fbpx
Wikipedia

Idioma indostánico

Para otros usos de éste término ver Indostán

El indostánico (हिन्दुस्तानी, ہندوستانی) o hindustaní, también conocido como "hindī-urdū", es el conjunto de idiomas de la rama indoirania de la familia indoeuropea, muy relacionados entre sí, y que se hablan en las regiones norte, central y noroeste del subcontinente indio. Abarca dos registros estandarizados, el hindi y el urdu, idiomas oficiales de la India y Pakistán, respectivamente. Es un idioma hablado por más de 474 millones de personas en el subcontinente índico (principalmente al norte de la India, 310 millones, y Pakistán, 104 millones) y en la diáspora etnocultural de estos pueblos. Es el cuarto idioma nativo más hablado del mundo[1]​ y tercero como segunda lengua. Se habla en India, Pakistán, Fiyi, Guyana, Malasia, Trinidad y Tobago y Surinam.

Indostánico
हिन्दुस्तानी / ہندوستانی / Hindustānī
Hablado en  India
Pakistán Pakistán
Fiyi
Guyana Guyana
 Trinidad y Tobago
 Bután
Surinam Surinam
 Maldivas
Sri Lanka Sri Lanka
 Bangladés
 Nepal
Región Subcontinente indio (en Fiyi tiene el estatus de lengua oficial)
Hablantes 544 millones (aprox.) (2006)
Nativos
329 millones (aprox.)
Otros
215 millones (aprox.)
Puesto 2ª lengua más hablada (hindi + urdu) (Ethnologue, 2013)
Familia

Indoeuropeo
  Indo-iranio
    Indo-ario
      Indo-ario central

        Indostánico
Escritura devanagari, Kaithi y alfabeto urdu
Estatus oficial
Oficial en Fiyi
Códigos
ISO 639-1 hi, ur
ISO 639-2 hin, urd

Este término tiene una historia compleja y tiene connotaciones diversas para personas distintas. En el cine indio ("Bollywood"), se suele llamar hindustaní a la lengua neutra que se habla en las películas, aunque en realidad se trata del hindi coloquial, mutuamente inteligible tanto para los hablantes de hindi como para los de urdu.

Clasificación

El indostánico es un idioma indoeuropeo, indoiranio, de la rama indoaria y del subgrupo central.

Los dos principales representantes del indostánico son el hindi y el urdu. Ambas lenguas son oficiales y estandarizadas, el hindi en la India y el urdu en la India y Pakistán. La forma vernácula común de ambas es el dialecto khariboli, una variante oral hablada a los territorios rurales que rodean Delhi. Otro término es el de bazaar hindustani o "indostánico de bazar" (o de mercado), nombre dado por el lingüista indio Sumido Kumar Chatterjee en 1931 a la lingua franca que se hablaba en la actual Kolkata (y también en otros territorios donde el hindi no es el idioma predominante) y que se caracterizaba para ser una variante muy simplificada.[2]​ Esta particularidad de lingua franca hace del indostánico una lengua neutra para su uso en las películas de Bollywood, que son populares tanto en la India cómo en el Pakistán.

El indostánico configura un continuo dialectal de mutua inteligibilidad que se extiende por los territorios del Pakistán y el norte de la India. Pero también es presente en los territorios con inmigración proveniente de ambos países, como el Nepal, los Estados Unidos, Myanmar, Malasia, Arabia Saudí, los Emiratos Árabes, Sri Lanka, el Reino Unido, Sudáfrica, Canadá, Mauricio, etc.

Actualmente, se calcula que pueden haber cerca de 540 millones de personas hablantes de indostánico en todo el mundo.[3][2]​ Las cifras varían o se contradicen según el estudio. Así, por ejemplo, las cifras de hablantes de hindi van desde los 120 millones por todas partes[4]​ hasta los 420 millones sólo en la India.[5]​ Las cifras de hablantes de urdu son más reducidas: unos 10 millones en el Pakistán (un 8 % de la población) y unos 104 millones por todas partes.[6]

Historia

 
La frase Zaban-e Urdu-e Mualla escrita en caligrafía nastaliq.
 
Lashkari Zabān ("lengua de campamento militar" o "lengua Hordish") en el guion de Nastaʿlīq

La aparición del indostánico está ligada a las migraciones de musulmanes persas que tuvieron lugar al norte de la India entre los siglos X y XIII. Las formas tempranas del indostánico actual emergieron de los apabhramsha vernáculos de las lenguas indoarias medias del norte de la India entre los siglos VII y XIII.[7]​ Durante aquellos siglos se produjo una mezcla de culturas y de dialectos que fructificó en una lingua franca oral necesaria para el desarrollo de las relaciones comerciales y de convivencia. A finales del XIII, en el marco del sultanato de Delhi, Amir Khusro usó en sus escritos estas formas lingüísticas (que eran la lingua franca del periodo) y la denominó hindwi.[7]​ El sultanato de Delhi, que tuvo varias dinastías túrquicas y persas, con sede en Delhi, fue sucedido por el Imperio Mogol en 1526.

A pesar de que los Mogoles eran descendentes de los Timúridas (Gurkānī) turco-mongoles,[8]​ fueran “persificados”, y el persa devino gradualmente el idioma estatal del Imperio Mogol a partir de Babur.[9][10][11][12]

Hacia el final de la época mogol, con la fragmentación del imperio y el sistema de élites, una variante del khariboli, uno de los sucesores de los apabhramsha vernáculos en Delhi y las ciudades cercanas, fue gradualmente sustituyendo el persa como lingua franca entre las élites educadas y las clases altas particularmente al norte de la India, a pesar de que el persa todavía mantuvo gran parte de su preeminencia. El término indostánico (literalmente: "del Indostán") fue el nombre que se dio a esta variante del khariboli.

No hay casi ningún registro significativo de indostánico entre los siglos XIII y XVII, lo cual dificulta el estudio de su evolución. No será hasta el XVII que aparecerá el término indostánico, según el lingüista Chatterjee.[7]

Después de más de seis siglos de desarrollo oral del indostánico, esta lengua floreció en su forma literaria, ya al XVII. Se trataba de una lengua marcadamente influenciada por la cultura islámica persa (se escribía con el alfabeto perso-árabe, contendía muchos préstamos persas, etc.), el nombre de la cual se conoce como Hindi dakhini o urdu. Pero no dejaba de mantener el carácter indígena e influencias de las lenguas locales (télugu, panjabi, kanarés, etc.). El persa aconteció una lengua oficial en Dekan. Además, el braj bhasha también floreció al Norte de la India como lengua literaria, y así fue reconocido por el emperador mogol Akbar. De este modo, el indostánico no fue efectivamente cultivada como lengua literaria, a pesar de ser hablada por los nobles de Delhi y Agra y por el mismo emperador mogol.[7]

No fue hasta la llegada del poeta Wali Mohammed Wali a finales del XVII, que el indostánico o rekhta empezó a desarrollarse de forma literaria al Norte de la India. Sus poemas se consideran la primera forma de indostánico-urdu. El término urdu no aparece hasta 1776 en una composición del poeta Mashafi. A pesar de que ya existían los términos zaban-e-urdu, zaban-e-urdu-e-shashi y zaban-e-urdu-e-mualla desde 1560, para referirse al urdu hablado al campo, la corte y la ciudad, respectivamente.[7]

En el XVIII, en coincidencia con el Raj Británico, se componen las primeras gramáticas de indostánico propiamente dicho, como la de John Gilchrist. Y también empieza a integrarse el dialecto khariboli al indostánico literario. En esta época se acentuó la asociación del indostánico-urdu con los musulmanes y del hindi-hindwi con los hindúes, asociación que perduró hasta el XX, momento en el cual se empezaron a estandarizar de forma oficial hasta nuestros días.[7]

Denominaciones de la lengua

La identidad, y por lo tanto los nombres del hindustaní, han sido a menudo vinculados con las aspiraciones de la gente de la India y el Pakistán. El mismo nombre "hindustaní" evoca, en el pensamiento de mucha gente, el periodo de la administración colonial británica, y por esta razón no es la denominación preferida por la lengua.

Amir Khusro alrededor del 1300 se refería a la lengua en sus escritos como Dahlavi ('de Delhi') o Hindavi (िन्दवी, ہندوی 'del Indostán'). Durante este periodo, la lengua era usada por los Sufis para propagar su mensaje en todo el subcontinente indio.[13]​ Después del advenimiento de los Mogoles en la India, el hindustaní adquirió más préstamos de vocabulario persa. Rekhta ('mezcla') y hindi (del 'Indostán')[14]​ devinieron nombres populares para la misma lengua hasta el siglo XVIII.[15]​ El nombre urdu apareció alrededor de 1780.[15]​ Durante el Raj británico, el término indostánico fue usado por los gobernantes británicos, a partir del antiguo nombre del país, Indostán.[15]​ En 1796, John Borthwick Gilchrist publicó su obra "A Grammar of the Hindoostanee Language".[15][16]​ A partir de la partición de la India, la India y el Pakistán establecieron estándares nacionales que denominaron hindi y urdu, respectivamente, e intentaron de hacerlos diferentes, con el resultado que el "indostánico" normalmente es visto como una mezcla del hindi y el urdu. Más recientemente, los nacionalistas hindúes han empleado el término hindvi, derivado del antiguo Hindavi, como nombre de la lengua unificada.

Urdu estándar moderno

El urdu es el idioma nacional de Pakistán y una lengua oficial reconocida regionalmente en la India. También es un idioma oficial en los estados indios de Andhra Pradesh, Jammu y Cachemira, Territorio Capital Nacional de Delhi, Uttar Pradesh, Bihar y Bengala Occidental que tienen importantes poblaciones musulmanas.

Hindi estándar moderno

El hindi estándar, una de las lenguas oficiales de la India, se basa en el dialecto khariboli de la región de Delhi y se diferencia del urdu en que se suele escribir en la escritura india devanagari y muestra menos influencia persa que el urdu. Muchos estudiosos de hoy emplean una forma sanscritizada del hindi desarrollado principalmente en Varanasi, la santa ciudad hindú, la cual se basa en el dialecto hindi oriental de la región y por lo tanto un lenguaje independiente del funcional hindi estándar.

El hindi es el cuarto idioma más hablado en el mundo (número de hablantes nativos). Está estrechamente relacionado con el urdu. Ambos son mutuamente inteligibles, siendo desde un punto de vista lingüístico variedades de un mismo idioma (contabilizando ambos sería la tercera lengua más hablada por detrás del inglés y del chino mandarín, contabilizando hablantes fluentes que lo usan como primera y segunda lengua). Sus diferencias sobre todo se reducen al sistema de escritura, que en el caso del hindi es el alfabeto devánagari, mientras que el urdu emplea una forma del alfabeto árabe. Estos dos idiomas también se diferencian en su terminología culta, que el hindi toma generalmente del sánscrito (el proceso de «sanscritizar»). De esta manera, se comenzó un proceso de erradicación de la terminología de origen persa-árabe del hindi, con el fin de disociarlo políticamente del urdu, mientras que en urdu los cultismos son mayormente de origen perso-árabe. En la lengua familiar que se habla a diario por la mayoría de los hablantes, el hindi y el urdu son más similares que en las formas más cultas.

Indostánico de bazar

En un sentido más específico, hindustaní puede ser usado para referirse a los dialectos y variedades utilizadas en el lenguaje común, en contraste con el hindi y el urdu estándar. Este significado se refleja en el uso del término "indostánico de bazar", en otras palabras, el "lenguaje de la calle o el mercado", en contraposición con el refinamiento de la percepción formal hindi, urdu, o incluso el sánscrito. Por lo tanto, el Diccionario del Nuevo Mundo de Webster define el término hindustaní como el principal dialecto del hindi/urdu, utilizado como lengua franca en todo el norte de India y Pakistán.

Dialectos

 
El hindustaní es un idioma oficial de la India (hindi) y Pakistán (urdu).

Aunque propiamente son idiomas distintos, las lenguas del grupo hindi occidental (y aun algunos de otros grupos de la zona central) se consideran como dialectos del hindi (o mejor dicho del hindustaní) según la constitución de la India.

  • Khadiboli, Khariboli o Sarhindi es el dialecto usado como el idioma nacional de India, enseñado en las escuelas y en el gobierno. Proviene del norte de Uttar Pradesh, cerca de Delhi.
    • Urdu es el dialecto usado como el idioma nacional de Pakistán, pero que muchos pakistaníes e indios consideran una lengua propia totalmente diferenciada del hindi, aunque lingüísticamente (al menos al nivel coloquial) no sea así. Se habla en muchos estados de India como la lengua materna de comunidades musulmanas, y es uno de los idiomas indios que son reconocidos como idiomas regionales por el gobierno. La mayoría de personas que hablan urdu como lengua materna viven en India, y la mayoría de los que lo hablan como segunda lengua viven en Pakistán, dónde es la lengua franca que la mayoría de la población entiende. También, muchos de los inmigrantes musulmanes que vinieron a Pakistán (Mojayires) después de la separación de los dos países hablan urdu como lengua materna, y ellos forman la mayoría de la población en la ciudad de Karachi. El urdu escrito toma muchas palabras del persa y árabe, mientras que el hindi estándar toma palabras del sánscrito.
      • El urdu de Andhra Pradesh se habla con su propio acento (que por influencia drávida conserva algunos diptongos que el urdu norteño perdió).
    • Hindi estándar, dialecto literario de Khadiboli.
    • Bambaiya o Mumbaiyya se habla en Bombay, y tiene rasgos del marathi.

Algunos dialectos se pueden considerar como lenguas porque no son mutuamente inteligibles entre sí:

Alfabetos utilizados

Actualmente el indostánico principalmente se escribe utilizando el alfabeto devanagari o el alfabeto persa. Aun así el alfabeto kaithi era el utilizado históricamente.

Alfabeto persa utilizado para escribir el indostánico (urdu):

جھ ڄ ج پ ث ٺ ٽ ٿ ت ڀ ٻ ب ا
ɟʱ ʄ ɟ p s ʈʰ ʈ t ɓ b *
ڙ ر ذ ڍ ڊ ڏ ڌ د خ ح ڇ چ ڃ
ɽ r z ɖʱ ɖ ɗ d x h c ɲ
ڪ ق ڦ ف غ ع ظ ط ض ص ش س ز
k x f ɣ z t z s ? s z
ي ه و ڻ ن م ل ڱ گھ ڳ گ ک
* h * ɳ n m l ŋ ɡʱ ɠ ɡ

Alfabeto devanagari utilizado para escribir el indostánico (hindi):

Consonantes oclusiva sorda oclusiva sorda aspirada oclusiva sonora oclusiva sonora aspirada nasal semivocal fricativa aspirada
velar deva.
trans. k kh g gh h
AFI /k/ /kʰ/ /g/ /gʱ/ /ŋ/ /h/, /ɦ/
palatal deva.
trans. c ch j jh ñ y ś
AFI /tʃ/ /tʃʰ/ /dʒ/ /dʒʱ/ /ɲ/ /j/ /ç/, /ʃ/
retro flexa deva.
trans. ṭh ḍh r
AFI /ʈ/ /ʈʰ/ /ɖ/ /ɖʱ/ /ɳ/ /r/ /ʂ/, /ʃ/
dental deva.
trans. t th d dh n l s
AFI /t̪/ /t̪ʰ/ /d̪/ /d̪ʱ/ /n/ /l/ /s/
labial deva.
trans. p ph b bh m v
AFI /p/ /pʰ/ /b/ /bʱ/ /m/ /ʋ/
Vocales gutural palatal labial dental palatogutural labiogutural
corta independiente
diacrítico inherente ि
trans. a i u ŕ e o
AFI /ə/ /ɪ/ /ʊ/ /r/ /e/ /o/
larga independiente
diacrítico
trans. ā ī ū ai au
AFI /a/ /i/ /u/ /ɛ/ o /æ/ /əʊ/


Debido a la anglicización y del uso internacional del alfabeto latino, en indostánico también se escribe. Esta adaptación se llama urdu romanizado. A pesar de la oposición de los partidarios de los alfabetos devanagari y persoárabe, el urdu romanizado gana popularidad especialmente entre la juventud, que usa Internet.

Texto de muestra

A continuación se presenta el artículo 1 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos como texto de muestra.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y en derechos. Son dotados de razón y de conciencia, y tienen que comportarse fraternalmente los unos con los otros.

Hindi formal

1—सभी मनुष्यों को गौरव और अधिकारों के विषय में जन्मजात स्वतन्त्रता प्राप्त है। उन्हें बुद्धि और अन्तरात्मा की देन प्राप्त है और परस्पर उन्हें भाईचारे के भाव से बर्ताव करना चाहिये।
Transcripción Nastaliq
انُچھید ١ : سبھی منُشیوں کو گورو اور ادھِکاروں کے معاملے میں جنمجات سؤتنترتا پراپت ہے. انھے بدّھی اور انتراتما کی دین پراپت ہے اور پرسپر انھے بھایچارے کے بھاؤ سے برتاؤ کرنا چاہیے.
Transcripción (IPA)
ənʊtʃʰːed̪ ek səbʱi mənʊʃjõ ko ɡɔɾəʋ ɔr əd̪ʱɪkaɾõ ke vishaj mẽ dʒənmdʒat̪ sʋət̪ənt̪ɾət̪a pɾapt̪ hɛ ʊnʱẽ bʊd̪ʱːɪ ɔɾ ənt̪əɾat̪ma kiː d̪en pɾapt̪ hɛ ɔɾ pəɾəspəɾ ʊnʱẽ bʱaitʃaɾe keː bʱaʋ se bəɾt̪aʋ kəɾna tʃahɪe

Urdu formal

دفعہ 1: تمام انسان آزاد اور حقوق و عزت کے اعتبار سے برابر پیدا ہوۓ ہیں۔ انہیں ضمیر اور عقل ودیعت ہوئی ہیں۔ اسلۓ انہیں ایک دوسرے کے ساتھ بھائی چارے کا سلوک کرنا چاہیۓ۔
Transcripción en devanagari
1: तमाम इनसान आज़ाद और हुक़ूक़ ओ इज़्ज़त के ऐतबार से बराबर पैदा हुए हैं। इन्हें ज़मीर और अक़्ल वदीयत हुई हैं। इसलिए इन्हें एक दूसरे के साथ भाई चारे का सुलूक करना चाहीए।
Transliteración (ALA-LC)
Dafʻah 1: Tamām insān āzād aur ḥuqūq o ʻizzat ke iʻtibār se barābar paidā hu’e haiṇ. Unheṇ zamīr aur ʻaql wadīʻat hu’ī he. Isli’e unheṇ ek dūsre ke sāth bhā’ī chāre kā sulūk karnā chāhi’e.
Transcripción (IPA)
d̪əfa ek t̪əmam ɪnsan azad̪ ɔɾ hʊquq o izːət̪ ke ɛt̪əbaɾ se bəɾabəɾ pɛd̪a hʊe hɛ̃ ʊnʱẽ zəmiɾ ɔɾ əql ʋədiət̪ hʊi hɛ̃ ɪslɪe ʊnʱẽ ek d̪usɾe ke sat̪ʰ bʱai tʃaɾe ka sʊluk kəɾna tʃahɪe

Referencias

  1. Anexo:Lenguas por número de hablantes
  2. The Rosen Publishing Group (ed.). «The Culture of India» (en inglés). p. 81. Consultado el 7 de mayo de 2013. 
  3. Quiles, Carlos (2009). Indo-European Association, ed. «A Grammar of Modern Indo-European» (en inglés). p. 84. Consultado el 4 de mayo de 2013. 
  4. Ethnologue. «Hindi» (en inglés). Consultado el 4 de mayo de 2013. 
  5. «Censo de la India (2001)». Abstract of speakers strength of languages and mother tongues - 2001 (en inglés). Consultado el 4 de mayo de 2013. 
  6. Ethnologue. «Urdu» (en inglés). Consultado el 4 de mayo de 2013. 
  7. Keith Brown, Sarah Ogilvie (2008), Concise Encyclopedia of Languages of the World, Elsevier, ISBN 0-08-087774-5, «... Apabhramsha seemed to be in a state of transition from Middle Indo-Aryan to the New Indo-Aryan stage. Some elements of Hindustani appear ... the distinct form of the lingua franca Hindustani appears in the writings of Amir Khusro (1253–1325), who called it Hindwi ...» .
  8. Zahir ud-Din Mohammad (10-09-2002), Thackston, Wheeler M., ed., The Baburnama: Memoirs of Babur, Prince and Emperor, Modern Library Classics, ISBN 0-375-76137-3, «Note: Gurkānī is the Persianized form of the Mongolian word "kürügän" ("son-in-law"), the title given to the dynasty's founder after his marriage into Genghis Khan's family.» .
  9. B.F. Manz, "Tīmūr Lang", en Encyclopaedia of Islam, edición en línea, 2006
  10. Encyclopædía Britannica, "Timurid Dynasty", Online Academic Edition, 2007. (Quotation:...Turkic dynasty descended from the conqueror Timur (Tamerlane), renowned for its brilliant revival of artistic and intellectual life in Iran and Central Asia....Trading and artistic communities were brought into the capital city of Herat, where a library was founded, and the capital became the centre of a renewed and artistically brilliant Persian culture...)
  11. «Timurids». The Columbia Encyclopedia (Sixth edición). New York City: Columbia University. Consultado el 8 de noviembre de 2006.  (enlace roto disponible en ).
  12. Encyclopædía Britannica artículo: Consolidation & expansion of the Indo-Timurids, Online Edition, 2007.
  13. Yaser Amri (ed.). «The Origin and Growth of Urdu Language». Consultado el 8/1/2007. 
  14. McGregor, Stuart (2003), Literary cultures in history: reconstructions from South Asia, p. 912, ISBN 978-0-520-22821-4, «The Progress of Hindi, Parte 1» . a Pollock (2003)
  15. Faruqi, Shamsur Rahman (2003), Literary cultures in history: reconstructions from South Asia, p. 806, ISBN 978-0-520-22821-4, «A Long History of Urdu Literarature, Part 1» . a Pollock (2003).
  16. A Grammar of the Hindoostanee Language, Chronicle Press, 1796, consultado el 8/1/2007 .

Bibliografía

  • Asher, R. E. (1994). Hindi. In Asher (Ed.) (pp. 1547-1549).
  • Asher, R. E. (Ed.). (1994). The Encyclopedia of language and linguistics. Oxford: Pergamon Press. ISBN 0-08-035943-4.
  • Bailey, Thomas G. (1950). Teach yourself Hindustani. Londres: English Universities Press.
  • Chatterji, Suniti K. (1960). Indo-Aryan and Hindi (rev. 2nd ed.). Calcutta: Firma K.L. Mukhopadhyay.
  • Dua, Hans R. (1992). Hindi-Urdu as a pluricentric language. In M. G. Clyne (Ed.), Pluricentric languages: Differing norms in different nations. Berlín: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-012855-1.
  • Dua, Hans R. (1994a). Hindustani. In Asher (Ed.) (pp. 1554).
  • Dua, Hans R. (1994b). Urdu. In Asher (Ed.) (pp. 4863-4864).
  • Rai, Amrit. (1984). A house divided: The origin and development of Hindi-Hindustani. Delhi: Oxford University Press. ISBN 0-19-561643-X.

Enlaces externos

  • Encyclopedia Britannica, 11th Edition: Hindostani
  • Historia del Hinduestaní
  • World's Largest Hindi-Urdu-English Dictionary
  • Ethnologue Report for Hindustani
  • GRN Report for Hindustani
  • Vinay's Hindi/Urdu Poetry Page
  • Hindi Wiktionary
  • Urdu Wiktionary
  • Hinduestaní como una ansiedad entre Hini y Urdu
  • Hindi/Urdu-English-Kalasha-Khowar-Nuristani-Pashtu Comparative Word List
  • UK INDIA: Aprender a leer Hindi, Urdu y muchos otros idiomas de la India
  •   Datos: Q11051

idioma, indostánico, para, otros, usos, éste, término, indostánel, indostánico, ہندوستانی, hindustaní, también, conocido, como, hindī, urdū, conjunto, idiomas, rama, indoirania, familia, indoeuropea, relacionados, entre, hablan, regiones, norte, central, noroe. Para otros usos de este termino ver IndostanEl indostanico ह न द स त न ہندوستانی o hindustani tambien conocido como hindi urdu es el conjunto de idiomas de la rama indoirania de la familia indoeuropea muy relacionados entre si y que se hablan en las regiones norte central y noroeste del subcontinente indio Abarca dos registros estandarizados el hindi y el urdu idiomas oficiales de la India y Pakistan respectivamente Es un idioma hablado por mas de 474 millones de personas en el subcontinente indico principalmente al norte de la India 310 millones y Pakistan 104 millones y en la diaspora etnocultural de estos pueblos Es el cuarto idioma nativo mas hablado del mundo 1 y tercero como segunda lengua Se habla en India Pakistan Fiyi Guyana Malasia Trinidad y Tobago y Surinam Indostanicoह न द स त न ہندوستانی HindustaniHablado en India Pakistan Pakistan FiyiGuyana Guyana Trinidad y Tobago ButanSurinam Surinam MaldivasSri Lanka Sri Lanka Banglades NepalRegionSubcontinente indio en Fiyi tiene el estatus de lengua oficial Hablantes544 millones aprox 2006 Nativos329 millones aprox Otros215 millones aprox Puesto2ª lengua mas hablada hindi urdu Ethnologue 2013 FamiliaIndoeuropeo Indo iranio Indo ario Indo ario central IndostanicoEscrituradevanagari Kaithi y alfabeto urduEstatus oficialOficial enFiyiCodigosISO 639 1hi urISO 639 2hin urd editar datos en Wikidata Este termino tiene una historia compleja y tiene connotaciones diversas para personas distintas En el cine indio Bollywood se suele llamar hindustani a la lengua neutra que se habla en las peliculas aunque en realidad se trata del hindi coloquial mutuamente inteligible tanto para los hablantes de hindi como para los de urdu Indice 1 Clasificacion 2 Historia 3 Denominaciones de la lengua 4 Urdu estandar moderno 5 Hindi estandar moderno 6 Indostanico de bazar 7 Dialectos 8 Alfabetos utilizados 9 Texto de muestra 9 1 Hindi formal 9 2 Urdu formal 10 Referencias 11 Bibliografia 12 Enlaces externosClasificacion EditarEl indostanico es un idioma indoeuropeo indoiranio de la rama indoaria y del subgrupo central Los dos principales representantes del indostanico son el hindi y el urdu Ambas lenguas son oficiales y estandarizadas el hindi en la India y el urdu en la India y Pakistan La forma vernacula comun de ambas es el dialecto khariboli una variante oral hablada a los territorios rurales que rodean Delhi Otro termino es el de bazaar hindustani o indostanico de bazar o de mercado nombre dado por el linguista indio Sumido Kumar Chatterjee en 1931 a la lingua franca que se hablaba en la actual Kolkata y tambien en otros territorios donde el hindi no es el idioma predominante y que se caracterizaba para ser una variante muy simplificada 2 Esta particularidad de lingua franca hace del indostanico una lengua neutra para su uso en las peliculas de Bollywood que son populares tanto en la India como en el Pakistan El indostanico configura un continuo dialectal de mutua inteligibilidad que se extiende por los territorios del Pakistan y el norte de la India Pero tambien es presente en los territorios con inmigracion proveniente de ambos paises como el Nepal los Estados Unidos Myanmar Malasia Arabia Saudi los Emiratos Arabes Sri Lanka el Reino Unido Sudafrica Canada Mauricio etc Actualmente se calcula que pueden haber cerca de 540 millones de personas hablantes de indostanico en todo el mundo 3 2 Las cifras varian o se contradicen segun el estudio Asi por ejemplo las cifras de hablantes de hindi van desde los 120 millones por todas partes 4 hasta los 420 millones solo en la India 5 Las cifras de hablantes de urdu son mas reducidas unos 10 millones en el Pakistan un 8 de la poblacion y unos 104 millones por todas partes 6 Historia Editar La frase Zaban e Urdu e Mualla escrita en caligrafia nastaliq Lashkari Zaban lengua de campamento militar o lengua Hordish en el guion de Nastaʿliq La aparicion del indostanico esta ligada a las migraciones de musulmanes persas que tuvieron lugar al norte de la India entre los siglos X y XIII Las formas tempranas del indostanico actual emergieron de los apabhramsha vernaculos de las lenguas indoarias medias del norte de la India entre los siglos VII y XIII 7 Durante aquellos siglos se produjo una mezcla de culturas y de dialectos que fructifico en una lingua franca oral necesaria para el desarrollo de las relaciones comerciales y de convivencia A finales del XIII en el marco del sultanato de Delhi Amir Khusro uso en sus escritos estas formas linguisticas que eran la lingua franca del periodo y la denomino hindwi 7 El sultanato de Delhi que tuvo varias dinastias turquicas y persas con sede en Delhi fue sucedido por el Imperio Mogol en 1526 A pesar de que los Mogoles eran descendentes de los Timuridas Gurkani turco mongoles 8 fueran persificados y el persa devino gradualmente el idioma estatal del Imperio Mogol a partir de Babur 9 10 11 12 Hacia el final de la epoca mogol con la fragmentacion del imperio y el sistema de elites una variante del khariboli uno de los sucesores de los apabhramsha vernaculos en Delhi y las ciudades cercanas fue gradualmente sustituyendo el persa como lingua franca entre las elites educadas y las clases altas particularmente al norte de la India a pesar de que el persa todavia mantuvo gran parte de su preeminencia El termino indostanico literalmente del Indostan fue el nombre que se dio a esta variante del khariboli No hay casi ningun registro significativo de indostanico entre los siglos XIII y XVII lo cual dificulta el estudio de su evolucion No sera hasta el XVII que aparecera el termino indostanico segun el linguista Chatterjee 7 Despues de mas de seis siglos de desarrollo oral del indostanico esta lengua florecio en su forma literaria ya al XVII Se trataba de una lengua marcadamente influenciada por la cultura islamica persa se escribia con el alfabeto perso arabe contendia muchos prestamos persas etc el nombre de la cual se conoce como Hindi dakhini o urdu Pero no dejaba de mantener el caracter indigena e influencias de las lenguas locales telugu panjabi kanares etc El persa acontecio una lengua oficial en Dekan Ademas el braj bhasha tambien florecio al Norte de la India como lengua literaria y asi fue reconocido por el emperador mogol Akbar De este modo el indostanico no fue efectivamente cultivada como lengua literaria a pesar de ser hablada por los nobles de Delhi y Agra y por el mismo emperador mogol 7 No fue hasta la llegada del poeta Wali Mohammed Wali a finales del XVII que el indostanico o rekhta empezo a desarrollarse de forma literaria al Norte de la India Sus poemas se consideran la primera forma de indostanico urdu El termino urdu no aparece hasta 1776 en una composicion del poeta Mashafi A pesar de que ya existian los terminos zaban e urdu zaban e urdu e shashi y zaban e urdu e mualla desde 1560 para referirse al urdu hablado al campo la corte y la ciudad respectivamente 7 En el XVIII en coincidencia con el Raj Britanico se componen las primeras gramaticas de indostanico propiamente dicho como la de John Gilchrist Y tambien empieza a integrarse el dialecto khariboli al indostanico literario En esta epoca se acentuo la asociacion del indostanico urdu con los musulmanes y del hindi hindwi con los hindues asociacion que perduro hasta el XX momento en el cual se empezaron a estandarizar de forma oficial hasta nuestros dias 7 Denominaciones de la lengua EditarLa identidad y por lo tanto los nombres del hindustani han sido a menudo vinculados con las aspiraciones de la gente de la India y el Pakistan El mismo nombre hindustani evoca en el pensamiento de mucha gente el periodo de la administracion colonial britanica y por esta razon no es la denominacion preferida por la lengua Amir Khusro alrededor del 1300 se referia a la lengua en sus escritos como Dahlavi de Delhi o Hindavi न दव ہندوی del Indostan Durante este periodo la lengua era usada por los Sufis para propagar su mensaje en todo el subcontinente indio 13 Despues del advenimiento de los Mogoles en la India el hindustani adquirio mas prestamos de vocabulario persa Rekhta mezcla y hindi del Indostan 14 devinieron nombres populares para la misma lengua hasta el siglo XVIII 15 El nombre urdu aparecio alrededor de 1780 15 Durante el Raj britanico el termino indostanico fue usado por los gobernantes britanicos a partir del antiguo nombre del pais Indostan 15 En 1796 John Borthwick Gilchrist publico su obra A Grammar of the Hindoostanee Language 15 16 A partir de la particion de la India la India y el Pakistan establecieron estandares nacionales que denominaron hindi y urdu respectivamente e intentaron de hacerlos diferentes con el resultado que el indostanico normalmente es visto como una mezcla del hindi y el urdu Mas recientemente los nacionalistas hindues han empleado el termino hindvi derivado del antiguo Hindavi como nombre de la lengua unificada Urdu estandar moderno EditarArticulo principal Urdu El urdu es el idioma nacional de Pakistan y una lengua oficial reconocida regionalmente en la India Tambien es un idioma oficial en los estados indios de Andhra Pradesh Jammu y Cachemira Territorio Capital Nacional de Delhi Uttar Pradesh Bihar y Bengala Occidental que tienen importantes poblaciones musulmanas Hindi estandar moderno EditarArticulo principal Hindi El hindi estandar una de las lenguas oficiales de la India se basa en el dialecto khariboli de la region de Delhi y se diferencia del urdu en que se suele escribir en la escritura india devanagari y muestra menos influencia persa que el urdu Muchos estudiosos de hoy emplean una forma sanscritizada del hindi desarrollado principalmente en Varanasi la santa ciudad hindu la cual se basa en el dialecto hindi oriental de la region y por lo tanto un lenguaje independiente del funcional hindi estandar El hindi es el cuarto idioma mas hablado en el mundo numero de hablantes nativos Esta estrechamente relacionado con el urdu Ambos son mutuamente inteligibles siendo desde un punto de vista linguistico variedades de un mismo idioma contabilizando ambos seria la tercera lengua mas hablada por detras del ingles y del chino mandarin contabilizando hablantes fluentes que lo usan como primera y segunda lengua Sus diferencias sobre todo se reducen al sistema de escritura que en el caso del hindi es el alfabeto devanagari mientras que el urdu emplea una forma del alfabeto arabe Estos dos idiomas tambien se diferencian en su terminologia culta que el hindi toma generalmente del sanscrito el proceso de sanscritizar De esta manera se comenzo un proceso de erradicacion de la terminologia de origen persa arabe del hindi con el fin de disociarlo politicamente del urdu mientras que en urdu los cultismos son mayormente de origen perso arabe En la lengua familiar que se habla a diario por la mayoria de los hablantes el hindi y el urdu son mas similares que en las formas mas cultas Indostanico de bazar EditarEn un sentido mas especifico hindustani puede ser usado para referirse a los dialectos y variedades utilizadas en el lenguaje comun en contraste con el hindi y el urdu estandar Este significado se refleja en el uso del termino indostanico de bazar en otras palabras el lenguaje de la calle o el mercado en contraposicion con el refinamiento de la percepcion formal hindi urdu o incluso el sanscrito Por lo tanto el Diccionario del Nuevo Mundo de Webster define el termino hindustani como el principal dialecto del hindi urdu utilizado como lengua franca en todo el norte de India y Pakistan Dialectos Editar El hindustani es un idioma oficial de la India hindi y Pakistan urdu Aunque propiamente son idiomas distintos las lenguas del grupo hindi occidental y aun algunos de otros grupos de la zona central se consideran como dialectos del hindi o mejor dicho del hindustani segun la constitucion de la India Khadiboli Khariboli o Sarhindi es el dialecto usado como el idioma nacional de India ensenado en las escuelas y en el gobierno Proviene del norte de Uttar Pradesh cerca de Delhi Urdu es el dialecto usado como el idioma nacional de Pakistan pero que muchos pakistanies e indios consideran una lengua propia totalmente diferenciada del hindi aunque linguisticamente al menos al nivel coloquial no sea asi Se habla en muchos estados de India como la lengua materna de comunidades musulmanas y es uno de los idiomas indios que son reconocidos como idiomas regionales por el gobierno La mayoria de personas que hablan urdu como lengua materna viven en India y la mayoria de los que lo hablan como segunda lengua viven en Pakistan donde es la lengua franca que la mayoria de la poblacion entiende Tambien muchos de los inmigrantes musulmanes que vinieron a Pakistan Mojayires despues de la separacion de los dos paises hablan urdu como lengua materna y ellos forman la mayoria de la poblacion en la ciudad de Karachi El urdu escrito toma muchas palabras del persa y arabe mientras que el hindi estandar toma palabras del sanscrito El urdu de Andhra Pradesh se habla con su propio acento que por influencia dravida conserva algunos diptongos que el urdu norteno perdio Hindi estandar dialecto literario de Khadiboli Bambaiya o Mumbaiyya se habla en Bombay y tiene rasgos del marathi Algunos dialectos se pueden considerar como lenguas porque no son mutuamente inteligibles entre si Braj bhasha habla de Braj fue el dialecto literario durante el periodo bhakti originado en la zona de Vraja Vrindavan y hablado en Uttar Pradesh occidental Awadhi o Avadhi se habla en Uttar Pradesh central Kanauji se habla en la region entre Awadh y Braj en Uttar Pradesh Bundeli se habla en la region Bundelkhand de Madhya Pradesh Bagheli se habla en el noreste de Madhya Pradesh Chhattisgarhi Lahariya o Khalwahi se habla en Chhattisgarh Hariyanvi Bangaru o Jatu se habla en Haryana Bhaya se habla en el sur de Pakistan Chamari hablado por los dalit de Uttar Pradesh y Madhya Pradesh Gowli se habla en Madhya Pradesh y en el distrito Amravati de Maharashtra Alfabetos utilizados EditarActualmente el indostanico principalmente se escribe utilizando el alfabeto devanagari o el alfabeto persa Aun asi el alfabeto kaithi era el utilizado historicamente Alfabeto persa utilizado para escribir el indostanico urdu جھ ڄ ج پ ث ٺ ٽ ٿ ت ڀ ٻ ب اɟʱ ʄ ɟ p s ʈʰ ʈ tʰ t bʱ ɓ b ڙ ر ذ ڍ ڊ ڏ ڌ د خ ح ڇ چ ڃɽ r z ɖʱ ɖ ɗ dʰ d x h cʰ c ɲڪ ق ڦ ف غ ع ظ ط ض ص ش س زk x pʰ f ɣ z t z s s zي ه و ڻ ن م ل ڱ گھ ڳ گ ک h ɳ n m l ŋ ɡʱ ɠ ɡ kʰAlfabeto devanagari utilizado para escribir el indostanico hindi Consonantes oclusiva sorda oclusiva sorda aspirada oclusiva sonora oclusiva sonora aspirada nasal semivocal fricativa aspiradavelar deva क ख ग घ ङ हtrans k kh g gh ṅ hAFI k kʰ g gʱ ŋ h ɦ palatal deva च छ ज झ ञ य शtrans c ch j jh n y sAFI tʃ tʃʰ dʒ dʒʱ ɲ j c ʃ retro flexa deva ट ठ ड ढ ण र षtrans ṭ ṭh ḍ ḍh ṇ r ṣAFI ʈ ʈʰ ɖ ɖʱ ɳ r ʂ ʃ dental deva त थ द ध न ल सtrans t th d dh n l sAFI t t ʰ d d ʱ n l s labial deva प फ ब भ म वtrans p ph b bh m vAFI p pʰ b bʱ m ʋ Vocales gutural palatal labial dental palatogutural labioguturalcorta independiente अ इ उ ऋ ए ओdiacritico inherente trans a i u ŕ e oAFI e ɪ ʊ r e o larga independiente आ ई ऊ ऐ औdiacritico trans a i u ai auAFI a i u ɛ o ae eʊ Debido a la anglicizacion y del uso internacional del alfabeto latino en indostanico tambien se escribe Esta adaptacion se llama urdu romanizado A pesar de la oposicion de los partidarios de los alfabetos devanagari y persoarabe el urdu romanizado gana popularidad especialmente entre la juventud que usa Internet Texto de muestra EditarA continuacion se presenta el articulo 1 de la Declaracion Universal de los Derechos Humanos como texto de muestra Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y en derechos Son dotados de razon y de conciencia y tienen que comportarse fraternalmente los unos con los otros Hindi formal Editar 1 सभ मन ष य क ग रव और अध क र क व षय म जन मज त स वतन त रत प र प त ह उन ह ब द ध और अन तर त म क द न प र प त ह और परस पर उन ह भ ईच र क भ व स बर त व करन च ह य Transcripcion Nastaliq ان چھید ١ سبھی من شیوں کو گورو اور ادھ کاروں کے معاملے میں جنمجات سؤتنترتا پراپت ہے انھے بد ھی اور انتراتما کی دین پراپت ہے اور پرسپر انھے بھایچارے کے بھاؤ سے برتاؤ کرنا چاہیے Transcripcion IPA enʊtʃʰːed ek sebʱi menʊʃjo ko ɡɔɾeʋ ɔr ed ʱɪkaɾo ke vishaj mẽ dʒenmdʒat sʋet ent ɾet a pɾapt hɛ ʊnʱẽ bʊd ʱːɪ ɔɾ ent eɾat ma kiː d en pɾapt hɛ ɔɾ peɾespeɾ ʊnʱẽ bʱaitʃaɾe keː bʱaʋ se beɾt aʋ keɾna tʃahɪeUrdu formal Editar دفعہ 1 تمام انسان آزاد اور حقوق و عزت کے اعتبار سے برابر پیدا ہوۓ ہیں انہیں ضمیر اور عقل ودیعت ہوئی ہیں اسلۓ انہیں ایک دوسرے کے ساتھ بھائی چارے کا سلوک کرنا چاہیۓ Transcripcion en devanagari1 तम म इनस न आज द और ह क क ओ इज ज त क ऐतब र स बर बर प द ह ए ह इन ह ज म र और अक ल वद यत ह ई ह इसल ए इन ह एक द सर क स थ भ ई च र क स ल क करन च ह ए Transliteracion ALA LC Dafʻah 1 Tamam insan azad aur ḥuquq o ʻizzat ke iʻtibar se barabar paida hu e haiṇ Unheṇ zamir aur ʻaql wadiʻat hu i he Isli e unheṇ ek dusre ke sath bha i chare ka suluk karna chahi e Transcripcion IPA d efa ek t emam ɪnsan azad ɔɾ hʊquq o izːet ke ɛt ebaɾ se beɾabeɾ pɛd a hʊe hɛ ʊnʱẽ zemiɾ ɔɾ eql ʋediet hʊi hɛ ɪslɪe ʊnʱẽ ek d usɾe ke sat ʰ bʱai tʃaɾe ka sʊluk keɾna tʃahɪeReferencias Editar Anexo Lenguas por numero de hablantes a b The Rosen Publishing Group ed The Culture of India en ingles p 81 Consultado el 7 de mayo de 2013 Quiles Carlos 2009 Indo European Association ed A Grammar of Modern Indo European en ingles p 84 Consultado el 4 de mayo de 2013 Ethnologue Hindi en ingles Consultado el 4 de mayo de 2013 Censo de la India 2001 Abstract of speakers strength of languages and mother tongues 2001 en ingles Consultado el 4 de mayo de 2013 Ethnologue Urdu en ingles Consultado el 4 de mayo de 2013 a b c d e f Keith Brown Sarah Ogilvie 2008 Concise Encyclopedia of Languages of the World Elsevier ISBN 0 08 087774 5 Apabhramsha seemed to be in a state of transition from Middle Indo Aryan to the New Indo Aryan stage Some elements of Hindustani appear the distinct form of the lingua franca Hindustani appears in the writings of Amir Khusro 1253 1325 who called it Hindwi Zahir ud Din Mohammad 10 09 2002 Thackston Wheeler M ed The Baburnama Memoirs of Babur Prince and Emperor Modern Library Classics ISBN 0 375 76137 3 Note Gurkani is the Persianized form of the Mongolian word kurugan son in law the title given to the dynasty s founder after his marriage into Genghis Khan s family B F Manz Timur Lang en Encyclopaedia of Islam edicion en linea 2006 Encyclopaedia Britannica Timurid Dynasty Online Academic Edition 2007 Quotation Turkic dynasty descended from the conqueror Timur Tamerlane renowned for its brilliant revival of artistic and intellectual life in Iran and Central Asia Trading and artistic communities were brought into the capital city of Herat where a library was founded and the capital became the centre of a renewed and artistically brilliant Persian culture Timurids The Columbia Encyclopedia Sixth edicion New York City Columbia University Consultado el 8 de noviembre de 2006 enlace roto disponible en este archivo Encyclopaedia Britannica articulo Consolidation amp expansion of the Indo Timurids Online Edition 2007 Yaser Amri ed The Origin and Growth of Urdu Language Consultado el 8 1 2007 McGregor Stuart 2003 Literary cultures in history reconstructions from South Asia p 912 ISBN 978 0 520 22821 4 The Progress of Hindi Parte 1 a Pollock 2003 a b c d Faruqi Shamsur Rahman 2003 Literary cultures in history reconstructions from South Asia p 806 ISBN 978 0 520 22821 4 A Long History of Urdu Literarature Part 1 a Pollock 2003 A Grammar of the Hindoostanee Language Chronicle Press 1796 consultado el 8 1 2007 Bibliografia EditarAsher R E 1994 Hindi In Asher Ed pp 1547 1549 Asher R E Ed 1994 The Encyclopedia of language and linguistics Oxford Pergamon Press ISBN 0 08 035943 4 Bailey Thomas G 1950 Teach yourself Hindustani Londres English Universities Press Chatterji Suniti K 1960 Indo Aryan and Hindi rev 2nd ed Calcutta Firma K L Mukhopadhyay Dua Hans R 1992 Hindi Urdu as a pluricentric language In M G Clyne Ed Pluricentric languages Differing norms in different nations Berlin Mouton de Gruyter ISBN 3 11 012855 1 Dua Hans R 1994a Hindustani In Asher Ed pp 1554 Dua Hans R 1994b Urdu In Asher Ed pp 4863 4864 Rai Amrit 1984 A house divided The origin and development of Hindi Hindustani Delhi Oxford University Press ISBN 0 19 561643 X Enlaces externos EditarEncyclopedia Britannica 11th Edition Hindostani Hindi Urdu Hindustani khaRi boli Hindi Urdu Preguntas Frecuentes Historia del Hinduestani World s Largest Hindi Urdu English Dictionary Ethnologue Report for Hindustani GRN Report for Hindustani Vinay s Hindi Urdu Poetry Page Hindi Wiktionary Urdu Wiktionary Hindustani Poetry Hindi Urdu online resources Hinduestani como una ansiedad entre Hini y Urdu Hindi Urdu English Kalasha Khowar Nuristani Pashtu Comparative Word List UK INDIA Aprender a leer Hindi Urdu y muchos otros idiomas de la India Datos Q11051Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma indostanico amp oldid 138071055, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos