fbpx
Wikipedia

Oroonoko

Oroonoko (léase Orunoko) es una novela corta de la escritora inglesa Aphra Behn que fue publicada en 1688.

Primera edición de Oroonoko, 1688.

La obra, cuyo protagonista es un africano esclavizado y llevado a Surinam durante la década de 1660, cuenta una trágica relación amorosa que, aparentemente, fue inspirada en los viajes que la propia autora hizo a las colonias sudamericanas. Suele afirmarse que Behn fue la primera inglesa que se dedicó profesionalmente a la composición de novelas y piezas teatrales. Oroonoko se cuenta entre las más antiguas novelas de la lengua inglesa, y describe bien el sistema esclavista de la época.

Resumen

"Oroonoko" es una novela relativamente corta cuyo título completo es, en realidad, "Oroonoko, o el Esclavo Real" (en inglés, "Oroonoko, or the Royal Slave"). La obra relata las desventuras de Oroonoko, nieto de un rey africano: Oroonoko se enamora de Imoinda, la hija del más importante general del reino. Pero la joven mujer también es deseada ardientemente por el rey, el cual le ordena que sea una de sus esposas (Aphra Behn supone que todas las tribus africanas practican la poligamia). Imoinda prefiere al príncipe Oroonoko y, por lo tanto, rehúsa obedecer. La joven hace saber al rey que prefiere morir a casarse con un tirano. El rey, enfurecido por la decisión de la muchacha, ordena que sea vendida como esclava. Oroonoko, asimismo, cae en una trampa y es capturado por el malvado capitán de un buque negrero. Los dos prisioneros son llevados a Surinam, que entonces era una colonia inglesa en las Antillas cuya economía estaba plenamente basada en el cultivo de la caña de azúcar. Oroonoko e Imoinda, ahora con los nombres de Caesar y Clemene, llegan al mismo lugar y consiguen comunicarse, pero la belleza de la joven enseguida despierta el deseo de Byam, el diputado-gobernador de la colonia.

 
Oroonoko mata a Imoinda durante la obra de teatro de Thomas Southerne en 1776.

Oroonoko, furioso por las condiciones en que viven, rápidamente inspira y organiza una rebelión de los esclavos locales: los rebeldes son rechazados por los soldados hacia fuera de la colonia, y la mayor parte de ellos depone las armas cuando Byam les promete una amnistía. A pesar de tal promesa, Oroonoko es severamente azotado por ser el líder de la rebelión. Deseando vengar su dignidad y expresar su ira, Oroonoko mata al diputado-gobernador, aún sabiendo que por ello sería buscado e, inevitablemente, ejecutado. Temiendo que Imoinda tal vez fuese víctima de violencia sexual u otras humillaciones después de su muerte, Oroonoko planea matarla también. Ambos amantes discuten sobre ese plan e Imoinda, desesperada, finalmente consiente en morir. Debido al amor que siente por la joven, Oroonoko duda si apuñalarla a ella antes; así y todo, cuando finalmente la mata, aparece una sonrisa en el rostro de su amada. Acto seguido vela el cuerpo de Imoinda y es encontrado por los soldados, que consiguen evitar su suicidio, pero solamente para que pueda ser ejecutado públicamente. Desde el principio hasta el fin de su larga tortura y ejecución por descuartizamiento, Oroonoko fuma una pipa en silencio y estoicamente resiste el intenso dolor sin proferir un solo grito.

Poco después de la muerte de Oroonoko, los holandeses se apropian de la colonia y sofocan otra rebelión, masacrando sin compasión a los esclavos.

Análisis

La novela está narrada mezclando la primera y la tercera persona gramatical, porque toda la aventura es contada por un testigo ficticio, que observa desde un punto de vista externo la vida de los dos amantes de Surinam. El testigo se presenta como una joven aristócrata inglesa que acaba de llegar a la colonia con su padre, el cual en principio debía ser el nuevo diputado-gobernador, pero muere accidentalmente durante la travesía en barco. A pesar de ello, a la joven y a su familia se les proporciona una de las más bellas casas de la región. Más allá de las aventuras de los dos protagonistas, las experiencias de la joven aparecen frecuentemente en el texto para interrumpir la trama principal con breves digresiones. Al final de la novela, la mujer abandona Surinam y regresa a Londres.

La obra se estructura en tres grandes bloques. En primer lugar, el texto comienza con una declaración (ficticia) sobre la autenticidad de la historia relatada. La escritora asegura que su obra no constituye ni un relato de ficción ni un ensayo histórico pedante. Aphra Behn asegura que ella es testigo ocular directo de los hechos que narra e incluso insiste, dirigiéndose al lector, en que nunca trató de adornar el texto ni de falsear datos, esforzándose siempre en basar el texto únicamente en la realidad. La segunda parte se inicia con una descripción de Surinam y de los indígenas. La autora ve a los indígenas como un pueblo saludable y sin pretensiones, que aparentemente aún gozan de las condiciones de vida de la Edad de Oro, como simbólicamente parece probar el hallazgo de este metal en la región. Solamente después de estos prolegómenos empieza la historia de Oroonoko propiamente dicha, con la conspiración entre el rey y el capitán y la captura de Imoinda y el príncipe. Los acontecimientos posteriores, al ser presenciados directamente por la joven inglesa, son narrados utilizando verbos en tiempo presente; Oroonoko e Imoinda se reencuentran y después se encuentran con la narradora. La tercera y última sección contiene la historia de la rebelión encabezada por Oroonoko y su trágico fin.

Contexto histórico y biográfico

Poco se sabe de la vida de Aphra Behn, que al principio de la Segunda Guerra anglo-holandesa fue una espía al servicio del rey Carlos II de Inglaterra, con la misión de desenmascarar a un agente doble en el extranjero; pero el rey pagó solo una parte de este trabajo, o quizás no lo retribuyó en absoluto, por lo que Aphra sufrió graves problemas económicos a su regreso a Inglaterra. Habiendo enviudado, se empobreció hasta el punto de pasar algunos días presa a causa de sus muchísimas deudas, antes de lograr el éxito literario.

 
Retrato de Aphra Behn, con aproximadamente 30 años, por Mary Beale.

Aphra Behn escribió también varias piezas teatrales, que tuvieron una buena aceptación por parte del público y confirmaron su reconocimiento como escritora; durante la década de 1670, solo las obras de John Dryden tuvieron más espectadores que las de Behn. Entre sus novelas, todas ellas obras tardías, "Oroonoko" siempre fue la más estudiada. Aunque la primera edición de la obra, cuando la autora aún vivía, no tuviese un éxito extraordinario, el libro, de hecho, vendió lo suficiente, pero las aventuras del príncipe Oroonoko no tuvieron mucha fama antes de la adaptación para teatro hecha por Thomas Southerne. Desde entonces diversos críticos han considerado, a veces con convencimiento y a veces con cautela, la cuestión de la autenticidad del cuento, proclamada por Behn al inicio de la obra. Los primeros biógrafos de la autora habían interpretado el uso de la primera persona en la novela como un evidente indicio de verismo, y no dudaron en añadir a su biografía algunos datos que aparecen en la novela referidos a la joven inglesa. Se hace necesario, por tanto, recordar que esta novela es ficción; el "yo" de la obra no corresponde al autor real, igual que el "yo" de Jonathan Swift en Los viajes de Gulliver, o de Daniel Defoe en Robinson Crusoe.

El debate sobre la naturaleza autobiográfica de la obra

 
la actriz Anne Bracegirdle aparece tocada con un sombrero de plumas, en "La reina india", de John Dryden. Se dice que este sombrero fue donado por Aphra Behn a Thomas Killigrew, después del supuesto viaje de la escritora a Surinam.

Los investigadores hasta hoy no han conseguido distinguir la parte autobiográfica en el texto de "Oroonoko". Más concretamente, la cuestión está en precisar si la joven inglesa representa a Aphra Behn. Hace más de un siglo que los críticos están en desacuerdo sobre si tuvo lugar o no el viaje de la escritora a Surinam y en qué fecha habría tenido lugar en caso de haber ocurrido. De una parte, la joven inglesa relata que "vio" carneros en la colonia, pero esos animales no hubieran podido soportar el clima de aquella región, lo que obligó a los colonos a importar carne desde Virginia. Además, como hace notar Ernest Bernbaum en "Mrs. Behn's Oroonoko", Aphra Behn podría haber encontrado todas las informaciones básicas sobre Surinam en los relatos de viajes de William Byam o George Warren, que habían sido ampliamente divulgados en Londres en la década de 1660. Por otro lado, como observan J. A. Ramsaran y Bernard Dhuiq, Aphra Behn describió los paisajes locales y los aspectos generales de la colonia con acierto y precisión. Además, la verosimilitud topográfica y sociología carecía de importancia para los lectores de novelas del siglo XVII, y la propia Aphra Behn, como era costumbre, descuida estos aspectos en otras obras. Sus obras teatrales, en gran parte, se desarrollaban en un escenario indefinido, y no pierde tiempo en descripciones topográficas en sus historias. También es llamativo que todos los europeos mencionados en la novela estuvieran realmente en Surinam en la década de 1660. la autora nunca se tomó la libertad de inventar a estos personajes, y hay que destacar que éstos no coinciden con las preferencias de Aphra Behn en relación a los personajes ficticios. La joven escritora contemporánea de la Guerra Civil Inglesa, siempre ferviente monárquica, normalmente creaba personajes fieles seguidores del rey Carlos II, para crear un contraste con los perversos partidarios del Parlamento. "Oroonoko" no es coherente con ese modelo, tal vez debido a que la escritora quiso ser fiel a la verdad de los hechos. Por ejemplo, Byam e James Bannister, ambos monárquicos, son personajes libertinos y sádicos, mientras que George Marten, republicano partidario de Oliver Cromwell, se comporta con moderación, justicia e inteligencia.


En resumen, parece probable que Aphra Behn viajase a Surinam, sin que por ello se pueda afirmar que la joven inglesa de la novela sea un álter ego de la autora. En primer lugar, la joven aristócrata relata que su padre, futuro diputado-gobernador de la colonia, había muerto durante la travesía en barco. De un modo totalmente diferente aconteció la muerte del padre de Aphra Behn, Bartholomew Johnson, aunque también él murió entre 1660 y 1664. Además, ningún documento atestigua que hubiese otro gobernador en la colonia, además de William Byam, durante aquel período. El único noble que murió a bordo de un navío durante una travesía fue Lord Willoughby, el delegado oficial del rey inglés en Barbados y Surinam. Pero, analizando la cuestión más profundamente, la muerte del padre esclarece la antipatía que ella siente por Byam, por usurpar el lugar que le estaba destinado a su padre. Tal vez Aphra Behn inventara esa paternidad ficticia como pretexto para verbalizar el odio que realmente sentía hacia el verdadero Byam. Con respecto al motivo del viaje, la crítica Janet Todd opina que se trataba de espionaje. El diputado-gobernador Byam tenía un gran poder en la región, y eso contrariaba no solo a los republicanos, como el coronel George Marten, sino también a los monárquicos. La habilidad de Byam como gobernador lo hacía parecer cada vez más sospechoso, y tanto Lord Willoughby como el rey Carlos II podrían haberle encargado a Aphra Behn una discreta investigación sobre la administración de la colonia.

Los primeros biógrafos de la escritora creían ciegamente en las afirmaciones de Aphra en la novela, hasta el punto de inventar una relación amorosa entre ésta y el príncipe Oroonoko. Un anónimo desmintió esto en 1698 en las "Memorias de Aphra Behn, escritas por alguien del sexo débil" (en inglés, "Memoirs of Aphra Behn, Written by One of the Fais Sex"). El libro, sin autoría reconocida, enfatiza que, durante el período en que ocurrían los hechos relatados, la escritora era demasiado joven como para que esto fuese cierto. Biógrafos posteriores, sin embargo, levantaron nuevamente esa polémica, algunos para apoyar y otros para refutar esa hipótesis fantasiosa. Con todo, parece mucho más provechoso ver los acontecimientos de la novela como parte de una investigación, como observaciones sobre formas de gobierno, que como una autobiografía.

Posibles modelos de Oroonoko

 
Grabado de William Blake que muestra un negro colgado por los costados en el patíbulo del capitán John Stedman. Crónica de una expedición de cinco durante la revuelta de los negros en Surinam, 1972, es un ejemplo de los crueles castigos reservados a los esclavos de Surinam.

Los lectores y los comentaristas habían defendido seriamente durante varios siglos que Oroonoko, así como otros detalles descritos en la novela, verdaderamente existió, organizó la rebelión de sus camaradas e, incluso, conoció a la escritora, aunque no exista ninguna prueba de ello. Aphra Behn, de hecho, escribió en la novela que ella, en persona, realmente había conocido a un príncipe africano esclavizado. Sin embargo, a pesar de tres siglos de estudios, ningún crítico ha sido capaz de encontrar un personaje histórico que coincidiese con las descripciones hechas por la autora. En consecuencia, se puede afirmar que los personajes de la novela, aunque ficticios, están parcialmente inspirados en personajes reales del Surinam de aquella época.

Uno de los personajes reales que más se parecen a Oroonoko fue, sin duda, un colono blanco de Surinam, llamado John Allin. Este hombre acabó siendo alcohólico debido a la miseria y el hastío causados por la vida en la poco hospitalaria colonia. Según se cuenta, acostumbraba a proferir insultos tan crueles que el diputado-gobernador Byam temía la disolución del tribunal de justicia a causa de los constantes y repetidos procesos contra él.[1]​ En la novela, Oroonoko planea asesinar a Byam y después matarse. Eso coincide con el plan de Allin, que había intentado matar a Lord Willoughby y acabar con su propia vida, porque decía no ser capaz de «tener mi propia vida, cuando no puedo alegrarla con libertad y dignidad».[2]​ Finalmente hirió a Willoughby, que lo encarceló. En la prisión se suicidó, y su cadáver fue llevado al cadalso,

« (...) donde se había montado un asador; sus miembros habían sido cercenados y lanzados ante sus ojos, habían quemado sus entrañas sobre la parrilla (...) su cabeza cortada y su cuerpo desmembrado, después asado (...) su cabeza fijada sobre un poste en Parham [i.e., el domicilio de Willoughby en Surinam] y trozos de su carne distribuidos a los más prestigiosos locales de la colonia. »
Lord Francis Willoughby, Relato Exato (1666)

Es necesario precisar que Allin era un siervo y no un esclavo; la "libertad y la honra" por los que luchaba hay que entenderlos como independencia, y no como emancipación. Él. además, no provenía de una familia noble y su odio a Willoughby no estaba relacionado con ninguna cuestión sentimental. Las similitudes con Oroonoko, por lo tanto, se limitan al crimen cometido y al castigo. Aunque Aphra Behn hubiese abandonado Surinam en 1663, aún podría haberse informado acerca de los acontecimientos ocurridos en la colonia a través de la lectura del "Relato Exacto" que Willoughby publicó después de su regreso a Londres en 1666, y tal vez Aphra hubiese decidido, por tanto, relacionar la bárbara ejecución de Allin con el cruel gobernador de la novela, Byam.

Durante la estancia de la escritora en Surinam (en torno a 1663), ella, como se ha dicho, fue testigo de la llegada de un navío negrero y de sus 130 «mercancías», después de que 54 de ellos hubiesen muerto durante la travesía. Los esclavos africanos se encontraban en unas circunstancias diferentes que las de los siervos procedentes de Inglaterra y sus condiciones de vida eran extremadamente difíciles; a causa de esto, con frecuencia se rebelaban y atacaban la colonia. Así y todo, ningún rebelde parece coindir con lo relatado en Oroonoko. Además de esto, el mismo Oroonoko tiene, según el texto, características físicas totalmente inusitadas entre sus compañeros; tiene la piel más negra, pero también una nariz griega y el cabello ensortijado. La falta de documentos históricos acerca de una sublevación masiva, las extrañas características físicas de Oroonoko y su comportamiento típicamente europeo, indican que el protagonista de la novela es un personaje ficticio. Por añadidura, su nombre es evidentemente inventado; algunos nombres en la lengua yoruba suenan de modo semejante, pero la mayoría de los esclavos africanos de Surinam procedían de Gana. Sí existen para este nombre referentes literarios, como Oroondates nombre de uno de los personajes de la obra teatral "Kasandro", de La Calprenede, a quien Aphra Behn con toda seguridad había leído.[3]​ En esta obra, Oroonoko es un príncipe cuya amante es raptada por el viejo rey. También puede asociarse Oroonoko con el río Orinoco, en Venezuela, en la misma zona donde los ingleses establecían sus colonias. En ese caso, el nombre del protagonista sería, por lo tanto, una alegoría de ese mal gestionado territorio.

Aphra Behn y la esclavitud

La colonia de Surinam comenzó a importar esclavos en 1650, porque los siervos que venían por contrato de Inglaterra eran insuficientes para garantizar la alta producción de caña de azúcar. En 1662, el duque de York recibió orden de proporcionar 3.000 esclavos de las Antillas, negocio del que también se ocupó Lord Willoughby. Generalmente, los navegantes ingleses trataban con los esclavistas locales en África, y muy raramente capturaban a los esclavos, por lo que el rapto de Oroonoko no parece creíble. Existían, de hecho, algunas incursiones de captura, organizadas por los europeos, pero eso sucedía solamente como última solución, porque los navegantes temían capturar por azar a alguien importante para las tribus que se habían aliado con ellos. Los esclavos procedían más frecuentemente del territorio de Costa de Marfil.

Según Janet Todd, Aphra Behn personalmente no estaba en desacuerdo con la esclavitud. Aceptaba la idea de que los pueblos poderosos tenían el derecho de suplantar a los pueblos más débiles y se dice que ella, durante su infancia, escuchaba muchas fábulas orientales en las que los mongoles esclavizaban villas europeas enteras.[4]​ Además de eso, parece que su marido, Johan Benn, que viajó en el navío "El Rey David" desde el puerto de Hamburgo,[5]​ había sido un esclavista de origen holandés; probablemente se mudó a Londres para negociar con las colonias inglesas bajo una falsa bandera. Si Aphra Behn hubiese sido contraria a la esclavitud como sistema, es de suponer que no se habría casado con un esclavista. Por otro lado, se sabe con bastante certeza que el suyo fue un matrimonio infeliz; "Oroonoko", escrito más de veinte años después de la muerte de su marido, presenta precisamente al capitán esclavista y al secuestrador del príncipe como los más abominables personajes de toda la novela.

Importancia histórica

 
Boceto de un retrato de Aphra Behn.

En sus piezas de teatro y en sus novelas, Aphra Behn acostumbraba a confesar sus preferencias políticas, y la mayoría de sus obras contenían ese mensaje. La edición de "Oroonoko" debe ser remitida a la historia en sí, pero también al contexto literario. Según Charles Gildon, la escritora no dudaba en escribir su novela incluso con otras personas presentes. Aphra relata que escribió la novela de una sola vez, únicamente dejándose a sí misma raras pausas para reflexionar. Aunque volviera de su viaje del Surinam en 1663 o 1664, Aphra Behn no escribiría su "cuento americano" durante 24 años; solamente en 1688 decidió finalmente comenzar la novela. Por lo tanto, es interesante descubrir algún acontecimiento concreto que dio inicio a la redacción de "Oroonoko".

El año 1688 fue muy revuelto en Inglaterra. El rey Carlos II murió y Jacobo II accedió al trono. Jacobo no ocultaba ni su fervoroso credo católico, ni su matrimonio con una esposa de la misma religión. Eso indignaba a los ex-partidarios del parlamento, los cuales tramaron de nuevo una rebelión. Así de tenso estaba el ambiente, en general, cuando Behn escribió "Oroonoko". Entonces, hay en la novela diversas observaciones hechas por Oroonoko: Según el príncipe, una promesa de un rey es sagrada, un rey no tenía derecho de traicionar un juramento, y la honra de cualquier persona que fuera, siempre dependía de eso, de si cumplía sus promesas o no. Estas frases con consejos morales, fueron dirigidas posiblemente a los muchos cortesanos que, originalmente, juraron fidelidad a Jacobo II y, después, iniciaron un complot contra él. La novela, además de eso, es ardientemente desfavorable a Holanda y a la democracia. Como el candidato preferido del Partido Whig era el holandés Guillermo III, Aphra Behn argumentaba visiblemente a favor del Partido Tory, a través de su énfasis en las abominaciones hechas por los holandeses en el Surinam, así como enfatizando también la santidad y la inmanencia de la monarquía.

Pero el partido político amparado por Aphra Behn finalmente perdió, y la Revolución Gloriosa fue establecida por el "Act of Settlement" (1701), según el cual el credo protestante era desde entonces superior a la sangre real en la decisión sobre el heredero a la corona británica. Así, la dinastía de los Estuardo fracasó, tanto que muchos de los lectores de "Oroonoko" olvidaron después esos aspectos de la novela.

Importancia literaria

No es cierto que "Oroonoko" fuera la "primera novela inglesa". Más allá del clásico y difícil problema de la definición exacta del género de la novela, Aphra Behn escribió al menos otra obra de ficción antes de "Oroonoko": La carta romántica titulada "Cartas de Amor entre un noble y su hermana" (Love-letters between a Noble-Man and his Sister), que fue publicada 15 años antes que su más importante novela. Sin embargo, "Oroonoko" se puede considerar como uno de los más antiguos ejemplos de una categoría muy específica de novelas; el texto tiene una trama lineal y sigue las reglas de la biografía. Se presenta como una mezcla de drama teatral, relato y biografía y, por tanto, es relativamente próxima al estilo literario de la novela moderna.

 
"Otelo y Desdémona en Venecia", obra de Théodore Chassériau (1819-1856).

"Oroonoko" es la primera novela inglesa que presenta africanos desde un punto de vista benevolente. Esta obra, así como "Otelo, el moro de Venecia" de William Shakespeare, instigan a la reflexión sobre la naturaleza de la monarquía y de la raza. Oroonoko, excepto por el color de su piel, es antes que nada un rey. Su ejecución, por tanto, se asemeja a un asesinato real y, conforme al punto de vista supersticioso, tendría consecuencias catastróficas para la pequeña colonia inglesa. La trama de la novela, muy teatral, aprovechó claramente la gran experiencia de Aphra Behn como autora de obras de teatro.

La novela también se diferencia de otras obras de ficción de la escritora por la relación amorosa simple y sin complicaciones. En el siglo XVIII, los lectores de la novela y los espectadores de la adaptación teatral, realizada por Thomas Southerne, se interesaban principalmente por el tema del "triángulo amoroso". Sobre el escenario, "Oroonoko" es observada como una gran tragedia, o al menos como un cuento muy romántico y conmovedor. La novela, de manera similar, fascinó a los lectores gracias al trágico amor de Oroonoko e Imoinda, y gracias a la amenaza de Byam. Sin embargo, paralelamente a la evolución progresiva de las sociedades británica y norteamericana en relación con la esclavitud, "Oroonoko" fue más y más frecuentemente interpretado como un texto favorable a la abolición de la esclavitud. Wilbur L. Cross escribió en 1899 sobre esta obra, que fue "la primera novela humanista en inglés". Cross consideraba a Aphra Behn una prominente abolicionista y lamentaba que "Oroonoko" apareciera demasiado pronto para conseguir abolir la esclavitud (lo que Cross veía como objetivo evidente de la novela). Desde entonces, los comentaristas, por mucho tiempo, distinguieron a Aphra Behn como la Vanguardia del Abolicionismo y, frecuentemente, la compararon con Harriet Beecher Stowe. Posteriormente, en el siglo XX, "Oroonoko" fue famosa como una etapa fundamental para el surgimiento de la teoría del "buen salvaje", después de Michel de Montaigne y antes de Jean-Jacques Rousseau.[6]​ En nuestros días, "Oroonoko" se ha examinado más atentamente en relación al colonialismo, pero también a causa del curioso encuentro entre extranjeros, y por el exotismo con el que se presentaba.[7]

Adaptación para teatro

 
Acto primero, escena primera, de "Oroonoko", de Thomas Southerne (1695).

"Oroonoko", originalmente, no gozó de un éxito notable. Después de la primera edición, según el "English Short Title Catalog", no hubo una segunda edición durante más de ocho años, hasta 1696. Eso desilusionó un poco a Aphra Behn, que esperaba obtener honorarios satisfactorios gracias a la novela. Las ventas de "Oroonoko" comenzaron a crecer al segundo año después de la muerte de la escritora, y entonces, la novela rápidamente experimentó tres reediciones. El cuento fue posteriormente revisado por Thomas Southerne para crear una obra de teatro titulada "Oroonoko: una tragedia". La obra fue representada por primera vez en 1695. Fue seguidamente publicada en 1696, junto con el prefacio en el cual Southerne expresaba su agradecimiento a Aphra Behn y homenajeaba su obra. La obra de teatro tuvo tanto éxito que continuó a través de todo el siglo XVIII, gracias a las frecuentes reediciones de la novela. En cuanto a su contenido, la adaptación, en general, es fiel a la novela, excepto en un importante detalle: Imoinda aparecía como una mujer blanca. Como dictaba la moda hacia 1690, Southerne enfatizó más las escenas que provocaban más la piedad y la tristeza, principalmente la del asesinato de Imoinda a manos de Oroonoko. Además, según la costumbre ampliamente aceptada en las obras de teatro de aquel periodo, la trama principal se interrumpe con cortas comedias y escenas libertinas. Esos fragmentos fueron rápidamente retirados de la obra cuando las preferencias del público cambiaron, sin disminuir la popularidad de la misma.

A través de todo el siglo XVIII, la versión de Southerne fue más popular que la de Aphra Behn. Además, los lectores del siglo XIX veían a la escritora como demasiado indecente para ser digna de lectura, y el estilo de Southerne, por tanto, se impuso; el asesinato de Imoinda en particular es una escena popular. A causa del énfasis teatral sobre el aspecto trágico del cuento, el punto de vista de los lectores sobre la novela cambió progresivamente, pasando a ser visto menos como un escrito político favorable al Partido Tory (Partido Conservador Británico) y más como una "novela conmovedora" de vanguardia.[8]

Referencias

  1. Todd, 54.
  2. Citado en Todd, 55.
  3. Todd, 61.
  4. Todd, 61-3.
  5. Todd, 70.
  6. Todd, 3.
  7. Véase, por ejemplo, el curso virtual sobre "Oroonoko", junto a la página da Universidad de California, en Santa Bárbara (link debajo).
  8. Porter, 361.

Bibliografía

  • Alarcon, Daniel Cooper y Athey, Stephanie (1995). Oroonoko's Gendered Economies of Honor/Horror: Reframing Colonial Discourse Studies in the Americas. Duke University Press.
  • An Exact Relation of The Most Execrable Attempts of John Allin, Committed on the Person of His Excellency Francis Lord Willoughby of Parham. . . . (1665), citado en Todd 2000.
  • Behn, Aphra. Encyclopædia Britannica. Recuperado el 27 de febrero de 2012
  • Behn, A., Gallagher, C., & Stern, S. (2000). Oroonoko, or, The royal slave. Bedford cultural editions. Boston: Bedford/St. Martin's.
  • Bernbaum, Ernest (1913). "Mrs. Behn's Oroonoko" in George Lyman Kittredge Papers. Boston, págs. 419–33.
  • Brown, Laura (1990). Romance of empire: Oroonoko and the trade in slaves. St. Martin's Press, Scholarly and Reference Division, New York.
  • Dhuicq, Bernard (1979). "Additional Notes on Oroonoko", Notes & Queries, págs. 524–26.
  • Ferguson, Margaret W. (1999). Juggling the Categories of Race, Class and Gender: Aphra Behn's Oroonoko. St. Martin's Press, Scholarly and Reference Division, New York.
  • Hughes, Derek (2007). Versions of Blackness: Key Texts on Slavery from the Seventeenth Century. Cambridge University Press. ISBN 9780521689564
  • Hutner, Heidi (1993). Rereading Aphra Behn: history, theory, and criticism. University of Virginia Press. ISBN 0813914434
  • Klein, Martin A. (1983). Women and Slavery in Africa. University of Wisconsin Press.
  • Macdonald, Joyce Green (1998). "Race, Women, and the Sentimental in Thomas Southerne's Oroonoko", Criticism 40.
  • Moulton, Charles Wells, ed. (1959). The Library of Literary Criticism. Volumen II 1639–1729. Gloucester, MA: Peter Smith.
  • Porter, Roy (2000). The Creation of the Modern World. New York: W. W. Norton. ISBN 0-393-32268-8
  • Ramsaran, J. A. (1960). "Notes on Oroonoko". Notes & Queries, p. 144.
  • Stassaert, Lucienne (2000). De lichtvoetige Amazone. Het geheime leven van Aphra Behn. Leuven: Davidsfonds/Literair. ISBN 90-6306-418-7
  • Todd, Janet (2000). The Secret Life of Aphra Behn. London: Pandora Press.

Véase también

Enlaces externos

  • en el fondo digital de la Universidad de Adelaida.
  • Audiolibro en inglés  en LibriVox.
  • Guía de estudio de la obra; en inglés.
  • Thomas Southerne: Oroonoko: a tragedy as it is acted at the Theatre-Royal, by His Majesty's servants (Oroonoko: tragedia tal como es representada en el Teatro Real por los servidores de Su Majestad). Ed. 1696.
    • Facsímil electrónico.
  •   Datos: Q2453934
  •   Multimedia: Oroonoko

oroonoko, léase, orunoko, novela, corta, escritora, inglesa, aphra, behn, publicada, 1688, primera, edición, 1688, obra, cuyo, protagonista, africano, esclavizado, llevado, surinam, durante, década, 1660, cuenta, trágica, relación, amorosa, aparentemente, insp. Oroonoko lease Orunoko es una novela corta de la escritora inglesa Aphra Behn que fue publicada en 1688 Primera edicion de Oroonoko 1688 La obra cuyo protagonista es un africano esclavizado y llevado a Surinam durante la decada de 1660 cuenta una tragica relacion amorosa que aparentemente fue inspirada en los viajes que la propia autora hizo a las colonias sudamericanas Suele afirmarse que Behn fue la primera inglesa que se dedico profesionalmente a la composicion de novelas y piezas teatrales Oroonoko se cuenta entre las mas antiguas novelas de la lengua inglesa y describe bien el sistema esclavista de la epoca Indice 1 Resumen 2 Analisis 3 Contexto historico y biografico 4 El debate sobre la naturaleza autobiografica de la obra 5 Posibles modelos de Oroonoko 6 Aphra Behn y la esclavitud 7 Importancia historica 8 Importancia literaria 9 Adaptacion para teatro 10 Referencias 11 Bibliografia 12 Vease tambien 13 Enlaces externosResumen Editar Oroonoko es una novela relativamente corta cuyo titulo completo es en realidad Oroonoko o el Esclavo Real en ingles Oroonoko or the Royal Slave La obra relata las desventuras de Oroonoko nieto de un rey africano Oroonoko se enamora de Imoinda la hija del mas importante general del reino Pero la joven mujer tambien es deseada ardientemente por el rey el cual le ordena que sea una de sus esposas Aphra Behn supone que todas las tribus africanas practican la poligamia Imoinda prefiere al principe Oroonoko y por lo tanto rehusa obedecer La joven hace saber al rey que prefiere morir a casarse con un tirano El rey enfurecido por la decision de la muchacha ordena que sea vendida como esclava Oroonoko asimismo cae en una trampa y es capturado por el malvado capitan de un buque negrero Los dos prisioneros son llevados a Surinam que entonces era una colonia inglesa en las Antillas cuya economia estaba plenamente basada en el cultivo de la cana de azucar Oroonoko e Imoinda ahora con los nombres de Caesar y Clemene llegan al mismo lugar y consiguen comunicarse pero la belleza de la joven enseguida despierta el deseo de Byam el diputado gobernador de la colonia Oroonoko mata a Imoinda durante la obra de teatro de Thomas Southerne en 1776 Oroonoko furioso por las condiciones en que viven rapidamente inspira y organiza una rebelion de los esclavos locales los rebeldes son rechazados por los soldados hacia fuera de la colonia y la mayor parte de ellos depone las armas cuando Byam les promete una amnistia A pesar de tal promesa Oroonoko es severamente azotado por ser el lider de la rebelion Deseando vengar su dignidad y expresar su ira Oroonoko mata al diputado gobernador aun sabiendo que por ello seria buscado e inevitablemente ejecutado Temiendo que Imoinda tal vez fuese victima de violencia sexual u otras humillaciones despues de su muerte Oroonoko planea matarla tambien Ambos amantes discuten sobre ese plan e Imoinda desesperada finalmente consiente en morir Debido al amor que siente por la joven Oroonoko duda si apunalarla a ella antes asi y todo cuando finalmente la mata aparece una sonrisa en el rostro de su amada Acto seguido vela el cuerpo de Imoinda y es encontrado por los soldados que consiguen evitar su suicidio pero solamente para que pueda ser ejecutado publicamente Desde el principio hasta el fin de su larga tortura y ejecucion por descuartizamiento Oroonoko fuma una pipa en silencio y estoicamente resiste el intenso dolor sin proferir un solo grito Poco despues de la muerte de Oroonoko los holandeses se apropian de la colonia y sofocan otra rebelion masacrando sin compasion a los esclavos Analisis EditarLa novela esta narrada mezclando la primera y la tercera persona gramatical porque toda la aventura es contada por un testigo ficticio que observa desde un punto de vista externo la vida de los dos amantes de Surinam El testigo se presenta como una joven aristocrata inglesa que acaba de llegar a la colonia con su padre el cual en principio debia ser el nuevo diputado gobernador pero muere accidentalmente durante la travesia en barco A pesar de ello a la joven y a su familia se les proporciona una de las mas bellas casas de la region Mas alla de las aventuras de los dos protagonistas las experiencias de la joven aparecen frecuentemente en el texto para interrumpir la trama principal con breves digresiones Al final de la novela la mujer abandona Surinam y regresa a Londres La obra se estructura en tres grandes bloques En primer lugar el texto comienza con una declaracion ficticia sobre la autenticidad de la historia relatada La escritora asegura que su obra no constituye ni un relato de ficcion ni un ensayo historico pedante Aphra Behn asegura que ella es testigo ocular directo de los hechos que narra e incluso insiste dirigiendose al lector en que nunca trato de adornar el texto ni de falsear datos esforzandose siempre en basar el texto unicamente en la realidad La segunda parte se inicia con una descripcion de Surinam y de los indigenas La autora ve a los indigenas como un pueblo saludable y sin pretensiones que aparentemente aun gozan de las condiciones de vida de la Edad de Oro como simbolicamente parece probar el hallazgo de este metal en la region Solamente despues de estos prolegomenos empieza la historia de Oroonoko propiamente dicha con la conspiracion entre el rey y el capitan y la captura de Imoinda y el principe Los acontecimientos posteriores al ser presenciados directamente por la joven inglesa son narrados utilizando verbos en tiempo presente Oroonoko e Imoinda se reencuentran y despues se encuentran con la narradora La tercera y ultima seccion contiene la historia de la rebelion encabezada por Oroonoko y su tragico fin Contexto historico y biografico EditarPoco se sabe de la vida de Aphra Behn que al principio de la Segunda Guerra anglo holandesa fue una espia al servicio del rey Carlos II de Inglaterra con la mision de desenmascarar a un agente doble en el extranjero pero el rey pago solo una parte de este trabajo o quizas no lo retribuyo en absoluto por lo que Aphra sufrio graves problemas economicos a su regreso a Inglaterra Habiendo enviudado se empobrecio hasta el punto de pasar algunos dias presa a causa de sus muchisimas deudas antes de lograr el exito literario Retrato de Aphra Behn con aproximadamente 30 anos por Mary Beale Aphra Behn escribio tambien varias piezas teatrales que tuvieron una buena aceptacion por parte del publico y confirmaron su reconocimiento como escritora durante la decada de 1670 solo las obras de John Dryden tuvieron mas espectadores que las de Behn Entre sus novelas todas ellas obras tardias Oroonoko siempre fue la mas estudiada Aunque la primera edicion de la obra cuando la autora aun vivia no tuviese un exito extraordinario el libro de hecho vendio lo suficiente pero las aventuras del principe Oroonoko no tuvieron mucha fama antes de la adaptacion para teatro hecha por Thomas Southerne Desde entonces diversos criticos han considerado a veces con convencimiento y a veces con cautela la cuestion de la autenticidad del cuento proclamada por Behn al inicio de la obra Los primeros biografos de la autora habian interpretado el uso de la primera persona en la novela como un evidente indicio de verismo y no dudaron en anadir a su biografia algunos datos que aparecen en la novela referidos a la joven inglesa Se hace necesario por tanto recordar que esta novela es ficcion el yo de la obra no corresponde al autor real igual que el yo de Jonathan Swift en Los viajes de Gulliver o de Daniel Defoe en Robinson Crusoe El debate sobre la naturaleza autobiografica de la obra Editar la actriz Anne Bracegirdle aparece tocada con un sombrero de plumas en La reina india de John Dryden Se dice que este sombrero fue donado por Aphra Behn a Thomas Killigrew despues del supuesto viaje de la escritora a Surinam Los investigadores hasta hoy no han conseguido distinguir la parte autobiografica en el texto de Oroonoko Mas concretamente la cuestion esta en precisar si la joven inglesa representa a Aphra Behn Hace mas de un siglo que los criticos estan en desacuerdo sobre si tuvo lugar o no el viaje de la escritora a Surinam y en que fecha habria tenido lugar en caso de haber ocurrido De una parte la joven inglesa relata que vio carneros en la colonia pero esos animales no hubieran podido soportar el clima de aquella region lo que obligo a los colonos a importar carne desde Virginia Ademas como hace notar Ernest Bernbaum en Mrs Behn s Oroonoko Aphra Behn podria haber encontrado todas las informaciones basicas sobre Surinam en los relatos de viajes de William Byam o George Warren que habian sido ampliamente divulgados en Londres en la decada de 1660 Por otro lado como observan J A Ramsaran y Bernard Dhuiq Aphra Behn describio los paisajes locales y los aspectos generales de la colonia con acierto y precision Ademas la verosimilitud topografica y sociologia carecia de importancia para los lectores de novelas del siglo XVII y la propia Aphra Behn como era costumbre descuida estos aspectos en otras obras Sus obras teatrales en gran parte se desarrollaban en un escenario indefinido y no pierde tiempo en descripciones topograficas en sus historias Tambien es llamativo que todos los europeos mencionados en la novela estuvieran realmente en Surinam en la decada de 1660 la autora nunca se tomo la libertad de inventar a estos personajes y hay que destacar que estos no coinciden con las preferencias de Aphra Behn en relacion a los personajes ficticios La joven escritora contemporanea de la Guerra Civil Inglesa siempre ferviente monarquica normalmente creaba personajes fieles seguidores del rey Carlos II para crear un contraste con los perversos partidarios del Parlamento Oroonoko no es coherente con ese modelo tal vez debido a que la escritora quiso ser fiel a la verdad de los hechos Por ejemplo Byam e James Bannister ambos monarquicos son personajes libertinos y sadicos mientras que George Marten republicano partidario de Oliver Cromwell se comporta con moderacion justicia e inteligencia En resumen parece probable que Aphra Behn viajase a Surinam sin que por ello se pueda afirmar que la joven inglesa de la novela sea un alter ego de la autora En primer lugar la joven aristocrata relata que su padre futuro diputado gobernador de la colonia habia muerto durante la travesia en barco De un modo totalmente diferente acontecio la muerte del padre de Aphra Behn Bartholomew Johnson aunque tambien el murio entre 1660 y 1664 Ademas ningun documento atestigua que hubiese otro gobernador en la colonia ademas de William Byam durante aquel periodo El unico noble que murio a bordo de un navio durante una travesia fue Lord Willoughby el delegado oficial del rey ingles en Barbados y Surinam Pero analizando la cuestion mas profundamente la muerte del padre esclarece la antipatia que ella siente por Byam por usurpar el lugar que le estaba destinado a su padre Tal vez Aphra Behn inventara esa paternidad ficticia como pretexto para verbalizar el odio que realmente sentia hacia el verdadero Byam Con respecto al motivo del viaje la critica Janet Todd opina que se trataba de espionaje El diputado gobernador Byam tenia un gran poder en la region y eso contrariaba no solo a los republicanos como el coronel George Marten sino tambien a los monarquicos La habilidad de Byam como gobernador lo hacia parecer cada vez mas sospechoso y tanto Lord Willoughby como el rey Carlos II podrian haberle encargado a Aphra Behn una discreta investigacion sobre la administracion de la colonia Los primeros biografos de la escritora creian ciegamente en las afirmaciones de Aphra en la novela hasta el punto de inventar una relacion amorosa entre esta y el principe Oroonoko Un anonimo desmintio esto en 1698 en las Memorias de Aphra Behn escritas por alguien del sexo debil en ingles Memoirs of Aphra Behn Written by One of the Fais Sex El libro sin autoria reconocida enfatiza que durante el periodo en que ocurrian los hechos relatados la escritora era demasiado joven como para que esto fuese cierto Biografos posteriores sin embargo levantaron nuevamente esa polemica algunos para apoyar y otros para refutar esa hipotesis fantasiosa Con todo parece mucho mas provechoso ver los acontecimientos de la novela como parte de una investigacion como observaciones sobre formas de gobierno que como una autobiografia Posibles modelos de Oroonoko Editar Grabado de William Blake que muestra un negro colgado por los costados en el patibulodel capitan John Stedman Cronica de una expedicion de cinco durante la revuelta de los negros en Surinam 1972 es un ejemplo de los crueles castigos reservados a los esclavos de Surinam Los lectores y los comentaristas habian defendido seriamente durante varios siglos que Oroonoko asi como otros detalles descritos en la novela verdaderamente existio organizo la rebelion de sus camaradas e incluso conocio a la escritora aunque no exista ninguna prueba de ello Aphra Behn de hecho escribio en la novela que ella en persona realmente habia conocido a un principe africano esclavizado Sin embargo a pesar de tres siglos de estudios ningun critico ha sido capaz de encontrar un personaje historico que coincidiese con las descripciones hechas por la autora En consecuencia se puede afirmar que los personajes de la novela aunque ficticios estan parcialmente inspirados en personajes reales del Surinam de aquella epoca Uno de los personajes reales que mas se parecen a Oroonoko fue sin duda un colono blanco de Surinam llamado John Allin Este hombre acabo siendo alcoholico debido a la miseria y el hastio causados por la vida en la poco hospitalaria colonia Segun se cuenta acostumbraba a proferir insultos tan crueles que el diputado gobernador Byam temia la disolucion del tribunal de justicia a causa de los constantes y repetidos procesos contra el 1 En la novela Oroonoko planea asesinar a Byam y despues matarse Eso coincide con el plan de Allin que habia intentado matar a Lord Willoughby y acabar con su propia vida porque decia no ser capaz de tener mi propia vida cuando no puedo alegrarla con libertad y dignidad 2 Finalmente hirio a Willoughby que lo encarcelo En la prision se suicido y su cadaver fue llevado al cadalso donde se habia montado un asador sus miembros habian sido cercenados y lanzados ante sus ojos habian quemado sus entranas sobre la parrilla su cabeza cortada y su cuerpo desmembrado despues asado su cabeza fijada sobre un poste en Parham i e el domicilio de Willoughby en Surinam y trozos de su carne distribuidos a los mas prestigiosos locales de la colonia Lord Francis Willoughby Relato Exato 1666 Es necesario precisar que Allin era un siervo y no un esclavo la libertad y la honra por los que luchaba hay que entenderlos como independencia y no como emancipacion El ademas no provenia de una familia noble y su odio a Willoughby no estaba relacionado con ninguna cuestion sentimental Las similitudes con Oroonoko por lo tanto se limitan al crimen cometido y al castigo Aunque Aphra Behn hubiese abandonado Surinam en 1663 aun podria haberse informado acerca de los acontecimientos ocurridos en la colonia a traves de la lectura del Relato Exacto que Willoughby publico despues de su regreso a Londres en 1666 y tal vez Aphra hubiese decidido por tanto relacionar la barbara ejecucion de Allin con el cruel gobernador de la novela Byam Durante la estancia de la escritora en Surinam en torno a 1663 ella como se ha dicho fue testigo de la llegada de un navio negrero y de sus 130 mercancias despues de que 54 de ellos hubiesen muerto durante la travesia Los esclavos africanos se encontraban en unas circunstancias diferentes que las de los siervos procedentes de Inglaterra y sus condiciones de vida eran extremadamente dificiles a causa de esto con frecuencia se rebelaban y atacaban la colonia Asi y todo ningun rebelde parece coindir con lo relatado en Oroonoko Ademas de esto el mismo Oroonoko tiene segun el texto caracteristicas fisicas totalmente inusitadas entre sus companeros tiene la piel mas negra pero tambien una nariz griega y el cabello ensortijado La falta de documentos historicos acerca de una sublevacion masiva las extranas caracteristicas fisicas de Oroonoko y su comportamiento tipicamente europeo indican que el protagonista de la novela es un personaje ficticio Por anadidura su nombre es evidentemente inventado algunos nombres en la lengua yoruba suenan de modo semejante pero la mayoria de los esclavos africanos de Surinam procedian de Gana Si existen para este nombre referentes literarios como Oroondates nombre de uno de los personajes de la obra teatral Kasandro de La Calprenede a quien Aphra Behn con toda seguridad habia leido 3 En esta obra Oroonoko es un principe cuya amante es raptada por el viejo rey Tambien puede asociarse Oroonoko con el rio Orinoco en Venezuela en la misma zona donde los ingleses establecian sus colonias En ese caso el nombre del protagonista seria por lo tanto una alegoria de ese mal gestionado territorio Aphra Behn y la esclavitud EditarLa colonia de Surinam comenzo a importar esclavos en 1650 porque los siervos que venian por contrato de Inglaterra eran insuficientes para garantizar la alta produccion de cana de azucar En 1662 el duque de York recibio orden de proporcionar 3 000 esclavos de las Antillas negocio del que tambien se ocupo Lord Willoughby Generalmente los navegantes ingleses trataban con los esclavistas locales en Africa y muy raramente capturaban a los esclavos por lo que el rapto de Oroonoko no parece creible Existian de hecho algunas incursiones de captura organizadas por los europeos pero eso sucedia solamente como ultima solucion porque los navegantes temian capturar por azar a alguien importante para las tribus que se habian aliado con ellos Los esclavos procedian mas frecuentemente del territorio de Costa de Marfil Segun Janet Todd Aphra Behn personalmente no estaba en desacuerdo con la esclavitud Aceptaba la idea de que los pueblos poderosos tenian el derecho de suplantar a los pueblos mas debiles y se dice que ella durante su infancia escuchaba muchas fabulas orientales en las que los mongoles esclavizaban villas europeas enteras 4 Ademas de eso parece que su marido Johan Benn que viajo en el navio El Rey David desde el puerto de Hamburgo 5 habia sido un esclavista de origen holandes probablemente se mudo a Londres para negociar con las colonias inglesas bajo una falsa bandera Si Aphra Behn hubiese sido contraria a la esclavitud como sistema es de suponer que no se habria casado con un esclavista Por otro lado se sabe con bastante certeza que el suyo fue un matrimonio infeliz Oroonoko escrito mas de veinte anos despues de la muerte de su marido presenta precisamente al capitan esclavista y al secuestrador del principe como los mas abominables personajes de toda la novela Importancia historica Editar Boceto de un retrato de Aphra Behn En sus piezas de teatro y en sus novelas Aphra Behn acostumbraba a confesar sus preferencias politicas y la mayoria de sus obras contenian ese mensaje La edicion de Oroonoko debe ser remitida a la historia en si pero tambien al contexto literario Segun Charles Gildon la escritora no dudaba en escribir su novela incluso con otras personas presentes Aphra relata que escribio la novela de una sola vez unicamente dejandose a si misma raras pausas para reflexionar Aunque volviera de su viaje del Surinam en 1663 o 1664 Aphra Behn no escribiria su cuento americano durante 24 anos solamente en 1688 decidio finalmente comenzar la novela Por lo tanto es interesante descubrir algun acontecimiento concreto que dio inicio a la redaccion de Oroonoko El ano 1688 fue muy revuelto en Inglaterra El rey Carlos II murio y Jacobo II accedio al trono Jacobo no ocultaba ni su fervoroso credo catolico ni su matrimonio con una esposa de la misma religion Eso indignaba a los ex partidarios del parlamento los cuales tramaron de nuevo una rebelion Asi de tenso estaba el ambiente en general cuando Behn escribio Oroonoko Entonces hay en la novela diversas observaciones hechas por Oroonoko Segun el principe una promesa de un rey es sagrada un rey no tenia derecho de traicionar un juramento y la honra de cualquier persona que fuera siempre dependia de eso de si cumplia sus promesas o no Estas frases con consejos morales fueron dirigidas posiblemente a los muchos cortesanos que originalmente juraron fidelidad a Jacobo II y despues iniciaron un complot contra el La novela ademas de eso es ardientemente desfavorable a Holanda y a la democracia Como el candidato preferido del Partido Whig era el holandes Guillermo III Aphra Behn argumentaba visiblemente a favor del Partido Tory a traves de su enfasis en las abominaciones hechas por los holandeses en el Surinam asi como enfatizando tambien la santidad y la inmanencia de la monarquia Pero el partido politico amparado por Aphra Behn finalmente perdio y la Revolucion Gloriosa fue establecida por el Act of Settlement 1701 segun el cual el credo protestante era desde entonces superior a la sangre real en la decision sobre el heredero a la corona britanica Asi la dinastia de los Estuardo fracaso tanto que muchos de los lectores de Oroonoko olvidaron despues esos aspectos de la novela Importancia literaria EditarNo es cierto que Oroonoko fuera la primera novela inglesa Mas alla del clasico y dificil problema de la definicion exacta del genero de la novela Aphra Behn escribio al menos otra obra de ficcion antes de Oroonoko La carta romantica titulada Cartas de Amor entre un noble y su hermana Love letters between a Noble Man and his Sister que fue publicada 15 anos antes que su mas importante novela Sin embargo Oroonoko se puede considerar como uno de los mas antiguos ejemplos de una categoria muy especifica de novelas el texto tiene una trama lineal y sigue las reglas de la biografia Se presenta como una mezcla de drama teatral relato y biografia y por tanto es relativamente proxima al estilo literario de la novela moderna Otelo y Desdemona en Venecia obra de Theodore Chasseriau 1819 1856 Oroonoko es la primera novela inglesa que presenta africanos desde un punto de vista benevolente Esta obra asi como Otelo el moro de Venecia de William Shakespeare instigan a la reflexion sobre la naturaleza de la monarquia y de la raza Oroonoko excepto por el color de su piel es antes que nada un rey Su ejecucion por tanto se asemeja a un asesinato real y conforme al punto de vista supersticioso tendria consecuencias catastroficas para la pequena colonia inglesa La trama de la novela muy teatral aprovecho claramente la gran experiencia de Aphra Behn como autora de obras de teatro La novela tambien se diferencia de otras obras de ficcion de la escritora por la relacion amorosa simple y sin complicaciones En el siglo XVIII los lectores de la novela y los espectadores de la adaptacion teatral realizada por Thomas Southerne se interesaban principalmente por el tema del triangulo amoroso Sobre el escenario Oroonoko es observada como una gran tragedia o al menos como un cuento muy romantico y conmovedor La novela de manera similar fascino a los lectores gracias al tragico amor de Oroonoko e Imoinda y gracias a la amenaza de Byam Sin embargo paralelamente a la evolucion progresiva de las sociedades britanica y norteamericana en relacion con la esclavitud Oroonoko fue mas y mas frecuentemente interpretado como un texto favorable a la abolicion de la esclavitud Wilbur L Cross escribio en 1899 sobre esta obra que fue la primera novela humanista en ingles Cross consideraba a Aphra Behn una prominente abolicionista y lamentaba que Oroonoko apareciera demasiado pronto para conseguir abolir la esclavitud lo que Cross veia como objetivo evidente de la novela Desde entonces los comentaristas por mucho tiempo distinguieron a Aphra Behn como la Vanguardia del Abolicionismo y frecuentemente la compararon con Harriet Beecher Stowe Posteriormente en el siglo XX Oroonoko fue famosa como una etapa fundamental para el surgimiento de la teoria del buen salvaje despues de Michel de Montaigne y antes de Jean Jacques Rousseau 6 En nuestros dias Oroonoko se ha examinado mas atentamente en relacion al colonialismo pero tambien a causa del curioso encuentro entre extranjeros y por el exotismo con el que se presentaba 7 Adaptacion para teatro Editar Acto primero escena primera de Oroonoko de Thomas Southerne 1695 Oroonoko originalmente no gozo de un exito notable Despues de la primera edicion segun el English Short Title Catalog no hubo una segunda edicion durante mas de ocho anos hasta 1696 Eso desilusiono un poco a Aphra Behn que esperaba obtener honorarios satisfactorios gracias a la novela Las ventas de Oroonoko comenzaron a crecer al segundo ano despues de la muerte de la escritora y entonces la novela rapidamente experimento tres reediciones El cuento fue posteriormente revisado por Thomas Southerne para crear una obra de teatro titulada Oroonoko una tragedia La obra fue representada por primera vez en 1695 Fue seguidamente publicada en 1696 junto con el prefacio en el cual Southerne expresaba su agradecimiento a Aphra Behn y homenajeaba su obra La obra de teatro tuvo tanto exito que continuo a traves de todo el siglo XVIII gracias a las frecuentes reediciones de la novela En cuanto a su contenido la adaptacion en general es fiel a la novela excepto en un importante detalle Imoinda aparecia como una mujer blanca Como dictaba la moda hacia 1690 Southerne enfatizo mas las escenas que provocaban mas la piedad y la tristeza principalmente la del asesinato de Imoinda a manos de Oroonoko Ademas segun la costumbre ampliamente aceptada en las obras de teatro de aquel periodo la trama principal se interrumpe con cortas comedias y escenas libertinas Esos fragmentos fueron rapidamente retirados de la obra cuando las preferencias del publico cambiaron sin disminuir la popularidad de la misma A traves de todo el siglo XVIII la version de Southerne fue mas popular que la de Aphra Behn Ademas los lectores del siglo XIX veian a la escritora como demasiado indecente para ser digna de lectura y el estilo de Southerne por tanto se impuso el asesinato de Imoinda en particular es una escena popular A causa del enfasis teatral sobre el aspecto tragico del cuento el punto de vista de los lectores sobre la novela cambio progresivamente pasando a ser visto menos como un escrito politico favorable al Partido Tory Partido Conservador Britanico y mas como una novela conmovedora de vanguardia 8 Referencias Editar Todd 54 Citado en Todd 55 Todd 61 Todd 61 3 Todd 70 Todd 3 Vease por ejemplo el curso virtual sobre Oroonoko junto a la pagina da Universidad de California en Santa Barbara link debajo Porter 361 Bibliografia EditarAlarcon Daniel Cooper y Athey Stephanie 1995 Oroonoko s Gendered Economies of Honor Horror Reframing Colonial Discourse Studies in the Americas Duke University Press An Exact Relation of The Most Execrable Attempts of John Allin Committed on the Person of His Excellency Francis Lord Willoughby of Parham 1665 citado en Todd 2000 Behn Aphra Encyclopaedia Britannica Recuperado el 27 de febrero de 2012 Behn A Gallagher C amp Stern S 2000 Oroonoko or The royal slave Bedford cultural editions Boston Bedford St Martin s Bernbaum Ernest 1913 Mrs Behn s Oroonoko in George Lyman Kittredge Papers Boston pags 419 33 Brown Laura 1990 Romance of empire Oroonoko and the trade in slaves St Martin s Press Scholarly and Reference Division New York Dhuicq Bernard 1979 Additional Notes on Oroonoko Notes amp Queries pags 524 26 Ferguson Margaret W 1999 Juggling the Categories of Race Class and Gender Aphra Behn s Oroonoko St Martin s Press Scholarly and Reference Division New York Hughes Derek 2007 Versions of Blackness Key Texts on Slavery from the Seventeenth Century Cambridge University Press ISBN 9780521689564 Hutner Heidi 1993 Rereading Aphra Behn history theory and criticism University of Virginia Press ISBN 0813914434 Klein Martin A 1983 Women and Slavery in Africa University of Wisconsin Press Macdonald Joyce Green 1998 Race Women and the Sentimental in Thomas Southerne s Oroonoko Criticism 40 Moulton Charles Wells ed 1959 The Library of Literary Criticism Volumen II 1639 1729 Gloucester MA Peter Smith Porter Roy 2000 The Creation of the Modern World New York W W Norton ISBN 0 393 32268 8 Ramsaran J A 1960 Notes on Oroonoko Notes amp Queries p 144 Stassaert Lucienne 2000 De lichtvoetige Amazone Het geheime leven van Aphra Behn Leuven Davidsfonds Literair ISBN 90 6306 418 7 Todd Janet 2000 The Secret Life of Aphra Behn London Pandora Press Vease tambien EditarAphra Behn Literatura de la Restauracion inglesaEnlaces externos EditarTexto ingles con ortografia modernizada en el fondo digital de la Universidad de Adelaida Audiolibro en ingles en LibriVox Guia de estudio de la obra en ingles Thomas Southerne Oroonoko a tragedy as it is acted at the Theatre Royal by His Majesty s servants Oroonoko tragedia tal como es representada en el Teatro Real por los servidores de Su Majestad Ed 1696 Facsimil electronico Datos Q2453934 Multimedia Oroonoko Obtenido de https es wikipedia org w index php title Oroonoko amp oldid 139015343, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos