historio pri la internacia lingvo 5 a parto Influo de Volapuk super esperanto 235 a radioprelego 1968 04 10 amp 13 en esperanto Golden Bernard Demandaj formoj en Esperanto Espero Katolika 1 2 1984 Golden Bernard The influence of Volapuk on Esperanto as indicated by lexical data Wiesbaden Vieweg 1980Enlaces externos EditarEsperantoland com Mas fuentes acerca de la influencia del Volapuk sobre el Esperanto e EBEA buscar volap en ĉiuj kampoj Datos Q6416487Obtenido de https es wikipedia org w index php title Influencia del volapuk en el esperanto amp oldid 133944833, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos