fbpx
Wikipedia

Seis poemas galegos

Seis poemas galegos es un poemario del poeta y dramaturgo español Federico García Lorca (18981936), una colección de seis poemas en gallego, un homenaje al paisaje y la lengua de Galicia. Escritos entre 1932 y 1934, fueron publicados en 1935 en Santiago de Compostela por la Editorial Nós (fundada en 1927 por Ángel Casal), edición príncipe prologada por Eduardo Blanco Amor. Admirador de Rosalía de Castro, de Eduardo Pondal y Manuel Curros Enríquez, así como de los poetas medievales gallegos Martín Codax y Meendiño, y de los portugueses Luís de Camões o Gil Vicente, los poemas surgen a raíz de los viajes realizados por Lorca a Galicia desde 1931.[1]

Seis poemas galegos
de Federico García Lorca
Género Poesía
Idioma Gallego
Título original Seis poemas galegos
Editorial Editorial Nós
Ciudad Santiago de Compostela
País España
Fecha de publicación 27 de diciembre de 1935
A mi llegada a Galicia, ellas [las «fuerzas formidables» de Compostela y el paisaje] se apoderaron de mí en forma tal que también me sentí poeta de la alta hierba, de la lluvia alta y pausada. Me sentí poeta gallego, y una imperiosa necesidad de hacer versos, su cantar me obligó a estudiar a Galicia y su dialecto o idioma, para lo maravilloso es igual.

Federico García Lorca, declaraciones en Buenos Aires, octubre de 1933.[1]

Gestación

Galicia, su cultura y sus paisajes, entraron a formar parte de la vida y los recuerdos de Lorca desde su primera visita en 1916. En 1917 escribió en un artículo: «Se comprende, viendo el paisaje de Galicia, el carácter triste de sus habitantes y su música, que dice de penas, de amores, de imposibles». Al repertorio de canciones que tocaba y cantaba en los conciertos íntimos que ofrecía a sus amigos se incorporaron cántigas, romances y canciones del folclore galaico-portugués. Era admirador de la obra de Rosalía de Castro, y conocía bien la de Valle-Inclán. En su conferencia sobre Góngora («La imagen poética de don Luis de Góngora», 1926) demostraba tener conocimiento de los tres cancioneros que recogen casi la totalidad de la producción lírica galaicoportuguesa entre los siglos XII y XIV: el Cancioneiro da Vaticana, el Cancioneiro Colocci-Brancuti y el Cancioneiro de Ajuda. En 1928, en su conferencia «Las nanas infantiles», aparece de nuevo su interés por las canciones populares de Galicia y se refiere a una cuestión que le llama la atención: la presencia de numerosas canciones de procedencia gallega y asturiana en Granada, fruto de la colonización de la Alpujarra al final de la Reconquista, tema sobre el que volvió a incidir en distintas ocasiones.[2]

Lorca tenía en Madrid varios amigos gallegos: el musicólogo Jesús Bal y Gay, los poetas Eugenio Montes y Serafín Ferro y el joven Ernesto Pérez Guerra, quien ejerció una mayor influencia sobre Lorca. Acendrado nacionalista gallego, Pérez Guerra fascinaba a Lorca «por su prestancia física, por su vitalidad, por su inteligencia y por la pasión con que hablada de Galicia y cantaba canciones gallegas».[2]

 
Plaza de la Quintana, en Santiago de Compostela. La Plaza de la Quintana se divide en dos niveles; el nivel superior o «Quintana dos Vivos» (Quintana de los vivos), donde estuvieron las antiguas casa consistoriales hasta su traslado a la Plaza de Cervantes, y el inferior, conocido como «Quintana dos Mortos» (Quintana de los muertos), que se utilizó como cementerio hasta el siglo XIX.[3]

En 1932, de vuelta en Galicia, Lorca estaba preparado para el reencuentro con un país que, según su biógrafo Ian Gibson, no había «dejado de subyugarle desde lejos». Su entusiasmo durante su visita a Santiago de Compostela no conocía límites. Tres meses después, se montaba el tablado de la compañía La barraca en la pequeña plaza de la Quintana, que él llamaba la «plaza-butaca», el lugar donde hace danzar a la luna en su «Danza da lúa en Santiago»:[2]

¡Fita aquel branco galán,
olla seu transido corpo!

É a lúa que baila
na Quintana dos mortos.
¡Mira aquel blanco galán,
mira su transido cuerpo!

Es la luna que baila
en la Quintana de los muertos.
Traducción de Miguel García Posada.

Lorca expresó su deseo de escribir un poema dedicado a la ciudad, pero no parece, según Gibson, que pensara todavía en hacerlo en gallego. Es a su retorno a Madrid, comentando la cuestión con Ernesto Pérez Guerra, cuando le nace la idea de componer, entre los dos, un poema sobre el tema en la lengua gallega. En mayo o junio de 1932 nació el «Madrigal á cibdá de Santiago», donde Lorca expresa «su impresión de Compostela bajo la lluvia, mezcándola con una vaga nostalgia amorosa.»:[2]

Chove en Santiago
meu doce amor.
Camelia branca do ar
brila entebrecido o sol.
Llueve en Santiago,
mi dulce amor.
Camelia blanca del aire
brilla oscurecido el sol.
Traducción de Miguel García Posada.

A finales de otoño de 1932 la revista Yunque publicó el «Madrigal á cibdá de Santiago» en su número de diciembre, que salió a la venta el día 6 del mes. De allí lo tomaron ese mismo mes El Pueblo Gallego de Vigo, la revista Resol de Santiago y el diario El Sol de Madrid.[4]

En 1933 Pérez Guerra presentó a Lorca a Eduardo Blanco Amor, quien dos años después se encargó de la publicación de los Seis poemas galegos. Pese a la gran admiración de Blanco Amor hacia el poeta granadino su relación no fue estrecha aunque, en palabras de Gibson, tuvo sus «momentos de expansión».[5]​ A su vuelta de Argentina, Lorca reemprendió la composición de sus poemas gallegos con la colaboración de Pérez Guerra,[6]​ tarea que se vio interrumpida por la confección de su Llanto por Ignacio Sánchez Mejías, completado a finales de octubre de 1934.[7]

Fue durante la primavera de 1935 cuando, finalmente, un tenaz Eduardo Blanco Amor consiguió de Lorca los manuscritos, con letra de Ernesto Pérez Guerra, de cinco de los Seis poemas galegos, junto a un recorte de prensa del «Madrigal á cibdá de Santiago», publicado por El Pueblo Gallego en 1932.[8]​ Cuenta Gibson que Lorca, entregado a la creación de Doña Rosita la soltera, dio los poemas a Blanco Amor y se desentendió de su destino: «No me hables más de esto hasta que me traigas el libro».[9]​ García Posada explica que la intervención de Blanco Amor en la redacción de los poemas consistió en la revisión ortográfica, la corrección de algunos castellanismos y la sugerencia de cambios en algunos títulos, que Lorca aceptó.[1]

La publicación de los poemas fue anunciada por la revista Nós, en su número correspondiente a mayo-junio de 1935, entre las «nuevas obras publicadas» de la editorial. El colofón del libro lleva, sin embargo, fecha del 27 de diciembre de 1935.[9]​ Blanco Amor prologó la edición, en la que no se menciona la colaboración de Pérez Guerra, y suprimió la dedicatoria a este de la «Cantiga de neno da tenda».[10]

Análisis

Lorca inicia y cierra la serie de poemas con dos homenajes a la ciudad de Santiago de Compostela. Escritos al mismo tiempo que las gacelas y casidas del Diván del Tamarit, los Seis poemas galegos muestran una extensión media similar y estructuras métricas parecidas, aunque sin recurrir al verso libre de su época neoyorquina. Lorca adoptó formas métricas tradicionales, como el romance o cuartetas asonantadas, teniendo en cuenta los elementos de la tradición literaria gallega. Miguel García Posada destaca la «fascinante» conexión entre el «Noiturnio do adoescente morto» y la «Casida del herido por el agua».[1]

  • «Madrigal á cidade de Santiago» («Madrigal a la ciudad de Santiago»), dedicado a Martínez Barbeito.[11]
  • «Romaxe de Nosa Señora da Barca» («Romería de Nuestra Señora de la Barca»)
  • «Cántiga do neno da tenda» («Cántiga del niño de la tienda») dedicada a Ernesto Pérez Guerra, habla del sentimiento de los emigrantes.[11]
  • «Noiturnio do adoescente morto» («Nocturno del adolescente muerto»)
  • «Canzón de cuna pra Rosalía Castro, morta» («Canción de cuna para Rosalía Castro, muerta»)
  • «Danza da lúa en Santiago» («Danza de la luna en Santiago»)[12]

Estructura

García Posada dice que el orden de los poemas no es «nada gratuito» y divide los poemas en tres parejas; en los dos primeros señala «una cierta esperanza, pese a la hostil presencia de elementos oscuros; les siguen la «Cántiga do neno da tenda» y el «Noiturnio do adoescente morto», que tratan del suicidio de dos jóvenes; de los dos finales, «Canzón de cuna pra Rosalía Castro, morta» y «Danza da lúa en Santiago», señala que pese a su «significado opuesto, están enlazados claramente por una común presencia femenina».[1]

Referencias

  1. García Lorca , 1989 pp. 101-110
  2. Gibson, 1987, pp. 175-182
  3. Castro Fernández, Belén María. Francisco Pons-Sorolla y Arnau, arquitecto-restaurador: sus intervenciones en Galicia (1945-1985). Universidad de Santiago de Compostela. p. 174. 
  4. Gibson, 1987, p. 219
  5. Gibson, 1987, pp. 236-237
  6. Gibson, 1987, p. 315
  7. Gibson, 1987, p. 329
  8. Nota: conservados en la Biblioteca y el Archivo de la Diputación Provincial de Orense, según Gibson, 1987, p. 359
  9. Gibson, 1987, pp. 359-360
  10. Gibson, 1987, p. 413
  11. http://salamancartvaldia.es/not/56334/los-seis-poemas-gallegos-de-lorca
  12. García Lorca , 1989 pp. 361-379

Bibliografía

  • García Lorca, Federico (1989). «Seis poemas galegos». En Miguel García Posada, ed. Romancero gitano; Odas; Poemas en prosa; Poeta en Nueva York; Tierra y luna; Diwán del Tamarit; Seis poemas galegos; Llanto por Ignacio Sánchez Mejías; Sonetos; Poemas sueltos; Otros poemas. Ediciones AKAL. ISBN 9788476004142. 
  • Gibson, Ian (1987). Federico García Lorca 2. De Nueva York a Fuente Grande (1929-1936). Barcelona: Ediciones Grijalbo. ISBN 84-253-1951-X. 
  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Seis poemas galegos.

Enlaces externos

  • Universo Lorca | Web dedicada a la vida y obra de Federico García Lorca y su vinculación con Granada. (Diputación de Granada)
  •   Datos: Q6123983
  •   Multimedia: Seis poemas galegos

seis, poemas, galegos, poemario, poeta, dramaturgo, español, federico, garcía, lorca, 1898, 1936, colección, seis, poemas, gallego, homenaje, paisaje, lengua, galicia, escritos, entre, 1932, 1934, fueron, publicados, 1935, santiago, compostela, editorial, nós,. Seis poemas galegos es un poemario del poeta y dramaturgo espanol Federico Garcia Lorca 1898 1936 una coleccion de seis poemas en gallego un homenaje al paisaje y la lengua de Galicia Escritos entre 1932 y 1934 fueron publicados en 1935 en Santiago de Compostela por la Editorial Nos fundada en 1927 por Angel Casal edicion principe prologada por Eduardo Blanco Amor Admirador de Rosalia de Castro de Eduardo Pondal y Manuel Curros Enriquez asi como de los poetas medievales gallegos Martin Codax y Meendino y de los portugueses Luis de Camoes o Gil Vicente los poemas surgen a raiz de los viajes realizados por Lorca a Galicia desde 1931 1 Seis poemas galegosde Federico Garcia LorcaGeneroPoesiaIdiomaGallegoTitulo originalSeis poemas galegosEditorialEditorial NosCiudadSantiago de CompostelaPaisEspanaFecha de publicacion27 de diciembre de 1935 editar datos en Wikidata A mi llegada a Galicia ellas las fuerzas formidables de Compostela y el paisaje se apoderaron de mi en forma tal que tambien me senti poeta de la alta hierba de la lluvia alta y pausada Me senti poeta gallego y una imperiosa necesidad de hacer versos su cantar me obligo a estudiar a Galicia y su dialecto o idioma para lo maravilloso es igual Federico Garcia Lorca declaraciones en Buenos Aires octubre de 1933 1 Indice 1 Gestacion 2 Analisis 2 1 Estructura 3 Referencias 4 Bibliografia 5 Enlaces externosGestacion EditarGalicia su cultura y sus paisajes entraron a formar parte de la vida y los recuerdos de Lorca desde su primera visita en 1916 En 1917 escribio en un articulo Se comprende viendo el paisaje de Galicia el caracter triste de sus habitantes y su musica que dice de penas de amores de imposibles Al repertorio de canciones que tocaba y cantaba en los conciertos intimos que ofrecia a sus amigos se incorporaron cantigas romances y canciones del folclore galaico portugues Era admirador de la obra de Rosalia de Castro y conocia bien la de Valle Inclan En su conferencia sobre Gongora La imagen poetica de don Luis de Gongora 1926 demostraba tener conocimiento de los tres cancioneros que recogen casi la totalidad de la produccion lirica galaicoportuguesa entre los siglos XII y XIV el Cancioneiro da Vaticana el Cancioneiro Colocci Brancuti y el Cancioneiro de Ajuda En 1928 en su conferencia Las nanas infantiles aparece de nuevo su interes por las canciones populares de Galicia y se refiere a una cuestion que le llama la atencion la presencia de numerosas canciones de procedencia gallega y asturiana en Granada fruto de la colonizacion de la Alpujarra al final de la Reconquista tema sobre el que volvio a incidir en distintas ocasiones 2 Lorca tenia en Madrid varios amigos gallegos el musicologo Jesus Bal y Gay los poetas Eugenio Montes y Serafin Ferro y el joven Ernesto Perez Guerra quien ejercio una mayor influencia sobre Lorca Acendrado nacionalista gallego Perez Guerra fascinaba a Lorca por su prestancia fisica por su vitalidad por su inteligencia y por la pasion con que hablada de Galicia y cantaba canciones gallegas 2 Plaza de la Quintana en Santiago de Compostela La Plaza de la Quintana se divide en dos niveles el nivel superior o Quintana dos Vivos Quintana de los vivos donde estuvieron las antiguas casa consistoriales hasta su traslado a la Plaza de Cervantes y el inferior conocido como Quintana dos Mortos Quintana de los muertos que se utilizo como cementerio hasta el siglo XIX 3 En 1932 de vuelta en Galicia Lorca estaba preparado para el reencuentro con un pais que segun su biografo Ian Gibson no habia dejado de subyugarle desde lejos Su entusiasmo durante su visita a Santiago de Compostela no conocia limites Tres meses despues se montaba el tablado de la compania La barraca en la pequena plaza de la Quintana que el llamaba la plaza butaca el lugar donde hace danzar a la luna en su Danza da lua en Santiago 2 Fita aquel branco galan olla seu transido corpo E a lua que bailana Quintana dos mortos Mira aquel blanco galan mira su transido cuerpo Es la luna que bailaen la Quintana de los muertos Traduccion de Miguel Garcia Posada Lorca expreso su deseo de escribir un poema dedicado a la ciudad pero no parece segun Gibson que pensara todavia en hacerlo en gallego Es a su retorno a Madrid comentando la cuestion con Ernesto Perez Guerra cuando le nace la idea de componer entre los dos un poema sobre el tema en la lengua gallega En mayo o junio de 1932 nacio el Madrigal a cibda de Santiago donde Lorca expresa su impresion de Compostela bajo la lluvia mezcandola con una vaga nostalgia amorosa 2 Chove en Santiagomeu doce amor Camelia branca do arbrila entebrecido o sol Llueve en Santiago mi dulce amor Camelia blanca del airebrilla oscurecido el sol Traduccion de Miguel Garcia Posada A finales de otono de 1932 la revista Yunque publico el Madrigal a cibda de Santiago en su numero de diciembre que salio a la venta el dia 6 del mes De alli lo tomaron ese mismo mes El Pueblo Gallego de Vigo la revista Resol de Santiago y el diario El Sol de Madrid 4 En 1933 Perez Guerra presento a Lorca a Eduardo Blanco Amor quien dos anos despues se encargo de la publicacion de los Seis poemas galegos Pese a la gran admiracion de Blanco Amor hacia el poeta granadino su relacion no fue estrecha aunque en palabras de Gibson tuvo sus momentos de expansion 5 A su vuelta de Argentina Lorca reemprendio la composicion de sus poemas gallegos con la colaboracion de Perez Guerra 6 tarea que se vio interrumpida por la confeccion de su Llanto por Ignacio Sanchez Mejias completado a finales de octubre de 1934 7 Fue durante la primavera de 1935 cuando finalmente un tenaz Eduardo Blanco Amor consiguio de Lorca los manuscritos con letra de Ernesto Perez Guerra de cinco de los Seis poemas galegos junto a un recorte de prensa del Madrigal a cibda de Santiago publicado por El Pueblo Gallego en 1932 8 Cuenta Gibson que Lorca entregado a la creacion de Dona Rosita la soltera dio los poemas a Blanco Amor y se desentendio de su destino No me hables mas de esto hasta que me traigas el libro 9 Garcia Posada explica que la intervencion de Blanco Amor en la redaccion de los poemas consistio en la revision ortografica la correccion de algunos castellanismos y la sugerencia de cambios en algunos titulos que Lorca acepto 1 La publicacion de los poemas fue anunciada por la revista Nos en su numero correspondiente a mayo junio de 1935 entre las nuevas obras publicadas de la editorial El colofon del libro lleva sin embargo fecha del 27 de diciembre de 1935 9 Blanco Amor prologo la edicion en la que no se menciona la colaboracion de Perez Guerra y suprimio la dedicatoria a este de la Cantiga de neno da tenda 10 Analisis EditarLorca inicia y cierra la serie de poemas con dos homenajes a la ciudad de Santiago de Compostela Escritos al mismo tiempo que las gacelas y casidas del Divan del Tamarit los Seis poemas galegos muestran una extension media similar y estructuras metricas parecidas aunque sin recurrir al verso libre de su epoca neoyorquina Lorca adopto formas metricas tradicionales como el romance o cuartetas asonantadas teniendo en cuenta los elementos de la tradicion literaria gallega Miguel Garcia Posada destaca la fascinante conexion entre el Noiturnio do adoescente morto y la Casida del herido por el agua 1 Madrigal a cidade de Santiago Madrigal a la ciudad de Santiago dedicado a Martinez Barbeito 11 Romaxe de Nosa Senora da Barca Romeria de Nuestra Senora de la Barca Cantiga do neno da tenda Cantiga del nino de la tienda dedicada a Ernesto Perez Guerra habla del sentimiento de los emigrantes 11 Noiturnio do adoescente morto Nocturno del adolescente muerto Canzon de cuna pra Rosalia Castro morta Cancion de cuna para Rosalia Castro muerta Danza da lua en Santiago Danza de la luna en Santiago 12 Estructura Editar Garcia Posada dice que el orden de los poemas no es nada gratuito y divide los poemas en tres parejas en los dos primeros senala una cierta esperanza pese a la hostil presencia de elementos oscuros les siguen la Cantiga do neno da tenda y el Noiturnio do adoescente morto que tratan del suicidio de dos jovenes de los dos finales Canzon de cuna pra Rosalia Castro morta y Danza da lua en Santiago senala que pese a su significado opuesto estan enlazados claramente por una comun presencia femenina 1 Referencias Editar a b c d e Garcia Lorca 1989 pp 101 110 a b c d Gibson 1987 pp 175 182 Castro Fernandez Belen Maria Francisco Pons Sorolla y Arnau arquitecto restaurador sus intervenciones en Galicia 1945 1985 Universidad de Santiago de Compostela p 174 Gibson 1987 p 219 Gibson 1987 pp 236 237 Gibson 1987 p 315 Gibson 1987 p 329 Nota conservados en la Biblioteca y el Archivo de la Diputacion Provincial de Orense segun Gibson 1987 p 359 a b Gibson 1987 pp 359 360 Gibson 1987 p 413 a b http salamancartvaldia es not 56334 los seis poemas gallegos de lorca Garcia Lorca 1989 pp 361 379Bibliografia EditarGarcia Lorca Federico 1989 Seis poemas galegos En Miguel Garcia Posada ed Romancero gitano Odas Poemas en prosa Poeta en Nueva York Tierra y luna Diwan del Tamarit Seis poemas galegos Llanto por Ignacio Sanchez Mejias Sonetos Poemas sueltos Otros poemas Ediciones AKAL ISBN 9788476004142 Gibson Ian 1987 Federico Garcia Lorca 2 De Nueva York a Fuente Grande 1929 1936 Barcelona Ediciones Grijalbo ISBN 84 253 1951 X Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Seis poemas galegos Enlaces externos EditarUniverso Lorca Web dedicada a la vida y obra de Federico Garcia Lorca y su vinculacion con Granada Diputacion de Granada Datos Q6123983 Multimedia Seis poemas galegosObtenido de https es wikipedia org w index php title Seis poemas galegos amp oldid 132299127, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos