fbpx
Wikipedia

Hipólito (obra)

Hipólito (Ιππόλυτος) es una tragedia clásica griega de Eurípides basada en el mito de Hipólito, hijo de Teseo. Fue estrenada en las Dionisias de Atenas en el año 428 a. C., y ganó el primer premio como parte de una trilogía.

La muerte de Hipólito (1715), obra del escultor Jean-Baptiste Lemoyne.[1]

Antecedentes de la obra

Solo en cuatro ocasiones ganó un primer premio Eurípides, y una de ellas fue por esta obra, que fue representada en el cuarto año de la 87ª olimpiada.

El tema está muy poco tratado con anterioridad a Eurípides. Se sabe que había un culto a Hipólito en la ciudad de Trecén, lugar donde transcurre la acción de la tragedia y en el que se practicaban ritos y había templos en su honor. En esa ciudad, antes de casarse, las muchachas debían ofrecer un mechón de cabello a Hipólito.

Hay dos tradiciones: la que dramatizó Eurípides y otra que considera a Hipólito un dios que nada tiene que ver con la tumba de Trecén.

El mito de Hipólito va unido al de Fedra, hermana de Ariadna y esposa de Teseo. Las tumbas de Fedra e Hipólito están en Trecén, muy cerca una de otra.

Eurípides hizo dos tragedias sobre Hipólito. La primera de ellas fue rechazada por el público, porque en ella Fedra, de manera indecorosa, quería a toda costa poseer al casto Hipólito, y empleaba todas las artes. Aristófanes, en su obra Las ranas, calificó a Fedra de prostituta. Cuando Fedra declara sus impúdicas intenciones al casto Hipólito, éste se cubre el rostro con un velo, de ahí que se conozca esta obra como Hipólito el velado (Ιππόλυτος Καλυπτόμενος).

Personajes

Resumen de la trama

La trama bebe de la continuación de otro mito: Teseo, hijo de Poseidón, venció al Minotauro en Creta; y Ariadna, hija del rey Minos, se fugó con él, pero Teseo la abandonó en la isla de Naxos, donde Dioniso la encontró y se enamoró de ella, y sela llevó al Olimpo. Teseo se casó con Fedra, que era hermana de Ariadna.

Poseidón dio a su hijo Teseo la posibilidad de concederle tres deseos en caso de necesidad. Teseo invocó a su padre en el laberinto de Creta, en un apuro camino de Trecén y aún le quedaba un deseo para que su padre lo cumpliera.

La historia de la tragedia de Eurípides se desarrolla en Trecén.

Ofendida porque Hipólito, hijo de Teseo y una amazona, la considera la más insignificante de las diosas, rechaza el lecho, no acepta el matrimonio e incurre en hibris ante una estatua de ella a la que saluda solo a requerimiento de un siervo y de lejos, Afrodita traza un plan para castigarlo: estando en los misterios de Eleusis él con Fedra, nueva esposa de Teseo, hace que ella caiga enamorada de su hijastro de manera pasional y enfermiza.

Fedra cuenta sus cuitas a la nodriza, y esta se las cuenta a Hipólito, que emprende un duro ataque verbal a las mujeres que en realidad es un ataque frontal a Afrodita. A Hipólito le parece indigno que alguien le proponga que yazga con la esposa de su padre, y corre a purificarse, mas habiendo jurado antes no hablar de las intenciones de Fedra.

La nodriza se lo cuenta a Fedra, que, despechada y desesperada, se ahorca, pero ha dejado una tablilla escrita en la que acusa a Hipólito de haberla seducido.

Teseo regresa de Delfos y se encuentra el cadáver de su esposa, y la tablilla con el mensaje. Se desespera y, llevado por la rabia, invoca a Poseidón:

De las tres promesas que en una ocasión me hiciste, mata con una de ellas a mi hijo.

Hipólito es acusado por su padre. Se defiende alegando su virtud y que de nada podría aprovecharle tener amores con la mujer de su padre. Defiende a Fedra, alegando que nada tuvo con él y que no ha mancillado el lecho conyugal.

Se portó con sensatez, aunque la había perdido, y nosotros, que la tenemos, no hacemos buen uso de ella.

Teseo, no obstante, destierra a Hipólito, que parte en un carro.

Cerca del mar, se levanta una ola gigantesca, y de dentro de ella sale un toro que asusta a los caballos, que vuelcan el carro y enredan entre las bridas a Hipólito, que es arrastrado y golpeado, y queda en un estado agónico.

Cuando traen el cuerpo, próximo a expirar, aparece Artemisa y cuenta a Teseo que la causante de todas las desgracias es Afrodita, que hizo que Fedra perdiera la cabeza por su hijo, y que Hipólito ha sido leal a su padre y no ha mancillado su lecho. Afrodita hace ver a Teseo que en cambio él ha sido desleal con el padre suyo, Poseidón, pues ha cumplido una promesa el padre de la que se ha valido el hijo sin esperar a conocer la verdad.

Hipólito perdona a su padre y muere ante él. Artemisa instituye el culto a Hipólito en Trecén:

Las muchachas, antes de uncirse al yugo del matrimonio, cortarán sus cabellos en tu honor y durante mucho tiempo recibirás el fruto del dolor de sus lágrimas: inspirándose en ti, las vírgenes compondrán cantos y el amor que Fedra sintió por ti no caerá en el silencio del olvido.

Estudio de la obra

La obra es un análisis de dos modos de entender la vida:

  • La de Hipólito, que es casto, enemigo de las pasiones mundanas, frugal amante de la naturaleza y de la caza, es ferviente adorador de Artemisa, diosa de la caza, y procura vivir conforme al arquetipo de esa diosa.
  • La de Fedra, que es mujer apasionada, ardiente, tempestuosa, poseída por Afrodita y que, por los designios de esta diosa, ha de caer enamorada de Hipólito hasta la desmesura.

El antagonismo de valores es encarnado por dos personajes contrapuestos. Aprovecha Eurípides para crear otro de sus grandes personajes femeninos: Fedra, personaje cuajado de pasión, inteligencia, astucia y voluntad, como es usual en sus obras.

Ambos incurren en la desmesura, la hibris que ha de ser forzosamente castigada.

Eurípides lanza al aire la paradoja de que dos amantes de los dioses, correspondidos por ellos y fieles guardadores de sus virtudes, han de sufrir, precisamente por ello, un martirio, trocándose en desgracia el premio con el que los dioses deberían corresponder a sus devotos. Hay una crítica de fondo al panteón griego. Al final de la obra, Artemisa dice que Hipólito sufrió su martirio

por su piedad y por su sensatez.

Nada hay más injusto y nada más blasfemo contra los dioses.

Eurípides emplea en la obra una sombría manera de describir la vida del hombre, una gran desazón por la imposibilidad de ver con claridad unas reglas claras. Esta es una visión del destino humano muy diferente de la de Esquilo y de la de Sófocles. Ya no está claro que la fidelidad a los dioses traiga como consecuencia una vida serena. Los mismos dioses, que deberían ser congruentes y benévolos, se vuelven crueles y erráticos. La nodriza, personaje de la obra, afirma:

La vida humana no es sino sufrimiento y no hay tregua a sus dolores. Lo que es más hermoso de la vida, la oscuridad envolviéndolo, lo oculta con sus nubes. De lo que brilla en la tierra, sea lo que sea, nos mostramos ciegamente enamorados, por desconocimiento de otra clase de vida y por carecer de la prueba evidente de lo que sucede en el mundo de abajo y, contra lo que deberíamos hacer, nos dejamos llevar por los mitos.

El personaje de la nodriza es el más cercano al mandato délfico de la moderación. Ante el drama que se avecina, se queja clamando contra la naturaleza humana:

Los mortales deberían contraer entre sí sentimientos amorosos moderados, sin llegar hasta los tuétanos del alma, y los afectos del corazón deberían ser fáciles de desatar para rechazarlos o apartarlos…. Dicen que, en la vida, una conducta estricta causa más dolores que alegrías y ataca más a la salud. Por ello tengo en menor consideración el exceso que la moderación; y los sabios compartirán mi opinión.

Sócrates, que tenía unos 42 años cuando se estrenó la obra, consideraba que sabiduría y virtud iban unidas, pues, sabiendo dónde está la virtud, necesariamente se encaminará a ella el hombre.

Eurípides, pensador y amante de la filosofía, le lanza esta crítica en boca de Fedra:

Sabemos y comprendemos lo que está bien, pero no lo ponemos en práctica; unos, por indolencia; otros, por preferir cualquier clase de placer al bien.[2]

Véase también

Bibliografía

  • EURÍPIDES: Tragedias I, II y III. Gredos. Madrid.
  • EURÍPIDES: Tragedias. Ed. bilingüe. Alma Mater. Madrid.

Notas

  1. Jean-Baptiste Lemoyne, o Jean-Baptiste I Lemoyne o Jean-Baptiste Lemoyne el Viejo (1679 - 1731): escultor francés, en activo desde 1710, y tío de Jean-Baptiste II Lemoyne.
  2. Similares son las palabras de Medea enamorada de Jasón:

    [...] video meliora proboque, 20
    deteriora sequor. [...]

    [...] Veo lo mejor y lo apruebo,
    lo peor sigo. [...]

    OVIDIO: Las metamorfosis, VII, 20 y 21. Trad. de Ana Pérez Vega.
    • VII: traducción española de Ana Pérez Vega, en Wikisource.
      • VII: texto latino, en Wikisource.

Enlaces externos

  • RENAULT, Philippe: estructura de Hipólito, y algunos fragmentos de la obra.
    • Texto francés en el sitio de Philippe Remacle.
      • Philippe Remacle (1944 - 2011): helenista y latinista belga de expresión francesa.
  • EURÍPIDES: Hipólito.
    • Traducción española de Germán Gómez de la Mata, en el sitio InterClassica, de la Universidad de Murcia.
    • en Scribd, con introducción y comentarios; pp. 193 - 257.
      • Texto bilingüe griego - español, en Scribd.
        • Texto inglés con índice electrónico en el Proyecto Perseus. En la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos "focus" (para cambiar al texto griego) y "load" (para obtener el texto bilingüe).
        • Texto francés, con introducción y anotaciones en este idioma, en el sitio de Philippe Remacle: trad. de Nicolas Artaud; ed. de 1842, en París. Los números azules entre corchetes son rótulos activos que sirven para cambiar al griego.
          • Nicolas Artaud (Nicolas Louis Marie Artaud, 1794 - 1861): traductor francés.
          • Texto griego en el sitio de Ph. Remacle. Los números azules entre corchetes son rótulos activos que sirven para cambiar a la traducción francesa de N. Artaud.
          • Texto griego en Wikisource; ed. de 1984 de J. Diggle. Clarendon Press.
  • PATIN, Henri: Estudios sobre los tragediógrafos griegos, o examen crítico de las obras de Esquilo, de Sófocles y de Eurípides precedido de una historia general de la tragedia griega (Études sur les tragiques grecs, ou Examen critique d'Eschyle, de Sophocle et d'Euripide, précédé d'une histoire générale de la tragédie grecque, 1841 - 1843).
    • IV: El teatro de Eurípides (Théâtre d'Euripide); 2 y 3: Hipólito (Hyppolite).
      • Texto francés en el sitio de Ph. Remacle. Ed. de Hachette.
  • LUSCHING, C. A. E.: Men and Gods in Euripides’ Hippolytus (Los hombres y los dioses en el Hipólito de Eurípides); en Ramus, vol. 9, n.º 2. Cambridge University Press. 1980.
    • Reproducción, en inglés, en PDF.
  • MUSSARRA ROCA, Joan Josep: La representació dels déus en les tragèdies d’Eurípides i de Sèneca (La representación de los dioses en las tragedias de Eurípides y de Séneca); tesis doctoral. Departamento de Filología Griega de la Facultad de Filología de la Universidad de Barcelona. 2002.
    • Reproducción, en catalán, en PDF; véase el apartado IV: Segona exemplificació: l'Hipòlit (Segundo ejemplo: el Hipólito), en la pág. 129 (pág. 130 de la reproducción electrónica).
      • El índice, en la pág. 5 (pág. 6 de la repr. elec.).
  • LÓPEZ FÉREZ, Juan Antonio: Mitos y referencias míticas en las cuatro primeras obras conservadas de Eurípides; en Literatura: teoría, historia, crítica, n.º 11, pp. 15 - 82. 2008 (publ.: 2009). ISSN 0122-011X
  • NAGY, Gregory: The hero as mirror of men’s and women’s experiences in the Hippolytus of Euripides (El héroe como reflejo de las vivencias de hombres y de mujeres en el Hipólito de Eurípides), en The Ancient Greek Hero in 24 Hours (Las 24 horas del héroe griego antiguo), Harvard University Press, 2013.
    • Texto, en inglés, en el sitio del CHS.
      • El primer apartado es The meaning of "telos" (El significado de «telos»); telos: τέλος.
        • Para las citas: Nagy, Gregory. 2013. The Ancient Greek Hero in 24 Hours. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2013.
  • EURÍPIDES: fragmentos de Hipólito el velado (Ιππόλυτος Καλυπτόμενος).
    • Fragmentos en francés, en el sitio de Ph. Remacle.
      • Fragmentos en griego, en Wikisource.
  • SÉNECA: Fedra (Phaedra).
    • Texto bilingüe latín - español en Scribd; la obra, a partir de la pág. 5 del libro (pág. 6 de la reproducción electrónica).
      • Texto latino en el Proyecto Perseus; ed. de Rudolf Peiper y Gustav Richter, de 1921. Empleando el rótulo activo "load" de la etiqueta "vocabulary tool", se obtiene ayuda en inglés con el vocabulario latino del texto.
      • Rudolf Peiper (1834 - 1898): clasicista alemán, especialista también en filología latina medieval.
      • Gustav Richter (1838 - 1904): filólogo clásico e historiador alemán.
    • Ipolit y Phedra: la historia de Séneca en la versión valenciana de Antoni de Vilaragut (s. XIV).
      • Texto valenciano en Wikisource.
        • El traductor puede ser Antoni de Vilaragut i Visconti (1336 - 1400), consejero de Pedro IV de Aragón y alcalde de Játiva, o su nieto Antoni de Vilaragut i de Vilanova (f. 1446).
  •   Datos: Q375786
  •   Multimedia: Hippolytos (Euripides)

hipólito, obra, hipólito, Ιππόλυτος, tragedia, clásica, griega, eurípides, basada, mito, hipólito, hijo, teseo, estrenada, dionisias, atenas, año, ganó, primer, premio, como, parte, trilogía, muerte, hipólito, 1715, obra, escultor, jean, baptiste, lemoyne, Índ. Hipolito Ippolytos es una tragedia clasica griega de Euripides basada en el mito de Hipolito hijo de Teseo Fue estrenada en las Dionisias de Atenas en el ano 428 a C y gano el primer premio como parte de una trilogia La muerte de Hipolito 1715 obra del escultor Jean Baptiste Lemoyne 1 Indice 1 Antecedentes de la obra 2 Personajes 3 Resumen de la trama 4 Estudio de la obra 5 Vease tambien 6 Bibliografia 7 Notas 8 Enlaces externosAntecedentes de la obra EditarSolo en cuatro ocasiones gano un primer premio Euripides y una de ellas fue por esta obra que fue representada en el cuarto ano de la 87ª olimpiada El tema esta muy poco tratado con anterioridad a Euripides Se sabe que habia un culto a Hipolito en la ciudad de Trecen lugar donde transcurre la accion de la tragedia y en el que se practicaban ritos y habia templos en su honor En esa ciudad antes de casarse las muchachas debian ofrecer un mechon de cabello a Hipolito Hay dos tradiciones la que dramatizo Euripides y otra que considera a Hipolito un dios que nada tiene que ver con la tumba de Trecen El mito de Hipolito va unido al de Fedra hermana de Ariadna y esposa de Teseo Las tumbas de Fedra e Hipolito estan en Trecen muy cerca una de otra Euripides hizo dos tragedias sobre Hipolito La primera de ellas fue rechazada por el publico porque en ella Fedra de manera indecorosa queria a toda costa poseer al casto Hipolito y empleaba todas las artes Aristofanes en su obra Las ranas califico a Fedra de prostituta Cuando Fedra declara sus impudicas intenciones al casto Hipolito este se cubre el rostro con un velo de ahi que se conozca esta obra como Hipolito el velado Ippolytos Kalyptomenos Personajes EditarAFRODITA diosa del amor y de los placeres carnales HIPoLITO hijo de Teseo Un SIERVO Una NODRIZA FEDRA esposa de Teseo TESEO rey de Atenas Un MENSAJERO ARTEMISA diosa de la caza Coro de MUJERES DE TRECEN Coro de CAZADORES Resumen de la trama EditarLa trama bebe de la continuacion de otro mito Teseo hijo de Poseidon vencio al Minotauro en Creta y Ariadna hija del rey Minos se fugo con el pero Teseo la abandono en la isla de Naxos donde Dioniso la encontro y se enamoro de ella y sela llevo al Olimpo Teseo se caso con Fedra que era hermana de Ariadna Poseidon dio a su hijo Teseo la posibilidad de concederle tres deseos en caso de necesidad Teseo invoco a su padre en el laberinto de Creta en un apuro camino de Trecen y aun le quedaba un deseo para que su padre lo cumpliera La historia de la tragedia de Euripides se desarrolla en Trecen Ofendida porque Hipolito hijo de Teseo y una amazona la considera la mas insignificante de las diosas rechaza el lecho no acepta el matrimonio e incurre en hibris ante una estatua de ella a la que saluda solo a requerimiento de un siervo y de lejos Afrodita traza un plan para castigarlo estando en los misterios de Eleusis el con Fedra nueva esposa de Teseo hace que ella caiga enamorada de su hijastro de manera pasional y enfermiza Fedra cuenta sus cuitas a la nodriza y esta se las cuenta a Hipolito que emprende un duro ataque verbal a las mujeres que en realidad es un ataque frontal a Afrodita A Hipolito le parece indigno que alguien le proponga que yazga con la esposa de su padre y corre a purificarse mas habiendo jurado antes no hablar de las intenciones de Fedra La nodriza se lo cuenta a Fedra que despechada y desesperada se ahorca pero ha dejado una tablilla escrita en la que acusa a Hipolito de haberla seducido Teseo regresa de Delfos y se encuentra el cadaver de su esposa y la tablilla con el mensaje Se desespera y llevado por la rabia invoca a Poseidon De las tres promesas que en una ocasion me hiciste mata con una de ellas a mi hijo Hipolito es acusado por su padre Se defiende alegando su virtud y que de nada podria aprovecharle tener amores con la mujer de su padre Defiende a Fedra alegando que nada tuvo con el y que no ha mancillado el lecho conyugal Se porto con sensatez aunque la habia perdido y nosotros que la tenemos no hacemos buen uso de ella Teseo no obstante destierra a Hipolito que parte en un carro Cerca del mar se levanta una ola gigantesca y de dentro de ella sale un toro que asusta a los caballos que vuelcan el carro y enredan entre las bridas a Hipolito que es arrastrado y golpeado y queda en un estado agonico Cuando traen el cuerpo proximo a expirar aparece Artemisa y cuenta a Teseo que la causante de todas las desgracias es Afrodita que hizo que Fedra perdiera la cabeza por su hijo y que Hipolito ha sido leal a su padre y no ha mancillado su lecho Afrodita hace ver a Teseo que en cambio el ha sido desleal con el padre suyo Poseidon pues ha cumplido una promesa el padre de la que se ha valido el hijo sin esperar a conocer la verdad Hipolito perdona a su padre y muere ante el Artemisa instituye el culto a Hipolito en Trecen Las muchachas antes de uncirse al yugo del matrimonio cortaran sus cabellos en tu honor y durante mucho tiempo recibiras el fruto del dolor de sus lagrimas inspirandose en ti las virgenes compondran cantos y el amor que Fedra sintio por ti no caera en el silencio del olvido Estudio de la obra EditarLa obra es un analisis de dos modos de entender la vida La de Hipolito que es casto enemigo de las pasiones mundanas frugal amante de la naturaleza y de la caza es ferviente adorador de Artemisa diosa de la caza y procura vivir conforme al arquetipo de esa diosa La de Fedra que es mujer apasionada ardiente tempestuosa poseida por Afrodita y que por los designios de esta diosa ha de caer enamorada de Hipolito hasta la desmesura El antagonismo de valores es encarnado por dos personajes contrapuestos Aprovecha Euripides para crear otro de sus grandes personajes femeninos Fedra personaje cuajado de pasion inteligencia astucia y voluntad como es usual en sus obras Ambos incurren en la desmesura la hibris que ha de ser forzosamente castigada Euripides lanza al aire la paradoja de que dos amantes de los dioses correspondidos por ellos y fieles guardadores de sus virtudes han de sufrir precisamente por ello un martirio trocandose en desgracia el premio con el que los dioses deberian corresponder a sus devotos Hay una critica de fondo al panteon griego Al final de la obra Artemisa dice que Hipolito sufrio su martirio por su piedad y por su sensatez Nada hay mas injusto y nada mas blasfemo contra los dioses Euripides emplea en la obra una sombria manera de describir la vida del hombre una gran desazon por la imposibilidad de ver con claridad unas reglas claras Esta es una vision del destino humano muy diferente de la de Esquilo y de la de Sofocles Ya no esta claro que la fidelidad a los dioses traiga como consecuencia una vida serena Los mismos dioses que deberian ser congruentes y benevolos se vuelven crueles y erraticos La nodriza personaje de la obra afirma La vida humana no es sino sufrimiento y no hay tregua a sus dolores Lo que es mas hermoso de la vida la oscuridad envolviendolo lo oculta con sus nubes De lo que brilla en la tierra sea lo que sea nos mostramos ciegamente enamorados por desconocimiento de otra clase de vida y por carecer de la prueba evidente de lo que sucede en el mundo de abajo y contra lo que deberiamos hacer nos dejamos llevar por los mitos El personaje de la nodriza es el mas cercano al mandato delfico de la moderacion Ante el drama que se avecina se queja clamando contra la naturaleza humana Los mortales deberian contraer entre si sentimientos amorosos moderados sin llegar hasta los tuetanos del alma y los afectos del corazon deberian ser faciles de desatar para rechazarlos o apartarlos Dicen que en la vida una conducta estricta causa mas dolores que alegrias y ataca mas a la salud Por ello tengo en menor consideracion el exceso que la moderacion y los sabios compartiran mi opinion Socrates que tenia unos 42 anos cuando se estreno la obra consideraba que sabiduria y virtud iban unidas pues sabiendo donde esta la virtud necesariamente se encaminara a ella el hombre Euripides pensador y amante de la filosofia le lanza esta critica en boca de Fedra Sabemos y comprendemos lo que esta bien pero no lo ponemos en practica unos por indolencia otros por preferir cualquier clase de placer al bien 2 Vease tambien EditarFedra obra de teatro de Racine Fedra obra de teatro de Unamuno Bibliografia EditarEURIPIDES Tragedias I II y III Gredos Madrid EURIPIDES Tragedias Ed bilingue Alma Mater Madrid Notas Editar Jean Baptiste Lemoyne o Jean Baptiste I Lemoyne o Jean Baptiste Lemoyne el Viejo 1679 1731 escultor frances en activo desde 1710 y tio de Jean Baptiste II Lemoyne Similares son las palabras de Medea enamorada de Jason video meliora proboque 20deteriora sequor Veo lo mejor y lo apruebo lo peor sigo OVIDIO Las metamorfosis VII 20 y 21 Trad de Ana Perez Vega VII traduccion espanola de Ana Perez Vega en Wikisource VII texto latino en Wikisource Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Hipolito Son imagenes de la escenografia de Leon Bakst para la representacion de la obra de Euripides RENAULT Philippe estructura de Hipolito y algunos fragmentos de la obra Texto frances en el sitio de Philippe Remacle Philippe Remacle 1944 2011 helenista y latinista belga de expresion francesa EURIPIDES Hipolito Traduccion espanola de German Gomez de la Mata en el sitio InterClassica de la Universidad de Murcia Traduccion espanola en Scribd con introduccion y comentarios pp 193 257 Texto bilingue griego espanol en Scribd Texto ingles con indice electronico en el Proyecto Perseus En la parte superior derecha se encuentran los rotulos activos focus para cambiar al texto griego y load para obtener el texto bilingue Texto frances con introduccion y anotaciones en este idioma en el sitio de Philippe Remacle trad de Nicolas Artaud ed de 1842 en Paris Los numeros azules entre corchetes son rotulos activos que sirven para cambiar al griego Nicolas Artaud Nicolas Louis Marie Artaud 1794 1861 traductor frances Texto griego en el sitio de Ph Remacle Los numeros azules entre corchetes son rotulos activos que sirven para cambiar a la traduccion francesa de N Artaud Texto griego en Wikisource ed de 1984 de J Diggle Clarendon Press J Diggle James Diggle n 1944 filologo clasico britanico Clarendon Press antano parte de Oxford University Press PATIN Henri Estudios sobre los tragediografos griegos o examen critico de las obras de Esquilo de Sofocles y de Euripides precedido de una historia general de la tragedia griega Etudes sur les tragiques grecs ou Examen critique d Eschyle de Sophocle et d Euripide precede d une histoire generale de la tragedie grecque 1841 1843 IV El teatro de Euripides Theatre d Euripide 2 y 3 Hipolito Hyppolite Texto frances en el sitio de Ph Remacle Ed de Hachette LUSCHING C A E Men and Gods inEuripides Hippolytus Los hombres y los dioses en elHipolitode Euripides en Ramus vol 9 n º 2 Cambridge University Press 1980 Reproduccion en ingles en PDF MUSSARRA ROCA Joan Josep La representacio dels deus en les tragedies d Euripides i de Seneca La representacion de los dioses en las tragedias de Euripides y de Seneca tesis doctoral Departamento de Filologia Griega de la Facultad de Filologia de la Universidad de Barcelona 2002 Reproduccion en catalan en PDF vease el apartado IV Segona exemplificacio l Hipolit Segundo ejemplo el Hipolito en la pag 129 pag 130 de la reproduccion electronica El indice en la pag 5 pag 6 de la repr elec EBBOTT Mary Euripides Hippolytus ElHipolitode Euripides en Imagining Illegitimacy in Classical Greek Literature Vision de la bastardia en la literatura clasica griega 2003 Texto en ingles en el sitio del Centro de Estudios Helenicos CHS o Center for Hellenic Studies institucion de Washington afiliada a la Universidad de Harvard y dirigida por Gregory Nagy Para las citas http nrs harvard edu urn 3 hul ebook CHS Ebbott Imagining Illegitimacy in Classical Greek Literature 2003SANCHEZ GARCIA Remedios Hipolito de Euripides Un referente clasico para lostopoidePepita Jimenez de Juan Valera en Bulletin hispanique 106 2 pp 539 567 2004 Texto en espanol con directorio en el lado izquierdo LoPEZ FEREZ Juan Antonio Mitos y referencias miticas en las cuatro primeras obras conservadas de Euripides en Literatura teoria historia critica n º 11 pp 15 82 2008 publ 2009 ISSN 0122 011X Reproduccion en PDF Las cuatro primeras obras conservadas Alcestis Medea Los Heraclidas e Hipolito Juan Antonio Lopez Ferez miembro de la UNED NAGY Gregory The hero as mirror of men s and women s experiences in theHippolytusof Euripides El heroe como reflejo de las vivencias de hombres y de mujeres en elHipolitode Euripides en The Ancient Greek Hero in 24 Hours Las 24 horas del heroe griego antiguo Harvard University Press 2013 Texto en ingles en el sitio del CHS El primer apartado es The meaning of telos El significado de telos telos telos Para las citas Nagy Gregory 2013 The Ancient Greek Hero in 24 Hours Cambridge MA Harvard University Press 2013 EURIPIDES fragmentos de Hipolito el velado Ippolytos Kalyptomenos Fragmentos en frances en el sitio de Ph Remacle Fragmentos en griego en Wikisource SENECA Fedra Phaedra Texto bilingue latin espanol en Scribd la obra a partir de la pag 5 del libro pag 6 de la reproduccion electronica Texto latino en el Proyecto Perseus ed de Rudolf Peiper y Gustav Richter de 1921 Empleando el rotulo activo load de la etiqueta vocabulary tool se obtiene ayuda en ingles con el vocabulario latino del texto Rudolf Peiper 1834 1898 clasicista aleman especialista tambien en filologia latina medieval Gustav Richter 1838 1904 filologo clasico e historiador aleman Ipolit y Phedra la historia de Seneca en la version valenciana de Antoni de Vilaragut s XIV Texto valenciano en Wikisource El traductor puede ser Antoni de Vilaragut i Visconti 1336 1400 consejero de Pedro IV de Aragon y alcalde de Jativa o su nieto Antoni de Vilaragut i de Vilanova f 1446 Datos Q375786 Multimedia Hippolytos Euripides Obtenido de https es wikipedia org w index php title Hipolito obra amp oldid 131507019, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos