fbpx
Wikipedia

Peter Handke

Peter Handke (Griffen, 6 de diciembre de 1942) es un escritor austriaco, ganador del Premio Nobel de Literatura (2019).[1]

Peter Handke
Información personal
Nacimiento 6 de diciembre de 1942 (78 años)
Griffen (Austria)
Nacionalidad Austríaca
Lengua materna Alemán
Familia
Cónyuge
  • Libgart Schwarz (1967-1994)
  • Sophie Semin (desde 1995)
Educación
Educado en Universidad de Graz
Información profesional
Ocupación Escritor, director de cine, guionista, traductor y dramaturgo
Años activo desde 1959
Movimiento Grupo 47 y Wiener Gruppe
Géneros Novela, cuento, poesía, teatro, ensayo, guion cinematográfico y diario personal
Miembro de
Distinciones Nobel de Literatura (2019)
Firma

Autor de teatro, novela, poesía y ensayo, también es guionista y director de cine.

Trayectoria

Peter Handke ha estado marcado por la experiencia materna, y de hecho al suicidarse su madre en 1971, escribió su impresionante Desgracia impeorable. Su madre había ido a Berlín a casa de sus suegros, durante la Segunda Guerra Mundial. En 1948, con su marido y sus dos hijos abandonó el sector oriental sin papeles y se instaló en su casa natal en Austria. Sus dos hermanos habían muerto en la guerra durante un combate. Ella los adoraba y transmitió a Handke su admiración: los tres eran de origen esloveno, -y Carintia es una región fronteriza—, así que Handke aprendió el esloveno, al principio obligatoriamente en la posguerra, luego con gusto y por decisión propia. Más tarde, irá allí muy a menudo (escribirá sobre ese territorio de infancia en La repetición y en muchas obras hasta La noche del Morava) e incluso traducirá a algún escritor esloveno.

Realizó la educación secundaria en un internado, experiencia que le marcó duramente. Estudió Derecho en Graz, pero en 1965 decidió dedicarse exclusivamente a la literatura, en la lengua paterna. Ya era un gran lector: desde Dickens o Balzac hasta escritores de todas las lenguas; pero él se dirá sobre todo discípulo de Goethe, Adalbert Stifter, Franz Kafka o Ludwig Hohl.

Muy joven, fue conocido por su teatro de vanguardia, especialmente por tres obras de los sesenta: Gaspar, el polémico Insultos al público y la pieza maestra El pupilo quiere ser tutor. En ellas se apreciaba una tendencia hacia el experimentalismo y una gran preocupación por el lenguaje, sus deformaciones, sus imposiciones.

En 1966 escribió su primera novela, Los avispones. En 1970 se instaló en París, en la periferia; su literatura se hizo más temperada y acaso más lúcida. En Carta breve para un largo adiós narra la separación de su mujer, una actriz. Su diario de 1975-1977 pone de manifiesto el aumento de la introspección: El peso del mundo, y asimismo sus anotaciones de Historia de un lápiz. Logró dos importantes premios, el Georg Büchner, 1973, y el Franz Kafka, 1975.

Hizo un viaje que fue decisivo en su mirada al norte de los Estados Unidos (para él América es clave para todos),[2]​ que se tradujo en su relato Lento regreso, de 1979. Desde entonces inicia una experiencia narrativa muy personal, extraña y arriesgada, que continuó en los años sucesivos con La doctrina del Sainte-Victoire, Por los pueblos, Historia de niños. En los noventa escribió una serie de obras muy breves y meditativas: Ensayo sobre el juke-box, La ausencia, Ensayo sobre el día logrado.

Ya de joven escribió ensayos polémicos, Soy un habitante de la torre de marfil, 1972,[3]​ o Cuando desear todavía era útil, 1974,[4]​ con críticas a la arquitectura fría y lejana de La Défense, en París.

Regresó a Austria, estuvo unos años en Salzburgo, denunciando con valentía el aumento de la extrema derecha; decidió irse de allí cuando la prensa difundió que Kurt Waldheim, su presidente, había sido oficial nazi, pero no se logró su dimisión. Por esos años había escrito sobre el auge temprano de aquel extremismo en su país (El chino del dolor), que pronto logró el poder en Viena, ante la inquietud europea. Volvió a Francia, donde vive actualmente, pero no sin realizar a menudo viajes por todo el mundo, muchas veces a pie; en particular, ha recorrido buena parte de España, como se pone de manifiesto en sus extensas novelas del último período.

La tragedia yugoslava y una polémica manipulada

Durante las guerras balcánicas de la década de 1990 Handke se opuso a los ataques de la OTAN, incluyendo los realizados por alemanes, sobre Belgrado en 1999; de seguro tenía en cuenta los bombardeos nazis a esa capital y la impunidad de muchos croatas, que colaboraron en la destrucción de los judíos en toda la zona.

Ello le valió ser considerado como partidario de la causa serbia, extremo que él ha negado radicalmente: sería la suya una negativa a la criminalización de un pueblo, y habría que castigar, afirmaba, a todos o a ninguno por esos hechos.[2]​La presencia de Yugoslavia le había parecido siempre una "Europa posible" como amalgama cultural, y sin embargo se había hecho pedazos.

Por ese mismo motivo, hubo una campaña en 2006 contra él cuando le fue concedido el Premio Heine; el alcalde de Düsseldorf, donde fue premiado por un jurado, denunció esa 'caza de brujas'; y Handke renunció al fin, no sin resaltar que podría visitar la tumba de Heine en París, cerca de donde vive, con plena tranquilidad. Fue defendido por novelistas, cineastas y directores teatrales, como Elfriede Jelinek, Wim Wenders, Emir Kusturica, Patrick Modiano, Paul Nizon, Bulle Ogier y Luc Bondy y críticos como Peter Hamm.

Un viaje de invierno a los ríos Danubio, Save, Morava y Drina (Justicia para Serbia), de 1996, se refiere a esos hechos tan manipulados y recientemente en Die Kuckucke von Velika Hoca, 2009, vida de un serbio de Kosovo, e Immer noch Stur, pieza teatral sobre la lucha de Eslovenia contra Hitler en 1945. Pero al fin logró en 2014, el Premio Ibsen. En 2017, recibió el premio Prosefest, habiendo sido ya con anterioridad nombrado ciudadano de honor de Belgrado.[5]

Su extenso libro La noche del Morava, de 2008, es el relato inclasificable de todo un viaje circular, entre real e imaginario, por los Balcanes, España, sur de Alemania, Austria y de nuevo los Balcanes, donde resume todas sus obsesiones. El crítico Ignacio Echevarría escribió en 2012 sobre esa desinformación sobre el autor y sus denuncias: "La causa de Handke no es la de Serbia. Ni siquiera es la del pueblo serbio, con el que se solidariza. Es la de quien –como Karl Kraus hace ya tiempo, como Rafael Sánchez Ferlosio ahora mismo– reconoce en la guerra 'el veneno de las palabras' e impugna la perversa alianza del periodismo y de las bombas, consumada en nombre de la Humanidad".[6]

Un resumen de su posición matizada, que evita los 'juicios periodísticos', se recoge en Contra el sueño profundo, 2017.[7]

Así, la concesión del Premio Nobel ha sido criticada por algunos autores como Joyce Carol Oates, Salman Rushdie y Slavoj Zizek[8]​. Pero una crítica literaria de muy amplia visión, Cecilia Dreymuller, recuerda al tiempo que Handke cuestionó "la cobertura informativa de los medios de comunicación internacionales a los que acusa de instigación al conflicto bélico", y criticó "el maniqueísmo de los medios y los políticos" así como la "cadena de intereses internacionales" contra Serbia; si bien añadía que una nueva generación está reivindicando su obra desde una óptica "menos ideológica"[9]​.

Controversia ante el Premio Nobel

En diciembre de 2019, siete países,[10]Bosnia y Herzegovina, Croacia, Macedonia del Norte, Turquía, Afganistán y en particular los gobiernos de Kosovo y Albania, ordenaron oficialmente boicotear la ceremonia de entrega del premio Nobel a Handke. El Ministro de Asuntos Exteriores de Kosovo, Behgjet Pacolli, dio instrucciones al embajador en Suecia de "boicotear la ceremonia”, y agregó que “un escritor que apoyó a Milosevic y su genocidio en Bosnia y Kosovo no merece el Premio Nobel". Asimismo en solidaridad, "el Embajador de Albania en Suecia no asistirá a la ceremonia del Nobel de este martes, dijo el Ministerio de Relaciones Exteriores". Albania boicoteó la ceremonia debido al apoyo de Handke al “Carnicero de los Balcanes”, quien dirigió un genocidio durante el colapso de la antigua Yugoslavia, en solidaridad con los albaneses de Kosovo. [11][12]​ “Entregar un Premio Nobel de literatura a una personalidad racista no significa otra cosa que recompensar las violaciones a los derechos humanos”, expresó el presidente turco Recep Tayyip Erdogan, además en Sarajevo, una asociación de víctimas de la guerra erigió un gran cartel electrónico en el que se retrataba a Handke como un villano de pie junto a calaveras. “Como ciudadano de Sarajevo estoy horrorizado con esto. Él niega el genocidio, afirma que el genocidio no ocurrió en Bosnia. Nunca olvidaremos esto”, dijo un residente de Sarajevo. Peter Maas, dijo a The Associated Press en Estocolmo que “las ideas de Peter Handke son ideas extremistas, sostenidas por una minoría de gente descartada... La Academia Sueca, la Fundación Premio Nobel, y hoy la familia real sueca, son los que están poniendo su peso detrás de esas ideas extremistas”[10]

Obra

Como director de cine, Handke ha dirigido La mujer zurda y La ausencia. También ha colaborado como guionista con su amigo Wim Wenders, así en El miedo del portero ante el penalty, en Falso movimiento o en Cielo sobre Berlín.[13]

Ha realizado importantes traducciones: Adonis, Esquilo, Dimitri T. Analis, Bruno Bayen, Emmanuel Bove, René Char, Jean Genet, Georges-Arthur Goldschmidt (su traductor al francés), Julien Green, Gustav Januš, Florjan Lipuš, Patrick Modiano, Walker Percy, Francis Ponge, William Shakespeare, Sófocles.

Es un autor bien conocido en español por su obra literaria, pero no se han traducido importantes recopilaciones de artículos: Mündliches und Schriftliches apuntes de 2002, o Gestern unterwegs, de 2007, aunque esto ha sido subsanado en parte con la publicación de Lento en la sombra, 2012.

El 25 de mayo de 2017 le fue concedido el título de Doctor Honoris Causa por la Universidad de Alcalá.[14]

Se le concedió el Premio Nobel de Literatura en 2019, “por su trabajo influyente que, con genio lingüístico, ha explorado la periferia y la especificidad de la experiencia humana”.[1]

Novela y relatos

  • Los avispones (1966: Die Hornissen), trad. Anna Montané Forasté (Madrid: Nórdica, 2010)
  • El vendedor ambulante (1967), trad. Anna Montané Forasté (Buenos Aires: El Cuenco de Plata, 2014).
  • Bienvenida al Consejo de Administración (1967), trad. Feliu Formosa (Barcelona: Laia, 1983), relatos
  • El miedo del portero ante el penalty (1970), trad. Pilar Fernández Galiano (Madrid: Alfaguara, 1979)
  • Carta breve para un largo adiós (1972), trad. Miguel Sáenz (Madrid: Alianza, 1984)
  • Desgracia indeseada (1972), trad. Víctor Oller (Barcelona: Barral, 1975)
  • El momento de la sensación verdadera (1975), trad. Genoveva Dieterich (Madrid: Alfaguara, 1981)
  • Falsche Bewegung (1975)
  • La mujer zurda (1976), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1981)
  • Lento regreso (1979), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1985)
  • La doctrina del Sainte-Victoire (1980), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1985)
  • Historia de niños (1981: Kindergeschichte), trad. Jorge Deike (Madrid: Alianza, 1986)
  • El chino del dolor (1983), trad. Margarita Medina (Madrid: Alfaguara, 1988)
  • La repetición (1986), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1991)
  • La ausencia (1987), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1993)
  • La tarde de un escritor (1987), trad. Isabel García Wetzler (Madrid: Alfaguara, 1990)
  • El año que pasé en la bahía de nadie (1994), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1999)
  • En una noche oscura salí de mi casa sosegada (1997: In einer dunklen Nacht ging ich aus meinem stillen Haus), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 2000)
  • Lucie en el bosque con estas cosas de ahí (1999), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 2001)
  • La pérdida de la imagen o Por la Sierra de Gredos (2002: Der Bildverlust oder Durch die Sierra de Gredos), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 2003)
  • Don Juan contado por él mismo (2004), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 2006)
  • Kali. Eine Vorwintergeschichte (2007)
  • La noche del Morava (2008), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 2013)
  • La gran caída (2011), trad. Carmen Gauger (Madrid: Alianza, 2014)
  • La ladrona de fruta o Viaje de ida al interior del país (2017), trad. Anna Montané Forasté (Madrid: Alianza, 2019)
  • Siempre Tormenta , Trad. Antonio Bueno Tubía. (Ed. Casus Belli. Madrid, 2019)

Teatro

  • «Insultos al público» (1966), trad. José Luis Gómez y Emilio Hernández, en Gaspar (Madrid: Alianza, 1982)
  • Gaspar (1967), trad. José Luis Gómez y Emilio Hernández (Madrid: Alianza, 1982)
  • «El pupilo quiere ser tutor» (1969), trad. José Luis Gómez y Emilio Hernández, en Gaspar (Madrid: Alianza, 1982)
  • Wind und Meer. Vier Hörspiele (1970)
  • Der Ritt über den Bodensee (1971)
  • Die Unvernünftigen sterben aus (1973)
  • El juego de las preguntas (1989), trad. Eustaquio Barjau y Susana Yunquera (Madrid: Alfaguara, 1993)
  • Die Stunde, da wir nichts voneinander wußten (1992)
  • Preparativos para la inmortalidad (1997), trad. Marta Fernández Bueno (Fuenterrabía: Hiru, 2005)
  • El viaje en la canoa (1999), trad. Mikel Arizaleta (Fuenterrabía: Hiru, 2005)
  • Untertagblues. Ein Stationendrama (2002)
  • Spuren der Verirrten (2006)
  • Immer noch Sturm (2010)
  • Los hermosos días de Aranjuez (2012), trad. Miguel Sáenz (Madrid: Casus-Belli, 2013)
  • Die Unschuldigen, ich und die Unbekannte am Rand der Landstraße (2015)

Ensayo y anotaciones

  • Cuando desear todavía era útil (1974), trad. Victor Oller (Barcelona: Tusquets, 1978)
  • El peso del mundo. Un diario 1975-1977 (1977), trad. Víctor Canicio Chimeno y Carmen Baranda (Barcelona: Laia, 1981)
  • Historia del lápiz (1982), trad. José Antonio Alemany (Barcelona: Península, 1991)
  • Fantasías de la repetición (1984), trad. Eustaquio Barjau y Yolanda García (Zaragoza: Prames, 2000)
  • Ensayo sobre el cansancio (1989), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1990)
  • Una vez más para Tucídides (1990), trad. Cecilia Dreymüller (Barcelona: Tres Molins, 2018)
  • Ensayo sobre el jukebox (1990), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1992)
  • Abschied des Träumers vom Neunten Land (1991)
  • Ensayo sobre el día logrado (1991), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1994)
  • Lento en la sombra (1992), trad. Ariel Magnus (Buenos Aires: Eterna Cadencia, 2012)
  • Die Kunst des Fragens (1994)
  • Un viaje de invierno a los ríos Danubio, Save, Morava y Drina (Justicia para Serbia) (1996), trad. Eustaquio Barjau y Susana Yunquera (Madrid: Alianza, 1996)
  • Apéndice de verano a un viaje de invierno (1996), trad. Eustaquio Barjau y Susana Yunquera (Madrid: Alianza, 1997)
  • Am Felsfenster morgens. Und andere Ortszeiten 1982-1987 (1998)
  • Ein Wortland. Eine Reise durch Kärnten, Slowenien, Friaul, Istrien und Dalmatien, with Liesl Ponger (1998)
  • Preguntando entre lágrimas (2000), trad. Cecilia Dreymüller (Madrid: Alento, 2011)
  • Mündliches und Schriftliches. Zu Büchern, Bildern und Filmen 1992-2000 (2002)
  • «Las Tablas de Daimiel» (2005), trad. Cecilia Dreymüller, en Preguntando entre lágrimas (Madrid: Alento, 2011)
  • Ayer, de camino (2005), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 2011)
  • Die Kuckucke von Velica Hoca (2009)
  • Ensayo sobre el lugar silencioso (2012), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 2015)
  • Ensayo sobre el loco de las setas. Una historia en sí misma (or. Versuch über den Pilznarren. Eine Geschichte für sich, 2013), trad. Isabel García Adánez (Madrid: Alianza, 2019)
  • Tage und Werke. Begleitschreiben (2015)
  • Notizbuch 31 August 1978–18 Oktober 1978 (2015)
  • Vor der Baumschattenwand nachts. Zeichen und Anflüge von der Peripherie 2007–2015 (2016)
  • El final del callejeo, Nórdica 2020 (or: Das Ende des Flanierens, Suhrkamp, 1980, sobre Franz Kafka, Ludwig Hohl, Hermann Lenz, Alfred Kolleritsch y Patricia Highsmith).
  • Hasta que el día os separe o una cuestión de luz, trad. Fruela Fernández (Ed. Casus Belli. Madrid, 2019)

Poesía

  • Deutsche Gedichte (1969)
  • Ich bin ein Bewohner des Elfenbeinturms (1972)
  • Contra el sueño profundo (1977), trad. Cecilia Dreymüller (Madrid: Nórdica, 2017)
  • Por los pueblos (1981), trad. Eustaquio Barjau (Madrid: Alianza, 1986)
  • Gedichte (1987)

Existe una versión castellana de su poesía completa, traducida por Sandra Santana: Vivir sin poesía (Madrid: Bartleby, 2009).

Guion

  • Chronik der laufenden Ereignisse (1971)
  • Der Himmel über Berlin (1987)
  • Die Geschichte des Dragoljub Milanović (2011)

Referencias

  1. Aguilar, Andrea (10 de octubre de 2019). «Olga Tokarczuk y Peter Handke ganan el Nobel de Literatura de 2018 y 2019». El País. Consultado el 11 de octubre de 2019. 
  2. Vivan las ilusiones. Conversaciones en Chaville y otros lugares, Pre-Textos, 2011.
  3. Ich bin ein Bewohner des Elfenbeinturms, 1972
  4. Tusquets, 1978
  5. . Archivado desde el original el 23 de abril de 2017. Consultado el 22 de abril de 2017. 
  6. Ignacio Echevarría, El cuarto poder, 3/2/2012
  7. "Al final casi no se entiende nada", pp.201-210
  8. Aguilar, Andrea (12 de octubre de 2019). «Escritores contra Peter Handke». ElPaís. ISSN 1134-6582. Consultado el 12 de octubre de 2019. 
  9. 10 de octubre de 2019, El País: "El portero del miedo"
  10. «Entre protestas Peter Handke recibe su nobel de literatura». Infobae (AP). 10 de diciembre de 2019. Consultado el 11 de diciembre de 2019. 
  11. AP (10 de diciembre de 2019). «Kosovo y Albania anuncian boicot durante ceremonia de entrega del Nobel a Peter Handke». sinembargo.mx. Consultado el 10 de diciembre de 2019. 
  12. «Kosovo y Albania planean boicotear la entrega del Nobel de Literatura a Peter Handke». milenio.com. 10 de diciembre de 2019. Consultado el 10 de diciembre de 2019. 
  13. Peinador Pérez, Minerva (2008). «Devolver la mirada limpia. El cielo sobre Berlín de Wim Wenders y Peter Handke.». Tesis de fin de máster en Estudios Literarios (Universidad Complutense de Madrid, 2008): 116. Consultado el 19 de enero de 2017. 
  14. «Doctor Honoris Causa Peter Handke». Universidad de Alcalá. Consultado el 26 de julio de 2017. 

Bibliografía

  • Pero yo vivo solamente en los intersticios, Gedisa, 1990; or. 1987, entrevista con P. Handke
  • Cecilia Dreymüller, Peter Handke y España, Alianza, 2017.
  • Claudio Magris, Dietro le parole, Garzanti, 2002, p. 202 y ss.
  • Peter Hamm, Es leben die Illusionen, Gotinga, Wallstein, 2006 (entrevista con P. H.). Ahora trad. como Vivan las ilusiones. Conversaciones en Chaville y otros lugares, Pre-Textos, Valencia 2011.
  • W. G. Sebald, Pútrida patria, Barcelona, Anagrama, 2005, partes I-5 y II-6.
  • W. G. Sebald, Campo Santo, Anagrama, 2007, II-1.

Enlaces externos

  • Entrevista en 2006
  • Peter Handke: "El proyecto de Cataluña da miedo"
  • Página dedicada a Peter Handke
  • Reseña de La mujer zurda en La tormenta en un vaso
  • Peter Handke, El lento regreso del sujeto escindido


  •   Datos: Q44107
  •   Multimedia: Peter Handke

peter, handke, griffen, diciembre, 1942, escritor, austriaco, ganador, premio, nobel, literatura, 2019, información, personalnacimiento6, diciembre, 1942, años, griffen, austria, nacionalidadaustríacalengua, maternaalemánfamiliacónyugelibgart, schwarz, 1967, 1. Peter Handke Griffen 6 de diciembre de 1942 es un escritor austriaco ganador del Premio Nobel de Literatura 2019 1 Peter HandkeInformacion personalNacimiento6 de diciembre de 1942 78 anos Griffen Austria NacionalidadAustriacaLengua maternaAlemanFamiliaConyugeLibgart Schwarz 1967 1994 Sophie Semin desde 1995 EducacionEducado enUniversidad de GrazInformacion profesionalOcupacionEscritor director de cine guionista traductor y dramaturgoAnos activodesde 1959MovimientoGrupo 47 y Wiener GruppeGenerosNovela cuento poesia teatro ensayo guion cinematografico y diario personalMiembro deAcademia Eslovena de Ciencias y ArtesAcademia de las Artes y de las Ciencias de Serbia desde 2012 DistincionesNobel de Literatura 2019 Firma editar datos en Wikidata Autor de teatro novela poesia y ensayo tambien es guionista y director de cine Indice 1 Trayectoria 1 1 La tragedia yugoslava y una polemica manipulada 1 2 Controversia ante el Premio Nobel 2 Obra 2 1 Novela y relatos 2 2 Teatro 2 3 Ensayo y anotaciones 2 4 Poesia 2 5 Guion 3 Referencias 4 Bibliografia 5 Enlaces externosTrayectoria EditarPeter Handke ha estado marcado por la experiencia materna y de hecho al suicidarse su madre en 1971 escribio su impresionante Desgracia impeorable Su madre habia ido a Berlin a casa de sus suegros durante la Segunda Guerra Mundial En 1948 con su marido y sus dos hijos abandono el sector oriental sin papeles y se instalo en su casa natal en Austria Sus dos hermanos habian muerto en la guerra durante un combate Ella los adoraba y transmitio a Handke su admiracion los tres eran de origen esloveno y Carintia es una region fronteriza asi que Handke aprendio el esloveno al principio obligatoriamente en la posguerra luego con gusto y por decision propia Mas tarde ira alli muy a menudo escribira sobre ese territorio de infancia en La repeticion y en muchas obras hasta La noche del Morava e incluso traducira a algun escritor esloveno Realizo la educacion secundaria en un internado experiencia que le marco duramente Estudio Derecho en Graz pero en 1965 decidio dedicarse exclusivamente a la literatura en la lengua paterna Ya era un gran lector desde Dickens o Balzac hasta escritores de todas las lenguas pero el se dira sobre todo discipulo de Goethe Adalbert Stifter Franz Kafka o Ludwig Hohl Muy joven fue conocido por su teatro de vanguardia especialmente por tres obras de los sesenta Gaspar el polemico Insultos al publico y la pieza maestra El pupilo quiere ser tutor En ellas se apreciaba una tendencia hacia el experimentalismo y una gran preocupacion por el lenguaje sus deformaciones sus imposiciones En 1966 escribio su primera novela Los avispones En 1970 se instalo en Paris en la periferia su literatura se hizo mas temperada y acaso mas lucida En Carta breve para un largo adios narra la separacion de su mujer una actriz Su diario de 1975 1977 pone de manifiesto el aumento de la introspeccion El peso del mundo y asimismo sus anotaciones de Historia de un lapiz Logro dos importantes premios el Georg Buchner 1973 y el Franz Kafka 1975 Hizo un viaje que fue decisivo en su mirada al norte de los Estados Unidos para el America es clave para todos 2 que se tradujo en su relato Lento regreso de 1979 Desde entonces inicia una experiencia narrativa muy personal extrana y arriesgada que continuo en los anos sucesivos con La doctrina del Sainte Victoire Por los pueblos Historia de ninos En los noventa escribio una serie de obras muy breves y meditativas Ensayo sobre el juke box La ausencia Ensayo sobre el dia logrado Ya de joven escribio ensayos polemicos Soy un habitante de la torre de marfil 1972 3 o Cuando desear todavia era util 1974 4 con criticas a la arquitectura fria y lejana de La Defense en Paris Regreso a Austria estuvo unos anos en Salzburgo denunciando con valentia el aumento de la extrema derecha decidio irse de alli cuando la prensa difundio que Kurt Waldheim su presidente habia sido oficial nazi pero no se logro su dimision Por esos anos habia escrito sobre el auge temprano de aquel extremismo en su pais El chino del dolor que pronto logro el poder en Viena ante la inquietud europea Volvio a Francia donde vive actualmente pero no sin realizar a menudo viajes por todo el mundo muchas veces a pie en particular ha recorrido buena parte de Espana como se pone de manifiesto en sus extensas novelas del ultimo periodo La tragedia yugoslava y una polemica manipulada Editar Existen desacuerdos sobre la neutralidad en el punto de vista de la version actual de este articulo o seccion En la pagina de discusion puedes consultar el debate al respecto Durante las guerras balcanicas de la decada de 1990 Handke se opuso a los ataques de la OTAN incluyendo los realizados por alemanes sobre Belgrado en 1999 de seguro tenia en cuenta los bombardeos nazis a esa capital y la impunidad de muchos croatas que colaboraron en la destruccion de los judios en toda la zona Ello le valio ser considerado como partidario de la causa serbia extremo que el ha negado radicalmente seria la suya una negativa a la criminalizacion de un pueblo y habria que castigar afirmaba a todos o a ninguno por esos hechos 2 La presencia de Yugoslavia le habia parecido siempre una Europa posible como amalgama cultural y sin embargo se habia hecho pedazos Por ese mismo motivo hubo una campana en 2006 contra el cuando le fue concedido el Premio Heine el alcalde de Dusseldorf donde fue premiado por un jurado denuncio esa caza de brujas y Handke renuncio al fin no sin resaltar que podria visitar la tumba de Heine en Paris cerca de donde vive con plena tranquilidad Fue defendido por novelistas cineastas y directores teatrales como Elfriede Jelinek Wim Wenders Emir Kusturica Patrick Modiano Paul Nizon Bulle Ogier y Luc Bondy y criticos como Peter Hamm Un viaje de invierno a los rios Danubio Save Morava y Drina Justicia para Serbia de 1996 se refiere a esos hechos tan manipulados y recientemente en Die Kuckucke von Velika Hoca 2009 vida de un serbio de Kosovo e Immer noch Stur pieza teatral sobre la lucha de Eslovenia contra Hitler en 1945 Pero al fin logro en 2014 el Premio Ibsen En 2017 recibio el premio Prosefest habiendo sido ya con anterioridad nombrado ciudadano de honor de Belgrado 5 Su extenso libro La noche del Morava de 2008 es el relato inclasificable de todo un viaje circular entre real e imaginario por los Balcanes Espana sur de Alemania Austria y de nuevo los Balcanes donde resume todas sus obsesiones El critico Ignacio Echevarria escribio en 2012 sobre esa desinformacion sobre el autor y sus denuncias La causa de Handke no es la de Serbia Ni siquiera es la del pueblo serbio con el que se solidariza Es la de quien como Karl Kraus hace ya tiempo como Rafael Sanchez Ferlosio ahora mismo reconoce en la guerra el veneno de las palabras e impugna la perversa alianza del periodismo y de las bombas consumada en nombre de la Humanidad 6 Un resumen de su posicion matizada que evita los juicios periodisticos se recoge en Contra el sueno profundo 2017 7 Asi la concesion del Premio Nobel ha sido criticada por algunos autores como Joyce Carol Oates Salman Rushdie y Slavoj Zizek 8 Pero una critica literaria de muy amplia vision Cecilia Dreymuller recuerda al tiempo que Handke cuestiono la cobertura informativa de los medios de comunicacion internacionales a los que acusa de instigacion al conflicto belico y critico el maniqueismo de los medios y los politicos asi como la cadena de intereses internacionales contra Serbia si bien anadia que una nueva generacion esta reivindicando su obra desde una optica menos ideologica 9 Controversia ante el Premio Nobel Editar En diciembre de 2019 siete paises 10 Bosnia y Herzegovina Croacia Macedonia del Norte Turquia Afganistan y en particular los gobiernos de Kosovo y Albania ordenaron oficialmente boicotear la ceremonia de entrega del premio Nobel a Handke El Ministro de Asuntos Exteriores de Kosovo Behgjet Pacolli dio instrucciones al embajador en Suecia de boicotear la ceremonia y agrego que un escritor que apoyo a Milosevic y su genocidio en Bosnia y Kosovo no merece el Premio Nobel Asimismo en solidaridad el Embajador de Albania en Suecia no asistira a la ceremonia del Nobel de este martes dijo el Ministerio de Relaciones Exteriores Albania boicoteo la ceremonia debido al apoyo de Handke al Carnicero de los Balcanes quien dirigio un genocidio durante el colapso de la antigua Yugoslavia en solidaridad con los albaneses de Kosovo 11 12 Entregar un Premio Nobel de literatura a una personalidad racista no significa otra cosa que recompensar las violaciones a los derechos humanos expreso el presidente turco Recep Tayyip Erdogan ademas en Sarajevo una asociacion de victimas de la guerra erigio un gran cartel electronico en el que se retrataba a Handke como un villano de pie junto a calaveras Como ciudadano de Sarajevo estoy horrorizado con esto El niega el genocidio afirma que el genocidio no ocurrio en Bosnia Nunca olvidaremos esto dijo un residente de Sarajevo Peter Maas dijo a The Associated Press en Estocolmo que las ideas de Peter Handke son ideas extremistas sostenidas por una minoria de gente descartada La Academia Sueca la Fundacion Premio Nobel y hoy la familia real sueca son los que estan poniendo su peso detras de esas ideas extremistas 10 Obra EditarComo director de cine Handke ha dirigido La mujer zurda y La ausencia Tambien ha colaborado como guionista con su amigo Wim Wenders asi en El miedo del portero ante el penalty en Falso movimiento o en Cielo sobre Berlin 13 Ha realizado importantes traducciones Adonis Esquilo Dimitri T Analis Bruno Bayen Emmanuel Bove Rene Char Jean Genet Georges Arthur Goldschmidt su traductor al frances Julien Green Gustav Janus Florjan Lipus Patrick Modiano Walker Percy Francis Ponge William Shakespeare Sofocles Es un autor bien conocido en espanol por su obra literaria pero no se han traducido importantes recopilaciones de articulos Mundliches und Schriftliches apuntes de 2002 o Gestern unterwegs de 2007 aunque esto ha sido subsanado en parte con la publicacion de Lento en la sombra 2012 El 25 de mayo de 2017 le fue concedido el titulo de Doctor Honoris Causa por la Universidad de Alcala 14 Se le concedio el Premio Nobel de Literatura en 2019 por su trabajo influyente que con genio linguistico ha explorado la periferia y la especificidad de la experiencia humana 1 Novela y relatos Editar Los avispones 1966 Die Hornissen trad Anna Montane Foraste Madrid Nordica 2010 El vendedor ambulante 1967 trad Anna Montane Foraste Buenos Aires El Cuenco de Plata 2014 Bienvenida al Consejo de Administracion 1967 trad Feliu Formosa Barcelona Laia 1983 relatos El miedo del portero ante el penalty 1970 trad Pilar Fernandez Galiano Madrid Alfaguara 1979 Carta breve para un largo adios 1972 trad Miguel Saenz Madrid Alianza 1984 Desgracia indeseada 1972 trad Victor Oller Barcelona Barral 1975 El momento de la sensacion verdadera 1975 trad Genoveva Dieterich Madrid Alfaguara 1981 Falsche Bewegung 1975 La mujer zurda 1976 trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 1981 Lento regreso 1979 trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 1985 La doctrina del Sainte Victoire 1980 trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 1985 Historia de ninos 1981 Kindergeschichte trad Jorge Deike Madrid Alianza 1986 El chino del dolor 1983 trad Margarita Medina Madrid Alfaguara 1988 La repeticion 1986 trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 1991 La ausencia 1987 trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 1993 La tarde de un escritor 1987 trad Isabel Garcia Wetzler Madrid Alfaguara 1990 El ano que pase en la bahia de nadie 1994 trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 1999 En una noche oscura sali de mi casa sosegada 1997 In einer dunklen Nacht ging ich aus meinem stillen Haus trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 2000 Lucie en el bosque con estas cosas de ahi 1999 trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 2001 La perdida de la imagen o Por la Sierra de Gredos 2002 Der Bildverlust oder Durch die Sierra de Gredos trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 2003 Don Juan contado por el mismo 2004 trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 2006 Kali Eine Vorwintergeschichte 2007 La noche del Morava 2008 trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 2013 La gran caida 2011 trad Carmen Gauger Madrid Alianza 2014 La ladrona de fruta o Viaje de ida al interior del pais 2017 trad Anna Montane Foraste Madrid Alianza 2019 Siempre Tormenta Trad Antonio Bueno Tubia Ed Casus Belli Madrid 2019 Teatro Editar Insultos al publico 1966 trad Jose Luis Gomez y Emilio Hernandez en Gaspar Madrid Alianza 1982 Gaspar 1967 trad Jose Luis Gomez y Emilio Hernandez Madrid Alianza 1982 El pupilo quiere ser tutor 1969 trad Jose Luis Gomez y Emilio Hernandez en Gaspar Madrid Alianza 1982 Wind und Meer Vier Horspiele 1970 Der Ritt uber den Bodensee 1971 Die Unvernunftigen sterben aus 1973 El juego de las preguntas 1989 trad Eustaquio Barjau y Susana Yunquera Madrid Alfaguara 1993 Die Stunde da wir nichts voneinander wussten 1992 Preparativos para la inmortalidad 1997 trad Marta Fernandez Bueno Fuenterrabia Hiru 2005 El viaje en la canoa 1999 trad Mikel Arizaleta Fuenterrabia Hiru 2005 Untertagblues Ein Stationendrama 2002 Spuren der Verirrten 2006 Immer noch Sturm 2010 Los hermosos dias de Aranjuez 2012 trad Miguel Saenz Madrid Casus Belli 2013 Die Unschuldigen ich und die Unbekannte am Rand der Landstrasse 2015 Ensayo y anotaciones Editar Cuando desear todavia era util 1974 trad Victor Oller Barcelona Tusquets 1978 El peso del mundo Un diario 1975 1977 1977 trad Victor Canicio Chimeno y Carmen Baranda Barcelona Laia 1981 Historia del lapiz 1982 trad Jose Antonio Alemany Barcelona Peninsula 1991 Fantasias de la repeticion 1984 trad Eustaquio Barjau y Yolanda Garcia Zaragoza Prames 2000 Ensayo sobre el cansancio 1989 trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 1990 Una vez mas para Tucidides 1990 trad Cecilia Dreymuller Barcelona Tres Molins 2018 Ensayo sobre el jukebox 1990 trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 1992 Abschied des Traumers vom Neunten Land 1991 Ensayo sobre el dia logrado 1991 trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 1994 Lento en la sombra 1992 trad Ariel Magnus Buenos Aires Eterna Cadencia 2012 Die Kunst des Fragens 1994 Un viaje de invierno a los rios Danubio Save Morava y Drina Justicia para Serbia 1996 trad Eustaquio Barjau y Susana Yunquera Madrid Alianza 1996 Apendice de verano a un viaje de invierno 1996 trad Eustaquio Barjau y Susana Yunquera Madrid Alianza 1997 Am Felsfenster morgens Und andere Ortszeiten 1982 1987 1998 Ein Wortland Eine Reise durch Karnten Slowenien Friaul Istrien und Dalmatien with Liesl Ponger 1998 Preguntando entre lagrimas 2000 trad Cecilia Dreymuller Madrid Alento 2011 Mundliches und Schriftliches Zu Buchern Bildern und Filmen 1992 2000 2002 Las Tablas de Daimiel 2005 trad Cecilia Dreymuller en Preguntando entre lagrimas Madrid Alento 2011 Ayer de camino 2005 trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 2011 Die Kuckucke von Velica Hoca 2009 Ensayo sobre el lugar silencioso 2012 trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 2015 Ensayo sobre el loco de las setas Una historia en si misma or Versuch uber den Pilznarren Eine Geschichte fur sich 2013 trad Isabel Garcia Adanez Madrid Alianza 2019 Tage und Werke Begleitschreiben 2015 Notizbuch 31 August 1978 18 Oktober 1978 2015 Vor der Baumschattenwand nachts Zeichen und Anfluge von der Peripherie 2007 2015 2016 El final del callejeo Nordica 2020 or Das Ende des Flanierens Suhrkamp 1980 sobre Franz Kafka Ludwig Hohl Hermann Lenz Alfred Kolleritsch y Patricia Highsmith Hasta que el dia os separe o una cuestion de luz trad Fruela Fernandez Ed Casus Belli Madrid 2019 Poesia Editar Deutsche Gedichte 1969 Ich bin ein Bewohner des Elfenbeinturms 1972 Contra el sueno profundo 1977 trad Cecilia Dreymuller Madrid Nordica 2017 Por los pueblos 1981 trad Eustaquio Barjau Madrid Alianza 1986 Gedichte 1987 Existe una version castellana de su poesia completa traducida por Sandra Santana Vivir sin poesia Madrid Bartleby 2009 Guion Editar Chronik der laufenden Ereignisse 1971 Der Himmel uber Berlin 1987 Die Geschichte des Dragoljub Milanovic 2011 Referencias Editar a b Aguilar Andrea 10 de octubre de 2019 Olga Tokarczuk y Peter Handke ganan el Nobel de Literatura de 2018 y 2019 El Pais Consultado el 11 de octubre de 2019 a b Vivan las ilusiones Conversaciones en Chaville y otros lugares Pre Textos 2011 Ich bin ein Bewohner des Elfenbeinturms 1972 Tusquets 1978 Handke recibe el premio Prosefest en abc es Archivado desde el original el 23 de abril de 2017 Consultado el 22 de abril de 2017 Ignacio Echevarria El cuarto poder 3 2 2012 Al final casi no se entiende nada pp 201 210 Aguilar Andrea 12 de octubre de 2019 Escritores contra Peter Handke ElPais ISSN 1134 6582 Consultado el 12 de octubre de 2019 10 de octubre de 2019 El Pais El portero del miedo a b Entre protestas Peter Handke recibe su nobel de literatura Infobae AP 10 de diciembre de 2019 Consultado el 11 de diciembre de 2019 AP 10 de diciembre de 2019 Kosovo y Albania anuncian boicot durante ceremonia de entrega del Nobel a Peter Handke sinembargo mx Consultado el 10 de diciembre de 2019 Kosovo y Albania planean boicotear la entrega del Nobel de Literatura a Peter Handke milenio com 10 de diciembre de 2019 Consultado el 10 de diciembre de 2019 Peinador Perez Minerva 2008 Devolver la mirada limpia El cielo sobre Berlin de Wim Wenders y Peter Handke Tesis de fin de master en Estudios Literarios Universidad Complutense de Madrid 2008 116 Consultado el 19 de enero de 2017 Doctor Honoris Causa Peter Handke Universidad de Alcala Consultado el 26 de julio de 2017 Bibliografia EditarPero yo vivo solamente en los intersticios Gedisa 1990 or 1987 entrevista con P Handke Cecilia Dreymuller Peter Handke y Espana Alianza 2017 Claudio Magris Dietro le parole Garzanti 2002 p 202 y ss Peter Hamm Es leben die Illusionen Gotinga Wallstein 2006 entrevista con P H Ahora trad como Vivan las ilusiones Conversaciones en Chaville y otros lugares Pre Textos Valencia 2011 W G Sebald Putrida patria Barcelona Anagrama 2005 partes I 5 y II 6 W G Sebald Campo Santo Anagrama 2007 II 1 Enlaces externos EditarEntrevista en 2006 Peter Handke El proyecto de Cataluna da miedo Pagina dedicada a Peter Handke Resena de La mujer zurda en La tormenta en un vaso Peter Handke El lento regreso del sujeto escindido Predecesor Olga Tokarczuk Premio Nobel de Literatura2019 Sucesor Louise Gluck Datos Q44107 Multimedia Peter HandkeObtenido de https es wikipedia org w index php title Peter Handke amp oldid 134838564, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos