fbpx
Wikipedia

Volapük

El volapük es una lengua artificial creada por el sacerdote alemán Johann Martin Schleyer en 1879, con la intención de facilitar la comprensión entre personas de distintas culturas (véase lengua auxiliar).

Volapük
Volapük
Hablado en Sin adscripción local, aunque principalmente se cultivó en Europa
Hablantes 25 a 30 (aprox.)
Familia Lengua artificial
Escritura alfabeto del volapük y alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en No es oficial en ningún país.
Códigos
ISO 639-1 vo
ISO 639-2 vol
ISO 639-3 vol

En sus primeros años logró un gran éxito y se estima que llegó a tener unos cien mil hablantes en sus mejores momentos. Sin embargo, la relativa complejidad de la gramática (en comparación con su principal competidor, el esperanto) y graves disensiones entre los hablantes provocaron el declive de la lengua.

En la actualidad, tiene unas pocas decenas de hablantes. El lema del volapük es Menefe bal, püki bal («una lengua para una humanidad»).

Resumen de la lengua

Alfabeto y pronunciación

El abecedario del volapük, con mayúsculas y minúsculas separadas mediante guion, es el siguiente (se resaltan en negrita las letras inexistentes en el alfabeto español): A-a, Ä-ä, B-b, C-c, D-d, E-e, F-f, G-g, H-h, I-i, J-j, K-k, L-l, M-m, N-n, O-o, Ö-ö, P-p, R-r, S-s, T-t, U-u, Ü-ü, V-v, X-x, Y-y, Z-z.

 
Schleyer propuso formas alternativas para las vocales con diéresis, pero raramente fueron usadas.
letras AFI X-SAMPA
a [a] [a]
ä [ɛ] [E]
b [b] [b]
c [tʃ] o [dʒ] [tS] o [dZ]
d [d] [d]
e [e] [e]
f [f] [f]
letras AFI X-SAMPA
g [ɡ] [g]
h [h] [h]
i [i] [i]
j [ʃ] o [ʒ] [S] o [Z]
k [k] [k]
l [l] [l]
m [m] [m]
letras AFI X-SAMPA
n [n] [n]
o [o] [o]
ö [ø] [2]
p [p] [p]
r [r] (agregada en 1931) [r]
s [s] o [z] [s] or [z]
t [t] [t]
letras AFI X-SAMPA
u [u] [u]
ü [y] [y]
v [v] [v]
x [ks] o [gz] [ks] o [gz]
y [j] [j]
z [ts] o [dz] [ts] o [dz]

Nota: ä, ö y ü en algunas ocasiones se escribían como ay, oy y uy, respectivamente (equivalente a la forma alternativa usada en alemán de ae, oe, ue).

Todas las letras tienen siempre la misma pronunciación sin importar su posición y nunca pueden ser mudas. Se pronuncian igual que en español, con las siguientes excepciones:

  • Ä: como una e abierta
  • C: como la ch española en muchacho
  • G: siempre suave, como en gato o guisante (nunca como la j española)
  • H: aspirada, como en inglés (hot) o en alemán (Haus)
  • J: como la sh inglesa (shop), la ch francesa (chien) o la sch alemana (scheinen); también puede pronunciarse como la j francesa (jouer)
  • Ö: como la ö alemana (hören) o la eu francesa (jeu)
  • R: simple, como en pera; nunca múltiple, como en perro o rápido
  • Ü: como la ü alemana (für) o la u francesa (sur)
  • V: como en inglés (invent) o en francés (venir)
  • Z: como en alemán (Zahn); es decir, como ts o ds

Dos vocales seguidas siempre estarán en sílabas distintas. Además, todas las palabras son agudas (la sílaba tónica, donde cae la fuerza de voz, es la última).

Gramática

Sustantivos

El volapük es aglutinante, lo que le permite la unión de diversos términos para formar una palabra nueva. Originalmente tenía cuatro casos: nominativo, acusativo (terminación -i), dativo (terminación -e) y genitivo (terminación -a). En 1931 se le añadió el vocativo, que consiste en colocar la interjección «o» delante del sustantivo. La palabra volapük significa «lengua del mundo»: vol (mundo)+ terminación de genitivo (-a) + pük (lengua). Una crítica al volapük era la deformación que habían sufrido las palabras al ser tomadas de otros idiomas (por ejemplo, vol y pük vienen de los términos ingleses world y speak, respectivamente).

Caso del volapük Singular Plural
Nominativo vol (mundo) vols (mundos)
Genitivo vola (del mundo) volas (de los mundos)
Dativo vole (al/para el mundo) voles (a/para los mundos)
Acusativo voli (mundo) volis (mundos)

Adjetivos

Los adjetivos se forman añadiendo -ik al sustantivo del que derivan. Así, volik significa «mundial». La posición normal del adjetivo es detrás del sustantivo, con el cual no concuerda ni en caso ni en número, salvo que el adjetivo preceda al sustantivo o se encuentre separado de este.

Adverbios

Los adverbios se forman añadiendo el sufijo -o a la raíz o la terminación -ik del adjetivo. Así, por ejemplo, a partir del adjetivo vifik («rápido»), se puede formar el adverbio vifiko («rápidamente»).

Pronombres

Los pronombres personales, en singular, son los siguientes:

  • Ob: 1.ª persona (yo)
  • Ol: 2.ª persona (tú, vos, usted)
  • Om: 3.ª persona masculina (él)
  • Of: 3.ª persona femenina (ella)
  • On: 3.ª persona neutra (ello)

Estos pronombres se declinan como los sustantivos. Por ejemplo, el nominativo plural se forma añadiendo una s (así, obs sería «nosotros»); para formar el acusativo plural, se añadiría -is, etc.

Verbos

Todos los verbos son regulares y pertenecen a una única conjugación, pero esta puede llegar a ser muy compleja. Hay morfemas para señalar el tiempo, aspecto, voz, persona y número y, para la tercera persona, también el género.

Para conjugar los verbos, se añade el correspondiente pronombre personal a la raíz verbal. La raíz se obtiene quitando la desinencia de infinitivo -ön al infinitivo. Por ejemplo, el presente de indicativo, voz activa, del verbo löfön («amar») es el siguiente:

  • Löfob: amo
  • löfol: amas, usted ama
  • löfom: (él) ama
  • löfof: (ella) ama
  • löfon: (ello) ama
  • löfobs: amamos
  • löfols: amáis, ustedes aman
  • löfoms: (ellos) aman
  • löfofs: (ellas) aman
  • löfons: (ellos [neutro]; ellos y ellas) aman

Los demás tiempos verbales se forman mediante prefijos:

  • e-: pretérito perfecto compuesto. Ejemplo: elöfob («he amado»).
  • ä-: pretérito indefinido. Ejemplo: älöfob («amé»).
  • i-: pretérito anterior / pretérito pluscuamperfecto. Ejemplo: ilöfob («yo había amado» o «hube amado»).
  • o-: futuro imperfecto. Ejemplo: olöfob («amaré»).
  • u-: futuro perfecto. Ejemplo: ulöfob («habré amado»).
  • ö-: «futuro imperfecto en el pasado». Ejemplo: ölöfob. Se emplea para expresar una acción que en el pasado era futura. A menudo, se traduce en español con el condicional simple («amaría»).
  • ü-: «futuro perfecto en el pasado». Ejemplo: ülöfob. Se emplea en contextos similares al anterior, y suele traducirse con el condicional compuesto («habría amado»).

Para formar la voz pasiva, se añade una p delante de la forma en voz activa. Por ejemplo, elöfol («has amado») se transforma en pelöfol (has sido amado). En el presente, el prefijo es pa-: löfob («amo») pasa a ser palöfob («soy amado»). El complemento agente se introduce mediante la preposición fa («por», en español).

Además del indicativo, el volapük tiene cuatro modos más: el subjuntivo, el condicional, el optativo y el imperativo. La reforma de Arie de Jong suprimió los modos aoristo y yusivo.

El subjuntivo se conjuga añadiendo la partícula la a la forma en indicativo, separada mediante guion (ejemplo: löfob-la). Se utiliza para expresar duda.

Para el condicional, se añade la desinencia -öv directamente a la forma en indicativo; por ejemplo: löfoböv.

Así mismo, el optativo y el imperativo se forman añadiendo -ös y öd, respectivamente. Tanto el optativo como el imperativo expresan mandato o ruego, pero con distintos matices. El optativo, en principio, da la opción al destinatario de cumplir la acción requerida o no. El imperativo, en cambio, exige de manera obligatoria al destinatario que cumpla la orden. En la práctica, el optativo se emplea como un imperativo «de cortesía», dado que el imperativo propiamente dicho se considera demasiado directo y brusco.

Historia

Schleyer publicó un esbozo del volapük en mayo de 1879 en la revista católica Sionsharfe, de la que él era editor. A este primer artículo le siguió, al año siguiente, un libro en alemán. El éxito de la nueva lengua fue prácticamente inmediato.

El primer congreso internacional de volapük tuvo lugar en Friedrichshafen, en 1884, y el segundo en Múnich, en 1887. La lengua empleada en ellos fue el alemán, pero ya en el tercer congreso (París, 1889) el volapük fue la única lengua usada. En aquellos momentos, el idioma creado por Schleyer se encontraba en su punto más alto de popularidad, con un número estimado de 283 asociaciones, 25 publicaciones periódicas en o sobre el volapük y 316 libros de texto en 25 idiomas. Se creó la Academia Internacional del volapük (Kadäm bevünetik Volapüka) en 1887 para conservar y perfeccionar la lengua.

Fue precisamente a partir del tercer congreso cuando comenzó el declive imparable del movimiento. Esto se debió a las diferencias irreconciliables entre el sector que abogaba por introducir reformas en el volapük, encabezado por el director y luego presidente de la Academia de Volapük, Auguste Kerckhoffs, y el sector más conservador que no deseaba cambios, cuyo referente era el propio Schleyer. Schleyer insistía en considerar el volapük como propiedad suya, y en la acritud de la disputa llegó a negarse a reconocer la autoridad de la Academia. Todo esto provocó escisiones en el movimiento y una importante pérdida de apoyo, ya que muchos seguidores dirigieron su interés hacia otras lenguas artificiales, especialmente el esperanto, surgido en 1887.

En los años 1920, el neerlandés Arie de Jong, con la anuencia de los pocos hablantes de volapük que quedaban, llevó a cabo una reforma del idioma que publicó en 1931. La nueva versión reformada del volapük fue aceptada por todos y es la empleada en la actualidad. De Jong simplificó la gramática, suprimió las formas verbales poco usadas y eliminó ciertos indicios de sexismo que se apreciaban en pronombres y desinencias verbales. También introdujo el fonema r para hacer algunos morfemas más reconocibles; por ejemplo, gletik (grande) pasó a ser gretik.

Gracias a la labor de Arie de Jong, el volapük vivió un breve resurgimiento en los Países Bajos y Alemania, pero la represión que sufrieron las lenguas artificiales bajo el nazismo supuso un duro golpe del cual el volapük nunca se recuperó.

Se estima que en la actualidad sólo hay unas pocas decenas de hablantes del idioma, en su mayoría (si no en su totalidad) esperantistas interesados en la historia de las lenguas artificiales. A pesar de todo, siempre ha existido una comunidad de hablantes de volapük desde los tiempos de Schleyer, oficialmente dirigida por una sucesión ininterrumpida de cifals (de cifal, líder).

Personas que han sido cifals:

  1. Johann Martin Schleyer 1879–1912
  2. Albert Sleumer 1912–1948
  3. Arie de Jong (temporalmente) 1947–1948,[1]​ 1951–1957[2]
  4. Jakob Sprenger 1948–1950
  5. Johann Schmidt 1950–1977
  6. Johann Krüger 1977–1983
  7. Brian Bishop 1984 a la fecha

Muestras de volapük

El Padre nuestro

Este es el Padre nuestro, en volapük original (anterior a la reforma de 1931):

O Fat obas, kel binol in süls, paisaludomöz nem ola!
Kömomöd monargän ola!
Jenomöz vil olik, äs in sül, i su tal!
Bodi obsik vädeliki govolös obes adelo!
E pardolös obes debis obsik,
äs id obs aipardobs debeles obas.
E no obis nindukolös in tendadi;
sod aidalivolös obis de bad.
Jenosöd!

Padre nuestro, según la reforma de 1931.

O Fat obas, kel binol in süls! Nem olik pasalüdükonöd!
Regän ola kömonöd!
Vil olik jenonöd, äsä in sül, i su tal!
Givolös obes adelo bodi aldelik obsik!
E pardolös obes döbotis obsik,
äsä i obs pardobs utanes, kels edöbons kol obs.
E no blufodolös obis,
ab livükolös obis de bad!
(Ibä dutons lü ol regän, e nämäd e glor jü ün laidüp.)
So binosös!

Algunas frases

Volapük: Odelo ovisitobs flenis obas.
Español: Mañana visitaremos a nuestros amigos.
Volapük: Lif ela Schleyer äbinon vemo nitedik.
Español: La vida de Schleyer fue muy interesante.
Volapük: Givob ole bukis tel.
Español: Te doy dos libros.
Volapük: Reidanes valik lüvipobs nulayeli läbik ä benüköli. Dünobsös obs valik in vob kobik dini Volapükatikoda!
Español: Deseamos a los lectores un año nuevo feliz y próspero. ¡Que todos podamos, en una labor común, servir a la causa de la lengua universal!

Críticas

El volapük ha sido objeto de numerosas críticas a lo largo de su historia. Sus detractores esgrimen varios argumentos que cuestionan la idoneidad de esta lengua como idioma universal. Las siguientes son algunas de las críticas más frecuentes.

  • Los sonidos representados por las letras ö y ü son difíciles de pronunciar para buena parte de la población mundial. Curiosamente, Schleyer había excluido la r de la versión original de su lengua porque creía que ello facilitaría la pronunciación a los chinos.
  • La gramática es innecesariamente complicada. Muchos estiman, por ejemplo, que la conjugación verbal es demasiado compleja y que la declinación de los sustantivos es prescindible. Se ha llegado a calificar a la gramática del volapük como «barroca».[3]
  • El vocabulario tomado de otras lenguas (fundamentalmente, del inglés y del alemán) ha sido deformado hasta hacerlo irreconocible. No obstante, en respuesta a esta crítica, se afirma que el origen del vocabulario no tiene por qué ser fácilmente reconocible si el idioma pretende ser universal. No se trata de una lengua pensada únicamente para europeos, sino para toda la humanidad.

Véase también

Referencias

Bibliografía

  • Drummond, Andrew. 2006. A Hand-book of Volapük. Polygon. - Una novela histórica. ISBN 1-904598-67-6
  • Robertson, Ed. 1994. An Introduction to Volapük [1] el 19 de julio de 2018 en Wayback Machine. traducción en esperanto el 19 de julio de 2018 en Wayback Machine. traducción en alemán el 19 de julio de 2018 en Wayback Machine.
  • Robertson, Ed. 1995. Arie de Jong's Revision of Volapük (1931) en Journal of Planned Languages, 21 edición.
  • Sprague, Charles E. 1887. Hand-Book of Volapük. [3]

Enlaces externos

  Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en volapük.
  • Wikisource (originales en volapük)
  •   Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre volapuk.
  • Manual de volapuk por Charles E. Sprague
  • Varios textos de aprendizaje
  • Pequeño vocabulario español-volapük (1893)
  • Pequeña gramática del volapük (1884)
  • Curso básico de volapük (en inglés)
  • http://personal.southern.edu/~caviness/Volapuk/Misc/volagram.html Breve gramática del volapük (en esperanto)
  • Flenef bevünetik Volapüka / International Friendship of The World Language] (en inglés)
  • (en italiano)
  • A complete italian grammar of Volapük (1888) by V. Amoretti (en inglés)
  • (en inglés)
  • , una de las pocas páginas web exclusivamente en volapük.
  • Para discusiones del vocabulario y la gramática de volapük: Vödasbuk Grup.
  • Para discusiones sobre esta lengua artificial: Volapükalised.
  •   Datos: Q36986
  •   Multimedia: Volapük

volapük, volapük, lengua, artificial, creada, sacerdote, alemán, johann, martin, schleyer, 1879, intención, facilitar, comprensión, entre, personas, distintas, culturas, véase, lengua, auxiliar, hablado, ensin, adscripción, local, aunque, principalmente, culti. El volapuk es una lengua artificial creada por el sacerdote aleman Johann Martin Schleyer en 1879 con la intencion de facilitar la comprension entre personas de distintas culturas vease lengua auxiliar VolapukVolapukHablado enSin adscripcion local aunque principalmente se cultivo en EuropaHablantes25 a 30 aprox FamiliaLengua artificialEscrituraalfabeto del volapuk y alfabeto latinoEstatus oficialOficial enNo es oficial en ningun pais CodigosISO 639 1voISO 639 2volISO 639 3vol editar datos en Wikidata En sus primeros anos logro un gran exito y se estima que llego a tener unos cien mil hablantes en sus mejores momentos Sin embargo la relativa complejidad de la gramatica en comparacion con su principal competidor el esperanto y graves disensiones entre los hablantes provocaron el declive de la lengua En la actualidad tiene unas pocas decenas de hablantes El lema del volapuk es Menefe bal puki bal una lengua para una humanidad Indice 1 Resumen de la lengua 1 1 Alfabeto y pronunciacion 1 2 Gramatica 1 2 1 Sustantivos 1 2 2 Adjetivos 1 2 3 Adverbios 1 2 4 Pronombres 1 2 5 Verbos 2 Historia 3 Muestras de volapuk 3 1 El Padre nuestro 3 2 Algunas frases 4 Criticas 5 Vease tambien 6 Referencias 7 Bibliografia 8 Enlaces externosResumen de la lengua EditarAlfabeto y pronunciacion Editar El abecedario del volapuk con mayusculas y minusculas separadas mediante guion es el siguiente se resaltan en negrita las letras inexistentes en el alfabeto espanol A a A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n O o O o P p R r S s T t U u U u V v X x Y y Z z Schleyer propuso formas alternativas para las vocales con dieresis pero raramente fueron usadas letras AFI X SAMPAa a a a ɛ E b b b c tʃ o dʒ tS o dZ d d d e e e f f f letras AFI X SAMPAg ɡ g h h h i i i j ʃ o ʒ S o Z k k k l l l m m m letras AFI X SAMPAn n n o o o o o 2 p p p r r agregada en 1931 r s s o z s or z t t t letras AFI X SAMPAu u u u y y v v v x ks o gz ks o gz y j j z ts o dz ts o dz Nota a o y u en algunas ocasiones se escribian como ay oy y uy respectivamente equivalente a la forma alternativa usada en aleman de ae oe ue Todas las letras tienen siempre la misma pronunciacion sin importar su posicion y nunca pueden ser mudas Se pronuncian igual que en espanol con las siguientes excepciones A como una e abierta C como la ch espanola en muchacho G siempre suave como en gato o guisante nunca como la j espanola H aspirada como en ingles hot o en aleman Haus J como la sh inglesa shop la ch francesa chien o la sch alemana scheinen tambien puede pronunciarse como la j francesa jouer O como la o alemana horen o la eu francesa jeu R simple como en pera nunca multiple como en perro o rapido U como la u alemana fur o la u francesa sur V como en ingles invent o en frances venir Z como en aleman Zahn es decir como ts o dsDos vocales seguidas siempre estaran en silabas distintas Ademas todas las palabras son agudas la silaba tonica donde cae la fuerza de voz es la ultima Gramatica Editar Sustantivos Editar El volapuk es aglutinante lo que le permite la union de diversos terminos para formar una palabra nueva Originalmente tenia cuatro casos nominativo acusativo terminacion i dativo terminacion e y genitivo terminacion a En 1931 se le anadio el vocativo que consiste en colocar la interjeccion o delante del sustantivo La palabra volapuk significa lengua del mundo vol mundo terminacion de genitivo a puk lengua Una critica al volapuk era la deformacion que habian sufrido las palabras al ser tomadas de otros idiomas por ejemplo vol y puk vienen de los terminos ingleses world y speak respectivamente Caso del volapuk Singular PluralNominativo vol mundo vols mundos Genitivo vola del mundo volas de los mundos Dativo vole al para el mundo voles a para los mundos Acusativo voli mundo volis mundos Adjetivos Editar Los adjetivos se forman anadiendo ik al sustantivo del que derivan Asi volik significa mundial La posicion normal del adjetivo es detras del sustantivo con el cual no concuerda ni en caso ni en numero salvo que el adjetivo preceda al sustantivo o se encuentre separado de este Adverbios Editar Los adverbios se forman anadiendo el sufijo o a la raiz o la terminacion ik del adjetivo Asi por ejemplo a partir del adjetivo vifik rapido se puede formar el adverbio vifiko rapidamente Pronombres Editar Los pronombres personales en singular son los siguientes Ob 1 ª persona yo Ol 2 ª persona tu vos usted Om 3 ª persona masculina el Of 3 ª persona femenina ella On 3 ª persona neutra ello Estos pronombres se declinan como los sustantivos Por ejemplo el nominativo plural se forma anadiendo una s asi obs seria nosotros para formar el acusativo plural se anadiria is etc Verbos Editar Todos los verbos son regulares y pertenecen a una unica conjugacion pero esta puede llegar a ser muy compleja Hay morfemas para senalar el tiempo aspecto voz persona y numero y para la tercera persona tambien el genero Para conjugar los verbos se anade el correspondiente pronombre personal a la raiz verbal La raiz se obtiene quitando la desinencia de infinitivo on al infinitivo Por ejemplo el presente de indicativo voz activa del verbo lofon amar es el siguiente Lofob amo lofol amas usted ama lofom el ama lofof ella ama lofon ello ama lofobs amamos lofols amais ustedes aman lofoms ellos aman lofofs ellas aman lofons ellos neutro ellos y ellas amanLos demas tiempos verbales se forman mediante prefijos e preterito perfecto compuesto Ejemplo elofob he amado a preterito indefinido Ejemplo alofob ame i preterito anterior preterito pluscuamperfecto Ejemplo ilofob yo habia amado o hube amado o futuro imperfecto Ejemplo olofob amare u futuro perfecto Ejemplo ulofob habre amado o futuro imperfecto en el pasado Ejemplo olofob Se emplea para expresar una accion que en el pasado era futura A menudo se traduce en espanol con el condicional simple amaria u futuro perfecto en el pasado Ejemplo ulofob Se emplea en contextos similares al anterior y suele traducirse con el condicional compuesto habria amado Para formar la voz pasiva se anade una p delante de la forma en voz activa Por ejemplo elofol has amado se transforma en pelofol has sido amado En el presente el prefijo es pa lofob amo pasa a ser palofob soy amado El complemento agente se introduce mediante la preposicion fa por en espanol Ademas del indicativo el volapuk tiene cuatro modos mas el subjuntivo el condicional el optativo y el imperativo La reforma de Arie de Jong suprimio los modos aoristo y yusivo El subjuntivo se conjuga anadiendo la particula la a la forma en indicativo separada mediante guion ejemplo lofob la Se utiliza para expresar duda Para el condicional se anade la desinencia ov directamente a la forma en indicativo por ejemplo lofobov Asi mismo el optativo y el imperativo se forman anadiendo os y od respectivamente Tanto el optativo como el imperativo expresan mandato o ruego pero con distintos matices El optativo en principio da la opcion al destinatario de cumplir la accion requerida o no El imperativo en cambio exige de manera obligatoria al destinatario que cumpla la orden En la practica el optativo se emplea como un imperativo de cortesia dado que el imperativo propiamente dicho se considera demasiado directo y brusco Historia EditarSchleyer publico un esbozo del volapuk en mayo de 1879 en la revista catolica Sionsharfe de la que el era editor A este primer articulo le siguio al ano siguiente un libro en aleman El exito de la nueva lengua fue practicamente inmediato El primer congreso internacional de volapuk tuvo lugar en Friedrichshafen en 1884 y el segundo en Munich en 1887 La lengua empleada en ellos fue el aleman pero ya en el tercer congreso Paris 1889 el volapuk fue la unica lengua usada En aquellos momentos el idioma creado por Schleyer se encontraba en su punto mas alto de popularidad con un numero estimado de 283 asociaciones 25 publicaciones periodicas en o sobre el volapuk y 316 libros de texto en 25 idiomas Se creo la Academia Internacional del volapuk Kadam bevunetik Volapuka en 1887 para conservar y perfeccionar la lengua Fue precisamente a partir del tercer congreso cuando comenzo el declive imparable del movimiento Esto se debio a las diferencias irreconciliables entre el sector que abogaba por introducir reformas en el volapuk encabezado por el director y luego presidente de la Academia de Volapuk Auguste Kerckhoffs y el sector mas conservador que no deseaba cambios cuyo referente era el propio Schleyer Schleyer insistia en considerar el volapuk como propiedad suya y en la acritud de la disputa llego a negarse a reconocer la autoridad de la Academia Todo esto provoco escisiones en el movimiento y una importante perdida de apoyo ya que muchos seguidores dirigieron su interes hacia otras lenguas artificiales especialmente el esperanto surgido en 1887 En los anos 1920 el neerlandes Arie de Jong con la anuencia de los pocos hablantes de volapuk que quedaban llevo a cabo una reforma del idioma que publico en 1931 La nueva version reformada del volapuk fue aceptada por todos y es la empleada en la actualidad De Jong simplifico la gramatica suprimio las formas verbales poco usadas y elimino ciertos indicios de sexismo que se apreciaban en pronombres y desinencias verbales Tambien introdujo el fonema r para hacer algunos morfemas mas reconocibles por ejemplo gletik grande paso a ser gretik Gracias a la labor de Arie de Jong el volapuk vivio un breve resurgimiento en los Paises Bajos y Alemania pero la represion que sufrieron las lenguas artificiales bajo el nazismo supuso un duro golpe del cual el volapuk nunca se recupero Se estima que en la actualidad solo hay unas pocas decenas de hablantes del idioma en su mayoria si no en su totalidad esperantistas interesados en la historia de las lenguas artificiales A pesar de todo siempre ha existido una comunidad de hablantes de volapuk desde los tiempos de Schleyer oficialmente dirigida por una sucesion ininterrumpida de cifals de cifal lider Personas que han sido cifals Johann Martin Schleyer 1879 1912 Albert Sleumer 1912 1948 Arie de Jong temporalmente 1947 1948 1 1951 1957 2 Jakob Sprenger 1948 1950 Johann Schmidt 1950 1977 Johann Kruger 1977 1983 Brian Bishop 1984 a la fechaMuestras de volapuk EditarEl Padre nuestro Editar Este es el Padre nuestro en volapuk original anterior a la reforma de 1931 O Fat obas kel binol in suls paisaludomoz nem ola Komomod monargan ola Jenomoz vil olik as in sul i su tal Bodi obsik vadeliki govolos obes adelo E pardolos obes debis obsik as id obs aipardobs debeles obas E no obis nindukolos in tendadi sod aidalivolos obis de bad Jenosod Padre nuestro segun la reforma de 1931 O Fat obas kel binol in suls Nem olik pasaludukonod Regan ola komonod Vil olik jenonod asa in sul i su tal Givolos obes adelo bodi aldelik obsik E pardolos obes dobotis obsik asa i obs pardobs utanes kels edobons kol obs E no blufodolos obis ab livukolos obis de bad Iba dutons lu ol regan e namad e glor ju un laidup So binosos Algunas frases Editar Volapuk Odelo ovisitobs flenis obas Espanol Manana visitaremos a nuestros amigos Volapuk Lif ela Schleyer abinon vemo nitedik Espanol La vida de Schleyer fue muy interesante Volapuk Givob ole bukis tel Espanol Te doy dos libros Volapuk Reidanes valik luvipobs nulayeli labik a benukoli Dunobsos obs valik in vob kobik dini Volapukatikoda Espanol Deseamos a los lectores un ano nuevo feliz y prospero Que todos podamos en una labor comun servir a la causa de la lengua universal Criticas EditarEl volapuk ha sido objeto de numerosas criticas a lo largo de su historia Sus detractores esgrimen varios argumentos que cuestionan la idoneidad de esta lengua como idioma universal Las siguientes son algunas de las criticas mas frecuentes Los sonidos representados por las letras o y u son dificiles de pronunciar para buena parte de la poblacion mundial Curiosamente Schleyer habia excluido la r de la version original de su lengua porque creia que ello facilitaria la pronunciacion a los chinos La gramatica es innecesariamente complicada Muchos estiman por ejemplo que la conjugacion verbal es demasiado compleja y que la declinacion de los sustantivos es prescindible Se ha llegado a calificar a la gramatica del volapuk como barroca 3 El vocabulario tomado de otras lenguas fundamentalmente del ingles y del aleman ha sido deformado hasta hacerlo irreconocible No obstante en respuesta a esta critica se afirma que el origen del vocabulario no tiene por que ser facilmente reconocible si el idioma pretende ser universal No se trata de una lengua pensada unicamente para europeos sino para toda la humanidad Vease tambien EditarEsperanto Lengua construidaReferencias Editar http www volapuk com kadam Dalebud Cifala de 1947 01 15 Num 1 html http www volapuk com kadam Dalebud Cifala de 1950 12 21 Num 4 html Gramatica del volapuk Archivado el 4 de febrero de 2012 en Wayback Machine Bibliografia EditarDrummond Andrew 2006 A Hand book of Volapuk Polygon Una novela historica ISBN 1 904598 67 6 Robertson Ed 1994 An Introduction to Volapuk 1 Archivado el 19 de julio de 2018 en Wayback Machine traduccion en esperanto Archivado el 19 de julio de 2018 en Wayback Machine traduccion en aleman Archivado el 19 de julio de 2018 en Wayback Machine Robertson Ed 1995 Arie de Jong s Revision of Volapuk 1931 en Journal of Planned Languages 21 edicion 2 Sprague Charles E 1887 Hand Book of Volapuk 3 Enlaces externos Editar Esta lengua tiene su propia Wikipedia Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en volapuk Wikisource originales en volapuk Wikcionario tiene definiciones y otra informacion sobre volapuk Manual de volapuk por Charles E Sprague Varios textos de aprendizaje Pequeno vocabulario espanol volapuk 1893 Pequena gramatica del volapuk 1884 Curso basico de volapuk en ingles http personal southern edu caviness Volapuk Misc volagram html Breve gramatica del volapuk en esperanto Flenef bevunetik Volapuka International Friendship of The World Language en ingles Volapuk grammatica completa di Volapuk in lingua italiana e lessicologia a cura di V Amoretti 1888 en italiano A complete italian grammar of Volapuk 1888 by V Amoretti en ingles Historia del volapuk en ingles Volapop una de las pocas paginas web exclusivamente en volapuk Para discusiones del vocabulario y la gramatica de volapuk Vodasbuk Grup Para discusiones sobre esta lengua artificial Volapukalised Datos Q36986 Multimedia Volapuk Obtenido de https es wikipedia org w index php title Volapuk amp oldid 145482358, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos