fbpx
Wikipedia

My Fair Lady (película de 1964)

My Fair Lady (en Argentina y Chile, Mi bella dama) es una película musical de 1964 dirigida por George Cukor e interpretada por Rex Harrison y Audrey Hepburn. Es una adaptación del musical homónimo de Alan Jay Lerner y Frederick Loewe que, a su vez, se había basado en la obra de teatro Pigmalión, de George Bernard Shaw, que ya se había adaptaptado al cine en la película británica de 1938 Pigmalión.

My Fair Lady

El director de fotografía Harry Stradling y la actriz
Audrey Hepburn durante el rodaje de la película.
Título Mi bella dama
(Argentina y Chile)
Ficha técnica
Dirección
Dirección artística Gene Allen
Cecil Beaton
Producción James C. Katz
Jack L. Warner
Diseño de producción Cecil Beaton
Gene Allen
Guion Alan Jay Lerner
Basada en My Fair Lady
Música Frederick Loewe
André Previn (dirección)
Fotografía Harry Stradling Sr.
Montaje William H. Ziegler
Vestuario Cecil Beaton
Protagonistas Audrey Hepburn
Rex Harrison
Stanley Holloway
Gladys Cooper
Jeremy Brett
Wilfrid Hyde-White
Theodore Bikel
Ver todos los créditos (IMDb)
Datos y cifras
País Estados Unidos
Año 1964
Género Musical con trasfondo de comedia romántica
Duración 170 min
Idioma(s) Inglés
Compañías
Productora Warner Bros.
Distribución
Recaudación 72 000 000 dólares estadounidenses
Óscar a la mejor película
Tom Jones
(1963)
My Fair Lady
Ficha en IMDb
Ficha en FilmAffinity

My Fair Lady recibió ocho Premios Óscar: entre ellos, a la mejor película, al mejor actor y al mejor director. Fue considerada la octava mejor película musical por el American Film Institute. En 2018, fue seleccionada para su preservación en el National Film Registry de Cine de la Biblioteca del Congreso como «cultural, histórica o estéticamente significativa».

Argumento

La acción comienza en Londres, en 1912. Una tarde lluviosa en Covent Garden, al salir de la ópera encontramos a Henry Higgins (Rex Harrison), un arrogante, irascible y misógino profesor de fonética que cree que el habla de una persona determina su futuro social. Presume de ello frente al coronel Hugh Pickering (Wilfrid Hyde-White), también experto en fonética y admirador de sus métodos, asegurando que puede enseñar a cualquier mujer a hablar con propiedad hasta el punto de hacerla pasar por duquesa en el baile anual de la embajada. Para ello le muestra como ejemplo a una joven florista callejera llamada Eliza Doolittle (Audrey Hepburn), con un fuerte acento cockney: la mujer ha sufrido un percance con el público que salía de la ópera, se ha enfadado y no para de quejarse por ello.

Eliza se dirige al día siguiente a la casa de Higgins para recibir clases de dicción. Su ambición es trabajar en una floristería, pero su acento le impide llegar tan lejos. Solo puede pagarle un chelín por clase, estando Higgins acostumbrado a clientes con mayor poder adquisitivo. El Coronel Pickering, que está con Higgins, se siente intrigado por la idea y apuesta a Higgins todos los gastos del experimento a que no consigue hacerla pasar por una dama de la alta sociedad en seis meses, desafío que Higgins acepta.

El padre de Eliza, Alfred P. Doolittle (Stanley Holloway), basurero de profesión, se presenta tres días después queriendo proteger la dignidad de su hija, pero en realidad solo busca sacar algo de dinero a Higgins, que lo soborna con cinco libras esterlinas. Higgins queda impresionado con la franqueza del basurero y su don natural para la retórica, y especialmente su falta de principios. Doolittle se justifica diciendo que no puede permitírselo. Higgins recomienda entonces a Alfred Doolittle a un estadounidense rico interesado en discursos de principios morales.

Eliza se somete a diversas formas de mejorar su dicción, como hablar con la boca llena de canicas. Al principio apenas progresa, pero cuando Higgins y Pickering están a punto de tirar la toalla, Eliza vuelve a intentarlo y lo logra; instantáneamente empieza a hablar con un acento británico estándar de clase alta.

Para probarla, Higgins la lleva al palco de su madre en el hipódromo de Ascot, donde causa buena impresión con sus modales refinados, pero asusta a todo el mundo con un pequeño lapsus impropio al animar a un caballo para que gane la carrera. Higgins, que desprecia la pretenciosidad de la aristocracia, disimula una sonrisa en ese momento.

Higgins finalmente la lleva al baile anual de la embajada, donde Eliza consigue pasar exitosamente como una misteriosa dama de la nobleza e incluso baila con el príncipe de Transilvania. En el baile se encuentra con Zoltan Karpathy (Theodore Bikel), húngaro experto en fonética instruido por Higgins. Tras una breve conversación con Eliza, certifica que es de sangre azul. Esto hace la noche más amena a Higgins, que siempre ha visto a Karpathy como un aprovechado y un fraude.

Después de todo el esfuerzo que ha hecho, Eliza no recibe reconocimiento por parte de Higgins y Pickering; todas las alabanzas son para Higgins. Esto y el trato servicial que Higgins espera de ella, especialmente la indiferencia acerca de su futuro, provocan que Eliza abandone la casa, dejando al profesor intrigado por su ingratitud.

Acompañada por Freddy Eynsford-Hill (Jeremy Brett), un joven que conoció en Ascot y que se ha enamorado de ella, Eliza regresa a su antiguo entorno en Covent Garden, pero descubre que con sus modales refinados, su acento y sus vestidos de marca no encaja allí. Encuentra a su padre, que había recibido una enorme fortuna del millonario estadounidense al cual Higgins le había recomendado, y está preparándose para casarse con la madrastra de Eliza (siente que Higgins lo ha arruinado, pues ahora debe regirse por unos principios morales). Eliza se marcha y acude a la casa de la Señora Higgins, la madre del profesor, que está muy enfadada por el comportamiento de su hijo.

Higgins encuentra allí a Eliza al día siguiente, e intenta hablar con ella y convencerla de que vuelva. En una ardua discusión, el ego de Higgins se siente dañado cuando Eliza anuncia que va a casarse con Freddy y a convertirse en la asistente de Karpathy, pues Higgins no solo desprecia a Karpathy, sino que también considera a Freddy patético e indigno de los nuevos estándares de Eliza. Eliza se siente satisfecha de hacer probar a Higgins su propia medicina, y lo rechaza. Higgins admite que en vez de una carga a sus espaldas es una fuente de fortaleza, y que le gusta así, pero ella se marcha diciendo que nunca volverán a verse.

Tras una discusión con su madre, donde decide que no necesita a Eliza ni a nadie más para ser feliz, Higgins se marcha a casa insistiendo en que Eliza volverá a él arrastrándose. Sin embargo, se da cuenta de que se ha acostumbrado a su rostro («grown accustomed to her face»), y lo único que le queda de ella son grabaciones de sus lecciones de dicción que puede poner en el fonógrafo. Entonces, Eliza aparece de repente en la casa.

El final

En la obra de teatro Pigmalión, Eliza deja claro que se va a casar con Freddy Eynsford-Hill. Shaw escribió más tarde un ensayo[1]​ en el que explica por qué es imposible que la historia acabe con Higgins y Eliza casados, aunque seguirían en contacto toda la vida. Higgins nunca se muestra dispuesto a casarse con Eliza. Hacia el final de la obra original, observa un futuro donde Pickering, él y ella serán tres solterones viviendo juntos en vez de dos hombres y una estúpida muchacha:

You and I and Pickering will be three old bachelors together instead of only two men and a silly girl.

Este final alternativo en el que se reconcilian es el de la película de 1938 Pigmalión, con Leslie Howard como actor principal masculino.

Reparto

 
Audrey Hepburn en una foto publicitaria de la película.
Actor Personaje   doblaje 1964
Audrey Hepburn Eliza Doolitle Rosa Guiñón
Marni Nixon (canciones) Eliza Doolitle Teresa María[2]
Rex Harrison Profesor Henry Higgins Felipe Peña
Wilfrid Hyde-White Coronel Hugh Pickering José María Angelat
Mona Washbourne Sra. Pearce Carmen Robles
Jeremy Brett Freddy Eynsford-Hill Rogelio Hernández
Bill Shirley (canciones) Freddy Eynsford-Hill Luis Olivares[2]
Gladys Cooper Sra. Higgins María Victoria Durá
Stanley Holloway Alfred P. Doolitle Miguel Alonso
Isobel Elsom Sra. Eynsford-Hill Elsa Fábregas
Theodore Bikel Zoltan Karpathy Joaquín Díaz
John Hollan Mayordomo José Luis Sansalvador
John Alderson Jamie Rafael Luis Calvo
John McLiam Harry Luis Posada Mendoza
Olivia Reeves-Smith Sra. Hopkins Carmen Contreras
Ben Wright Chambelán Dionisio Macías
Charles E. Fredericks Rey Jorge V José María Aguilar[2]

Datos de doblaje:

  • Director del doblaje (España): Felipe Peña
  • Estudio de doblaje (España): Voz de España, S.A.

Producción

Andrews frente a Hepburn

Julie Andrews había sido la compañera de reparto de Harrison en el teatro, interpretando el papel de Eliza en Broadway y en West End, pero a pesar de la presión de Alan Jay Lerner, libretista y guionista de la obra, Jack Warner, de la compañía Warner Brothers, insistió en dar el papel a Audrey Hepburn en la película, pues era ya una estrella reconocida de la pantalla, mientras que Julie Andrews era desconocida en el cine. Elizabeth Taylor también luchó por este papel, que al final no consiguió.

Las consideradas para el papel fueron Vanessa Redgrave, Leslie Caron, Audrey Hepburn, Shirley Jones, Angela Lansbury y Elizabeth Taylor, aunque todas ellas habían hecho un pacto con las demás actrices de rechazar el papel para que este fuera para Julie Andrews. Después de que Audrey Hepburn rechazase el papel, Elizabeth Taylor anunció que ella actuaría en la película. Rápidamente Audrey Hepburn aceptó la oferta, pues consideraba a Elizabeth Taylor poco creíble en el papel de una chica inocente.

El Óscar a la mejor actriz que recibió Julie Andrews en 1964 por Mary Poppins y que no se propusiera como candidata a Audrey Hepburn (según se cree, por haber sido doblada por Marni Nixon en las canciones) fue visto por muchos como la revancha de Julie Andrews, aunque ambas actrices han negado que existiera rencilla alguna entre ellas.

Tres años más tarde, cuando Warner Brothers ofreció a Julie Andrews el papel de Ginebra en la adaptación cinematográfica del musical Camelot de Lerner y Loewe, papel que también había interpretado en Broadway con gran éxito, Andrews pidió 7 millones de dólares, rechazando efectivamente el papel. Vanessa Redgrave fue entonces la responsable de interpretar el papel, aunque admitió que si Julie Andrews hubiese querido hacer ese papel, lo habría conseguido sin duda.

Orden de los números musicales

El orden de las canciones se siguió fielmente, excepto para “With a little bit of luck” (“Con un poco de suerte”). Es el tercer número musical en la obra de teatro, pero en la película es el cuarto. Además, la canción está dividida en dos partes en la obra, la primera cantada cuando Eliza da a Alfred parte de sus ganancias, antes de tomar la decisión de ir a recibir clases de Higgins; la segunda parte la canta Alfred Doolitle al enterarse de que Eliza está viviendo con Higgins. En la película, toda la canción la canta tras el número musical “I'm an ordinary man” (“Soy un hombre normal”).

El instrumental “Busker Sequence”, que abre la obra tras el “Preludio” (“Overture”), es el único número musical omitido en la película.

Doblajes

Tras escuchar las pistas grabadas por Audrey Hepburn, y sin hablarlo con ella, el equipo de producción organizó una audición para buscar una voz que doblase a Audrey Hepburn en las canciones, resultando elegida la soprano californiana Marni Nixon,[3]​ que grabó todas las canciones completas excepto “Just you wait”, donde se escucha la voz de Audrey Hepburn tal cual en la mayor parte de la canción, exceptuando una transición melódica cantada por Marni Nixon. Marni Nixon firmó guardar secreto de su participación y no recibió reconocimiento alguno en los títulos de crédito. Sin embargo, la información de que Audrey Hepburn sería doblada en las canciones acabó por filtrarse a la prensa.

Algunas de las interpretaciones originales de Audrey Hepburn para la película fueron publicadas en los años 1990, permitiendo al público juzgar si el doblaje realmente era necesario. En especial, sus interpretaciones de las canciones “Wouldn't it be loverly?” y “Show me” están disponibles en los contenidos extras del DVD publicado en 1998. Aunque menos publicitado, Jeremy Brett (Freddy Eynsford-Hill) también fue doblado en las canciones por Bill Shirley.[4]

Rex Harrison rechazó grabar previamente sus números musicales, explicando que nunca había cantado las canciones igual de una vez para otra y, por tanto, no podría hacerlo de forma convincente haciendo playback en el rodaje, como habían hecho los protagonistas de los musicales desde el nacimiento del cine sonoro en Hollywood. Para permitir que Rex Harrison cantara sus canciones en directo durante el rodaje, el estudio colocó un micrófono inalámbrico en las corbatas, siendo el primer micrófono inalámbrico usado en la historia del cine. André Previn dirigió la versión final de la música escuchando la grabación de voz de Harrison, haciendo que el departamento de sonido ganase un Óscar por sus esfuerzos.

Problemas de copyright

El director de CBS reunió los fondos para la producción teatral de Broadway a cambio de los derechos para la edición y publicación del álbum resultante a través de Columbia Records. Cuando Warner Brothers adquirió los derechos para la película en febrero de 1962 por 5 millones de dólares, se acordó que los derechos de la película revertirían a CBS 7 años después del lanzamiento de la película.

La primera copia en vídeo VHS publicada lo fue por MGM/CBS Home Video en 1981 y reeditada por CBS/Fox Video en 1984, 1986, 1991 y 1994.

Warner Brothers es el dueño de los derechos originales de la película, que pasaron a CBS en 1972. Desde 1998 a 2008 los derechos para editar la película en DVD pertenecían a Warner Brothers bajo licencia de CBS, mientras que CBS Television Distribution es la dueña de los derechos para emisión televisada. Esto convirtió a My Fair Lady en la única película cuyos derechos de emisión pertenecen a CBS pero no ha sido distribuida por CBS Home Entertainment.

Números musicales

Primera parte

  • “Overture” (“Preludio”)
  • “Why Can't the English?” (“¿Por qué los ingleses no pueden aprender a hablar?”)
  • “Wouldn't It Be Loverly?” (“¿No sería maravilloso?”)
  • “An Ordinary Man” (“Un hombre normal”)
  • “With a Little Bit of Luck” (“Con un poco de suerte”)
  • “Just You Wait” (“Ya verás”)
  • “Servants Chorus” (“Coro de los sirvientes”)
  • “The Rain in Spain” (“La lluvia en España”)
  • “I Could Have Danced All Night” (“Podría haber bailado toda la noche”)
  • “Ascot Gavotte” (“Gavota de Ascot”)
  • “On the Street Where You Live” (“En la calle donde vives”)
  • “Intermission” (“Interludio”)

Segunda parte

  • “Transylvanian March” (“Marcha transilvana”)
  • “Embassy Waltz” (“Vals de la embajada”)
  • “You Did It” (“Lo conseguiste”)
  • “Just You Wait” (repetición)
  • “On the Street Where You Live” (repetición)
  • “Show Me” (“Demuéstramelo”)
  • “Wouldn't It Be Loverly” (repetición)
  • “Get Me to the Church on Time” (“Llévame a la iglesia a tiempo”)
  • “A Hymn to Him” (“Un himno a él”)
  • “Without You” (“Sin ti”)
  • “I've Grown Accustomed to Her Face” (“Me he acostumbrado a su rostro”)
  • “Finale” (Final)
  • “Exit Music” (Títulos de crédito)

Grabación comercializada (LP original)

  1. “Overture”. The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  2. “Why Can't the English?” Rex Harrison, Audrey Hepburn, Marni Nixon, Wilfrid Hyde-White, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  3. “Wouldn't It Be Loverly?” Marni Nixon, Coro, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  4. “I'm Just an Ordinary Man”. Rex Harrison, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  5. “With a Little Bit of Luck”. Stanley Holloway, Coro, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  6. “Just You Wait”. Audrey Hepburn, Marni Nixon, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  7. “The Rain in Spain”. Rex Harrison, Audrey Hepburn, Marni Nixon, Wilfrid Hyde-White, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  8. “I Could Have Danced All Night”. Marni Nixon, Coro, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  9. “Ascot Gavotte”. Coro, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  10. “On the Street Where You Live”. Bill Shirley, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  11. “You Did It”. Rex Harrison, Wilfrid Hyde-White, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  12. “Show Me”. Marni Nixon, Bill Shirley, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  13. “Get Me to the Church on Time”. Stanley Holloway, Coro, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  14. “A Hymn to Him”. Rex Harrison, Wilfrid Hyde-White, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  15. “Without You”. Marni Nixon, Rex Harrison, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  16. “I've Grown Accustomed to Her Face”. Rex Harrison, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.

Temas incluidos en CD que no aparecen en el LP

  1. “The Flower Market”. The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  2. “Servants' Chorus”. Coro, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  3. “Ascot Gavotte (Reprise)”. Coro, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  4. “Intermission”. The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  5. “The Transylvanian March”. The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  6. “The Embassy Waltz”. The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  7. “Just You Wait (Reprise)”. Audrey Hepburn, Marni Nixon, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  8. “On the Street Where You Live (Reprise)”. Bill Shirley, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  9. “The Flower Market” (con la repetición de Wouldn't It Be Loverly?). Marni Nixon, coro, The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  10. “End Titles”. The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.
  11. “Exit Music”. The Warner Bros. Studio Orchestra, André Previn.

Restauración

En los años 90, los rollos de película original se encontraban degradados tras múltiples copias, y se temía su total deterioro. CBS descubrió esto tras ganar dos años seguidos el premio al peor disco láser (DVD) del año. Los restauradores Robert A. Harris y James C. Katz, junto con 20th Century Fox, cuya división de vídeo tenía los derechos de la filmoteca de CBS incluyendo My Fair Lady, fueron contratados con el fin de salvar la película. Tras meses de trabajo, consiguieron preservar la calidad de la imagen para futuras generaciones, lo que llevó a un reestreno cinematográfico de la película restaurada en 1994 por parte de Twentieth Century Fox, reforzando la popularidad de la película.

Versión animada de My Fair Lady

En 1995, los ejecutivos de Fox ofrecieron a los directores/productores Don Bluth y Gary Goldman, nuevos directores creativos de Fox Animation Studios, la posibilidad de hacer una película de animación de My Fair Lady (1964, Warner Bros.) o Anastasia (1956, 20th Century Fox). Bluth y Goldman eligieron Anastasia, que se convirtió en el filme de animación de mayor éxito no producido por Disney en 1997.

Proyectos de remake

A principios de junio de 2008 se filtró a la prensa los planes de hacer una nueva versión cinematográfica de My Fair Lady protagonizada por Daniel Day Lewis y Keira Knightley[5]​ que se estrenaría en 2011.[6]​ Estaría producida por Duncan Kenworthy (Love Actually), con la colaboración de Columbia Pictures y CBS Films. Emma Thompson sería la encargada de escribir el nuevo guion.[7]

Curiosidades

  • Alan Jay Lerner, en particular, confesó su descontento con la versión cinematográfica del musical, pues consideraba que no estaba a la altura de la dirección llevada a cabo por Moss. También estaba descontento con la decisión de rodar toda la película en los platós de Warner Brothers en lugar de en Londres.
  • La película se iba a llamar Lady Liza, pero Rex Harrison se negó a estar en una película donde el título de esta se basara en el papel femenino principal.[8]
  • Como Audrey Hepburn era muy mayor para interpretar a Eliza, se contrató al actor Jeremy Brett, de treinta años, para interpretar a Freddie, quien en la película tenía veinte.[8]
  • Aunque en las canciones para la película el profesor Higgins tenía que cantar todo, a Rex Harrison le fue imposible cantar alguna nota, por lo que el director decidió que él casi hablara todas sus canciones, algo que el actor había hecho en la obra musical de Brodway.[8]
  • Harrison se encontraba furioso con la elección de Hepburn para el papel de Eliza. En una entrevista dijo: «Se supone que Eliza Doolittle se siente incómoda en los bailes europeos, la maldita Audrey no ha pasado un día de su vida fuera de los bailes europeos». Más tarde, el actor se retractó de lo dicho y cuando le preguntaron quién fue la mejor actriz con la que había trabajado, respondió inmediatamente: «Sin duda Audrey Hepburn».[8]
  • Aunque Harrison estaba desesperado por obtener el papel del profesor Higgins, el actor se negó a hacer una prueba de cámara porque lastimaba su dignidad. Sin embargo, le prometió a Jack Warner que daría su mejor esfuerzo para que el Higgins de la película no fuera el mismo de la obra musical.[8]
  • Tiempo después Audrey Hepburn confesó que nunca habría aceptado el papel de Eliza Doolittle si hubiese sabido que el productor Jack Warner quería que se doblara su voz en las canciones. Junto con esto volvió a afirmar que Julie Andrews debería haber sido escogida para el papel.[8]
  • Audrey Hepburn iba rechazar el papel en un principio porque quería que se lo dieran a Julie Andrews; sin embargo, al enterarse Hepburn de que Andrews nunca fue ni siquiera considerada para el papel y que la siguiente en la lista era Elizabeth Taylor, lo aceptó en seguida. Taylor quería demasiado el papel; lo iba a usar para quitarse la mala imagen que se había ganado.[8]
  • Jeremy Brett (Freddie), quien celebró su 30º cumpleaños durante la filmación, se llevó una gran sorpresa al saber que su voz en las canciones fue doblada por un hombre de cuarenta y dos años llamado Bill Shirley, especialmente cuando su voz era bastante buena para el papel.[8]
  • Jack Warner en un principio no quería a Harrison para el papel de Higgins ya que, cuando vio Cleopatra (1963), pensó que al actor se lo veía muy viejo para interpretar al enamorado de Hepburn. Peter O’Toole fue considerado para el papel, pero sus demandas económicas eran muy grandes. Se barajaron los nombres de Stanley Holloway, Cary Grant, Noel Coward, Michael Redgrave y George Sanders. Después, Harrison mandó una carta a Warner explicando que se lo veía viejo en Cleopatra porque se suponía que tenía que interpretar a un epiléptico. Junto con la carta mandó fotos recientes, y de este modo fue contratado.[8]
  • Jack Warner pagó 5,5 millones de dólares por los derechos para hacer la película (1962). Esto marcó un hito, ya que fue la cantidad más alta que se había pagado hasta entonces por derechos de autor. Un récord que se rompió en 1978 cuando Columbia pago 9,5 millones de dólares por Annie.[8]

Premios

Premios Óscar


Globos de Oro


BAFTA
Año Categoría Receptor Resultado
1964 Mejor película de cualquier fuente George Cukor, director Ganadora
Mejor director George Cukor Ganador
Mejor actor británico Rex Harrison Candidato


Medallas del Círculo de Escritores Cinematográficos[9]
Año Categoría Receptor Resultado
1965 Mejor película extranjera My Fair Lady Ganadora


Reconocimientos del Instituto Americano del Cine
año lista posición
1998 AFI's 100 años... 100 películas 91.º
2002 AFI's 100 años... 100 pasiones 12.º
2004 AFI's 100 años... 100 canciones "I Could Have Danced All Night" 17.º
2006 AFI's 100 años de musicales 8.º


La película ganó, además, el premio David de Donatello.

Referencias

  1. «Ensayo de Shaw en Gutenberg Proyect». 
  2. No todas las copias difundidas y vendidas en España de la película tienen la parte musical doblada, algunas sólo tienen doblados los diálogos
  3. «Marni Nixon(la cual también dobló a Natalie Wood en West Side Story) en My Fair Lady, The Arizona Republic, 10 de junio de 2008». Consultado el 5 de abril de 2017. 
  4. véase Bill Shirley en Internet Movie Database (en inglés).
  5. Knightley en negociaciones para My Fair Lady, Digital Spy (6 de junio de 2018).
  6. Plantilla:Cita web .........
  7. «Emma Thompson escribirá el nuevo guion de My Fair Lady" Digital Spy (17 de julio de 2008)». Consultado el 5 de abril de 2017. 
  8. «http://www.imdb.com/title/tt0058385/trivia». Consultado el 5 de abril de 2017. 
  9. «Premios del CEC a la producción española de 1965». Círculo de Escritores Cinematográficos. Madrid. Consultado el 8 de septiembre de 2018. 

Bibliografía

  • Lees, Gene (2005). The Musical Worlds of Lerner and Loewe. Bison Books ISBN 080328040
  • Green, Benny, Editor (1987). A Hymn to Him: The Lyrics of Alan Jay Lerner. Hal Leonard Corporation. ISBN 0-87910-109-1
  • Lerner, Alan Jay (1985). The Street Where I Live. Da Capo Press. ISBN 0-306-80602-9

Enlaces externos

  • Lista completa de los actores que se consideraron para los diferentes papeles; en inglés.
  • , en el Culturalia.
  • Reseña en Ciclos de cine.
  • Presentación de la película y coloquio sobre ella en el programa de La 2 (TVE) ¡Qué grande es el cine!, dirigido por José Luis Garci.
    • Principio de la presentación.
    • Final de la presentación y principio del coloquio; la presentación, hasta los 5 min. y 30 seg.; el coloquio, a partir de los 5 min. y 35 seg.
    • Resto del coloquio: 1; 2; 3; 4.
  • Audiovisual publicitario retrospectivo: The Story of a Lady; en inglés.
  • Música de la película, de Frederick Loewe, con dirección de André Previn.
    • Grabación. 
      • Varios números.
      • 2. Why Can't the English?: la canción, a partir de los 3 min. y 19 seg.
      • 3. Wouldn't It Be Loverly?.
      • 6. With a Little Bit of Luck: la canción, a partir de los 40 seg.
      • 9. The Rain in Spain.
        • En inglés, «the rain in Spain stays mainly in the plain»; en el doblaje español, «la lluvia en Sevilla es una maravilla».
      • 10. I Could Have Danced All Night.
      • 13. On The Street Where You Live: la canción, a partir de los 2 min. y 56 seg.
      • 24. Without You.
      • 25. I've Grown Accustomed to Her Face.


  •   Datos: Q201215
  •   Multimedia: My Fair Lady (film)

fair, lady, película, 1964, fair, lady, argentina, chile, bella, dama, película, musical, 1964, dirigida, george, cukor, interpretada, harrison, audrey, hepburn, adaptación, musical, homónimo, alan, lerner, frederick, loewe, había, basado, obra, teatro, pigmal. My Fair Lady en Argentina y Chile Mi bella dama es una pelicula musical de 1964 dirigida por George Cukor e interpretada por Rex Harrison y Audrey Hepburn Es una adaptacion del musical homonimo de Alan Jay Lerner y Frederick Loewe que a su vez se habia basado en la obra de teatro Pigmalion de George Bernard Shaw que ya se habia adaptaptado al cine en la pelicula britanica de 1938 Pigmalion My Fair LadyEl director de fotografia Harry Stradling y la actriz Audrey Hepburn durante el rodaje de la pelicula TituloMi bella dama Argentina y Chile Ficha tecnicaDireccionGeorge CukorDireccion artisticaGene AllenCecil BeatonProduccionJames C KatzJack L WarnerDiseno de produccionCecil BeatonGene AllenGuionAlan Jay LernerBasada enMy Fair LadyMusicaFrederick LoeweAndre Previn direccion FotografiaHarry Stradling Sr MontajeWilliam H ZieglerVestuarioCecil BeatonProtagonistasAudrey Hepburn Rex HarrisonStanley HollowayGladys CooperJeremy BrettWilfrid Hyde WhiteTheodore BikelVer todos los creditos IMDb Datos y cifrasPaisEstados UnidosAno1964GeneroMusical con trasfondo de comedia romanticaDuracion170 minIdioma s InglesCompaniasProductoraWarner Bros DistribucionWarner Bros NetflixRecaudacion72 000 000 dolares estadounidensesoscar a la mejor peliculaTom Jones 1963 My Fair LadyThe Sound of Music 1965 Ficha en IMDbFicha en FilmAffinity editar datos en Wikidata My Fair Lady recibio ocho Premios oscar entre ellos a la mejor pelicula al mejor actor y al mejor director Fue considerada la octava mejor pelicula musical por el American Film Institute En 2018 fue seleccionada para su preservacion en el National Film Registry de Cine de la Biblioteca del Congreso como cultural historica o esteticamente significativa Indice 1 Argumento 1 1 El final 2 Reparto 3 Produccion 3 1 Andrews frente a Hepburn 3 2 Orden de los numeros musicales 3 3 Doblajes 3 4 Problemas de copyright 4 Numeros musicales 4 1 Primera parte 4 2 Segunda parte 4 3 Grabacion comercializada LP original 4 4 Temas incluidos en CD que no aparecen en el LP 5 Restauracion 6 Version animada de My Fair Lady 7 Proyectos de remake 8 Curiosidades 9 Premios 10 Referencias 10 1 Bibliografia 11 Enlaces externosArgumento EditarLa accion comienza en Londres en 1912 Una tarde lluviosa en Covent Garden al salir de la opera encontramos a Henry Higgins Rex Harrison un arrogante irascible y misogino profesor de fonetica que cree que el habla de una persona determina su futuro social Presume de ello frente al coronel Hugh Pickering Wilfrid Hyde White tambien experto en fonetica y admirador de sus metodos asegurando que puede ensenar a cualquier mujer a hablar con propiedad hasta el punto de hacerla pasar por duquesa en el baile anual de la embajada Para ello le muestra como ejemplo a una joven florista callejera llamada Eliza Doolittle Audrey Hepburn con un fuerte acento cockney la mujer ha sufrido un percance con el publico que salia de la opera se ha enfadado y no para de quejarse por ello Eliza se dirige al dia siguiente a la casa de Higgins para recibir clases de diccion Su ambicion es trabajar en una floristeria pero su acento le impide llegar tan lejos Solo puede pagarle un chelin por clase estando Higgins acostumbrado a clientes con mayor poder adquisitivo El Coronel Pickering que esta con Higgins se siente intrigado por la idea y apuesta a Higgins todos los gastos del experimento a que no consigue hacerla pasar por una dama de la alta sociedad en seis meses desafio que Higgins acepta El padre de Eliza Alfred P Doolittle Stanley Holloway basurero de profesion se presenta tres dias despues queriendo proteger la dignidad de su hija pero en realidad solo busca sacar algo de dinero a Higgins que lo soborna con cinco libras esterlinas Higgins queda impresionado con la franqueza del basurero y su don natural para la retorica y especialmente su falta de principios Doolittle se justifica diciendo que no puede permitirselo Higgins recomienda entonces a Alfred Doolittle a un estadounidense rico interesado en discursos de principios morales Eliza se somete a diversas formas de mejorar su diccion como hablar con la boca llena de canicas Al principio apenas progresa pero cuando Higgins y Pickering estan a punto de tirar la toalla Eliza vuelve a intentarlo y lo logra instantaneamente empieza a hablar con un acento britanico estandar de clase alta Para probarla Higgins la lleva al palco de su madre en el hipodromo de Ascot donde causa buena impresion con sus modales refinados pero asusta a todo el mundo con un pequeno lapsus impropio al animar a un caballo para que gane la carrera Higgins que desprecia la pretenciosidad de la aristocracia disimula una sonrisa en ese momento Higgins finalmente la lleva al baile anual de la embajada donde Eliza consigue pasar exitosamente como una misteriosa dama de la nobleza e incluso baila con el principe de Transilvania En el baile se encuentra con Zoltan Karpathy Theodore Bikel hungaro experto en fonetica instruido por Higgins Tras una breve conversacion con Eliza certifica que es de sangre azul Esto hace la noche mas amena a Higgins que siempre ha visto a Karpathy como un aprovechado y un fraude Despues de todo el esfuerzo que ha hecho Eliza no recibe reconocimiento por parte de Higgins y Pickering todas las alabanzas son para Higgins Esto y el trato servicial que Higgins espera de ella especialmente la indiferencia acerca de su futuro provocan que Eliza abandone la casa dejando al profesor intrigado por su ingratitud Acompanada por Freddy Eynsford Hill Jeremy Brett un joven que conocio en Ascot y que se ha enamorado de ella Eliza regresa a su antiguo entorno en Covent Garden pero descubre que con sus modales refinados su acento y sus vestidos de marca no encaja alli Encuentra a su padre que habia recibido una enorme fortuna del millonario estadounidense al cual Higgins le habia recomendado y esta preparandose para casarse con la madrastra de Eliza siente que Higgins lo ha arruinado pues ahora debe regirse por unos principios morales Eliza se marcha y acude a la casa de la Senora Higgins la madre del profesor que esta muy enfadada por el comportamiento de su hijo Higgins encuentra alli a Eliza al dia siguiente e intenta hablar con ella y convencerla de que vuelva En una ardua discusion el ego de Higgins se siente danado cuando Eliza anuncia que va a casarse con Freddy y a convertirse en la asistente de Karpathy pues Higgins no solo desprecia a Karpathy sino que tambien considera a Freddy patetico e indigno de los nuevos estandares de Eliza Eliza se siente satisfecha de hacer probar a Higgins su propia medicina y lo rechaza Higgins admite que en vez de una carga a sus espaldas es una fuente de fortaleza y que le gusta asi pero ella se marcha diciendo que nunca volveran a verse Tras una discusion con su madre donde decide que no necesita a Eliza ni a nadie mas para ser feliz Higgins se marcha a casa insistiendo en que Eliza volvera a el arrastrandose Sin embargo se da cuenta de que se ha acostumbrado a su rostro grown accustomed to her face y lo unico que le queda de ella son grabaciones de sus lecciones de diccion que puede poner en el fonografo Entonces Eliza aparece de repente en la casa El final Editar En la obra de teatro Pigmalion Eliza deja claro que se va a casar con Freddy Eynsford Hill Shaw escribio mas tarde un ensayo 1 en el que explica por que es imposible que la historia acabe con Higgins y Eliza casados aunque seguirian en contacto toda la vida Higgins nunca se muestra dispuesto a casarse con Eliza Hacia el final de la obra original observa un futuro donde Pickering el y ella seran tres solterones viviendo juntos en vez de dos hombres y una estupida muchacha You and I and Pickering will be three old bachelors together instead of only two men and a silly girl Este final alternativo en el que se reconcilian es el de la pelicula de 1938 Pigmalion con Leslie Howard como actor principal masculino Reparto Editar Audrey Hepburn en una foto publicitaria de la pelicula Actor Personaje doblaje 1964Audrey Hepburn Eliza Doolitle Rosa GuinonMarni Nixon canciones Eliza Doolitle Teresa Maria 2 Rex Harrison Profesor Henry Higgins Felipe PenaWilfrid Hyde White Coronel Hugh Pickering Jose Maria AngelatMona Washbourne Sra Pearce Carmen RoblesJeremy Brett Freddy Eynsford Hill Rogelio HernandezBill Shirley canciones Freddy Eynsford Hill Luis Olivares 2 Gladys Cooper Sra Higgins Maria Victoria DuraStanley Holloway Alfred P Doolitle Miguel AlonsoIsobel Elsom Sra Eynsford Hill Elsa FabregasTheodore Bikel Zoltan Karpathy Joaquin DiazJohn Hollan Mayordomo Jose Luis SansalvadorJohn Alderson Jamie Rafael Luis CalvoJohn McLiam Harry Luis Posada MendozaOlivia Reeves Smith Sra Hopkins Carmen ContrerasBen Wright Chambelan Dionisio MaciasCharles E Fredericks Rey Jorge V Jose Maria Aguilar 2 Datos de doblaje Director del doblaje Espana Felipe Pena Estudio de doblaje Espana Voz de Espana S A Produccion EditarAndrews frente a Hepburn Editar Julie Andrews habia sido la companera de reparto de Harrison en el teatro interpretando el papel de Eliza en Broadway y en West End pero a pesar de la presion de Alan Jay Lerner libretista y guionista de la obra Jack Warner de la compania Warner Brothers insistio en dar el papel a Audrey Hepburn en la pelicula pues era ya una estrella reconocida de la pantalla mientras que Julie Andrews era desconocida en el cine Elizabeth Taylor tambien lucho por este papel que al final no consiguio Las consideradas para el papel fueron Vanessa Redgrave Leslie Caron Audrey Hepburn Shirley Jones Angela Lansbury y Elizabeth Taylor aunque todas ellas habian hecho un pacto con las demas actrices de rechazar el papel para que este fuera para Julie Andrews Despues de que Audrey Hepburn rechazase el papel Elizabeth Taylor anuncio que ella actuaria en la pelicula Rapidamente Audrey Hepburn acepto la oferta pues consideraba a Elizabeth Taylor poco creible en el papel de una chica inocente El oscar a la mejor actriz que recibio Julie Andrews en 1964 por Mary Poppins y que no se propusiera como candidata a Audrey Hepburn segun se cree por haber sido doblada por Marni Nixon en las canciones fue visto por muchos como la revancha de Julie Andrews aunque ambas actrices han negado que existiera rencilla alguna entre ellas Tres anos mas tarde cuando Warner Brothers ofrecio a Julie Andrews el papel de Ginebra en la adaptacion cinematografica del musical Camelot de Lerner y Loewe papel que tambien habia interpretado en Broadway con gran exito Andrews pidio 7 millones de dolares rechazando efectivamente el papel Vanessa Redgrave fue entonces la responsable de interpretar el papel aunque admitio que si Julie Andrews hubiese querido hacer ese papel lo habria conseguido sin duda Orden de los numeros musicales Editar El orden de las canciones se siguio fielmente excepto para With a little bit of luck Con un poco de suerte Es el tercer numero musical en la obra de teatro pero en la pelicula es el cuarto Ademas la cancion esta dividida en dos partes en la obra la primera cantada cuando Eliza da a Alfred parte de sus ganancias antes de tomar la decision de ir a recibir clases de Higgins la segunda parte la canta Alfred Doolitle al enterarse de que Eliza esta viviendo con Higgins En la pelicula toda la cancion la canta tras el numero musical I m an ordinary man Soy un hombre normal El instrumental Busker Sequence que abre la obra tras el Preludio Overture es el unico numero musical omitido en la pelicula Doblajes Editar Tras escuchar las pistas grabadas por Audrey Hepburn y sin hablarlo con ella el equipo de produccion organizo una audicion para buscar una voz que doblase a Audrey Hepburn en las canciones resultando elegida la soprano californiana Marni Nixon 3 que grabo todas las canciones completas excepto Just you wait donde se escucha la voz de Audrey Hepburn tal cual en la mayor parte de la cancion exceptuando una transicion melodica cantada por Marni Nixon Marni Nixon firmo guardar secreto de su participacion y no recibio reconocimiento alguno en los titulos de credito Sin embargo la informacion de que Audrey Hepburn seria doblada en las canciones acabo por filtrarse a la prensa Algunas de las interpretaciones originales de Audrey Hepburn para la pelicula fueron publicadas en los anos 1990 permitiendo al publico juzgar si el doblaje realmente era necesario En especial sus interpretaciones de las canciones Wouldn t it be loverly y Show me estan disponibles en los contenidos extras del DVD publicado en 1998 Aunque menos publicitado Jeremy Brett Freddy Eynsford Hill tambien fue doblado en las canciones por Bill Shirley 4 Rex Harrison rechazo grabar previamente sus numeros musicales explicando que nunca habia cantado las canciones igual de una vez para otra y por tanto no podria hacerlo de forma convincente haciendo playback en el rodaje como habian hecho los protagonistas de los musicales desde el nacimiento del cine sonoro en Hollywood Para permitir que Rex Harrison cantara sus canciones en directo durante el rodaje el estudio coloco un microfono inalambrico en las corbatas siendo el primer microfono inalambrico usado en la historia del cine Andre Previn dirigio la version final de la musica escuchando la grabacion de voz de Harrison haciendo que el departamento de sonido ganase un oscar por sus esfuerzos Problemas de copyright Editar El director de CBS reunio los fondos para la produccion teatral de Broadway a cambio de los derechos para la edicion y publicacion del album resultante a traves de Columbia Records Cuando Warner Brothers adquirio los derechos para la pelicula en febrero de 1962 por 5 millones de dolares se acordo que los derechos de la pelicula revertirian a CBS 7 anos despues del lanzamiento de la pelicula La primera copia en video VHS publicada lo fue por MGM CBS Home Video en 1981 y reeditada por CBS Fox Video en 1984 1986 1991 y 1994 Warner Brothers es el dueno de los derechos originales de la pelicula que pasaron a CBS en 1972 Desde 1998 a 2008 los derechos para editar la pelicula en DVD pertenecian a Warner Brothers bajo licencia de CBS mientras que CBS Television Distribution es la duena de los derechos para emision televisada Esto convirtio a My Fair Lady en la unica pelicula cuyos derechos de emision pertenecen a CBS pero no ha sido distribuida por CBS Home Entertainment Numeros musicales EditarPrimera parte Editar Overture Preludio Why Can t the English Por que los ingleses no pueden aprender a hablar Wouldn t It Be Loverly No seria maravilloso An Ordinary Man Un hombre normal With a Little Bit of Luck Con un poco de suerte Just You Wait Ya veras Servants Chorus Coro de los sirvientes The Rain in Spain La lluvia en Espana I Could Have Danced All Night Podria haber bailado toda la noche Ascot Gavotte Gavota de Ascot On the Street Where You Live En la calle donde vives Intermission Interludio Segunda parte Editar Transylvanian March Marcha transilvana Embassy Waltz Vals de la embajada You Did It Lo conseguiste Just You Wait repeticion On the Street Where You Live repeticion Show Me Demuestramelo Wouldn t It Be Loverly repeticion Get Me to the Church on Time Llevame a la iglesia a tiempo A Hymn to Him Un himno a el Without You Sin ti I ve Grown Accustomed to Her Face Me he acostumbrado a su rostro Finale Final Exit Music Titulos de credito Grabacion comercializada LP original Editar Overture The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn Why Can t the English Rex Harrison Audrey Hepburn Marni Nixon Wilfrid Hyde White The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn Wouldn t It Be Loverly Marni Nixon Coro The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn I m Just an Ordinary Man Rex Harrison The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn With a Little Bit of Luck Stanley Holloway Coro The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn Just You Wait Audrey Hepburn Marni Nixon The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn The Rain in Spain Rex Harrison Audrey Hepburn Marni Nixon Wilfrid Hyde White The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn I Could Have Danced All Night Marni Nixon Coro The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn Ascot Gavotte Coro The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn On the Street Where You Live Bill Shirley The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn You Did It Rex Harrison Wilfrid Hyde White The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn Show Me Marni Nixon Bill Shirley The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn Get Me to the Church on Time Stanley Holloway Coro The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn A Hymn to Him Rex Harrison Wilfrid Hyde White The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn Without You Marni Nixon Rex Harrison The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn I ve Grown Accustomed to Her Face Rex Harrison The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn Temas incluidos en CD que no aparecen en el LP Editar The Flower Market The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn Servants Chorus Coro The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn Ascot Gavotte Reprise Coro The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn Intermission The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn The Transylvanian March The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn The Embassy Waltz The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn Just You Wait Reprise Audrey Hepburn Marni Nixon The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn On the Street Where You Live Reprise Bill Shirley The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn The Flower Market con la repeticion de Wouldn t It Be Loverly Marni Nixon coro The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn End Titles The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn Exit Music The Warner Bros Studio Orchestra Andre Previn Restauracion EditarEn los anos 90 los rollos de pelicula original se encontraban degradados tras multiples copias y se temia su total deterioro CBS descubrio esto tras ganar dos anos seguidos el premio al peor disco laser DVD del ano Los restauradores Robert A Harris y James C Katz junto con 20th Century Fox cuya division de video tenia los derechos de la filmoteca de CBS incluyendo My Fair Lady fueron contratados con el fin de salvar la pelicula Tras meses de trabajo consiguieron preservar la calidad de la imagen para futuras generaciones lo que llevo a un reestreno cinematografico de la pelicula restaurada en 1994 por parte de Twentieth Century Fox reforzando la popularidad de la pelicula Version animada de My Fair Lady EditarEn 1995 los ejecutivos de Fox ofrecieron a los directores productores Don Bluth y Gary Goldman nuevos directores creativos de Fox Animation Studios la posibilidad de hacer una pelicula de animacion de My Fair Lady 1964 Warner Bros o Anastasia 1956 20th Century Fox Bluth y Goldman eligieron Anastasia que se convirtio en el filme de animacion de mayor exito no producido por Disney en 1997 Proyectos de remake EditarA principios de junio de 2008 se filtro a la prensa los planes de hacer una nueva version cinematografica de My Fair Lady protagonizada por Daniel Day Lewis y Keira Knightley 5 que se estrenaria en 2011 6 Estaria producida por Duncan Kenworthy Love Actually con la colaboracion de Columbia Pictures y CBS Films Emma Thompson seria la encargada de escribir el nuevo guion 7 Curiosidades EditarAlan Jay Lerner en particular confeso su descontento con la version cinematografica del musical pues consideraba que no estaba a la altura de la direccion llevada a cabo por Moss Tambien estaba descontento con la decision de rodar toda la pelicula en los platos de Warner Brothers en lugar de en Londres La pelicula se iba a llamar Lady Liza pero Rex Harrison se nego a estar en una pelicula donde el titulo de esta se basara en el papel femenino principal 8 Como Audrey Hepburn era muy mayor para interpretar a Eliza se contrato al actor Jeremy Brett de treinta anos para interpretar a Freddie quien en la pelicula tenia veinte 8 Aunque en las canciones para la pelicula el profesor Higgins tenia que cantar todo a Rex Harrison le fue imposible cantar alguna nota por lo que el director decidio que el casi hablara todas sus canciones algo que el actor habia hecho en la obra musical de Brodway 8 Cuando Harrison acepto el Oscar al mejor actor por la pelicula les dio las gracias a sus dos hermosas damas two fair ladies Audrey Hepburn y Julie Andrews 8 Harrison se encontraba furioso con la eleccion de Hepburn para el papel de Eliza En una entrevista dijo Se supone que Eliza Doolittle se siente incomoda en los bailes europeos la maldita Audrey no ha pasado un dia de su vida fuera de los bailes europeos Mas tarde el actor se retracto de lo dicho y cuando le preguntaron quien fue la mejor actriz con la que habia trabajado respondio inmediatamente Sin duda Audrey Hepburn 8 Aunque Harrison estaba desesperado por obtener el papel del profesor Higgins el actor se nego a hacer una prueba de camara porque lastimaba su dignidad Sin embargo le prometio a Jack Warner que daria su mejor esfuerzo para que el Higgins de la pelicula no fuera el mismo de la obra musical 8 Tiempo despues Audrey Hepburn confeso que nunca habria aceptado el papel de Eliza Doolittle si hubiese sabido que el productor Jack Warner queria que se doblara su voz en las canciones Junto con esto volvio a afirmar que Julie Andrews deberia haber sido escogida para el papel 8 Audrey Hepburn iba rechazar el papel en un principio porque queria que se lo dieran a Julie Andrews sin embargo al enterarse Hepburn de que Andrews nunca fue ni siquiera considerada para el papel y que la siguiente en la lista era Elizabeth Taylor lo acepto en seguida Taylor queria demasiado el papel lo iba a usar para quitarse la mala imagen que se habia ganado 8 Jeremy Brett Freddie quien celebro su 30º cumpleanos durante la filmacion se llevo una gran sorpresa al saber que su voz en las canciones fue doblada por un hombre de cuarenta y dos anos llamado Bill Shirley especialmente cuando su voz era bastante buena para el papel 8 Jack Warner en un principio no queria a Harrison para el papel de Higgins ya que cuando vio Cleopatra 1963 penso que al actor se lo veia muy viejo para interpretar al enamorado de Hepburn Peter O Toole fue considerado para el papel pero sus demandas economicas eran muy grandes Se barajaron los nombres de Stanley Holloway Cary Grant Noel Coward Michael Redgrave y George Sanders Despues Harrison mando una carta a Warner explicando que se lo veia viejo en Cleopatra porque se suponia que tenia que interpretar a un epileptico Junto con la carta mando fotos recientes y de este modo fue contratado 8 Jack Warner pago 5 5 millones de dolares por los derechos para hacer la pelicula 1962 Esto marco un hito ya que fue la cantidad mas alta que se habia pagado hasta entonces por derechos de autor Un record que se rompio en 1978 cuando Columbia pago 9 5 millones de dolares por Annie 8 Premios EditarPremios oscarAno Categoria Receptor Resultado1964 Mejor pelicula Jack L Warner productor GanadoraMejor director George Cukor GanadorMejor actor Rex Harrison GanadorMejor actor de reparto Stanley Holloway CandidatoMejor actriz de reparto Gladys Cooper CandidataMejor guion basado enmaterial de otro medio Alan Jay Lerner CandidatoMejor fotografia color Harry Stradling GanadorMejor direccion de arte color Gene Allen yCecil Beaton directores de arte George James Hopkins decoracion GanadoresMejor diseno de vestuario color Cecil Beaton GanadorMejor montaje William Ziegler CandidatoMejor orquestacion de musica adaptacion o tratamiento Andre Previn GanadorMejor sonido Departamento de sonido de losestudios Warner Bros George R Groves director de sonido Ganador Globos de OroAno Categoria Receptor Resultado1964 Mejor pelicula Comedia o musical Jack L Warner productor GanadoraMejor director George Cukor GanadorMejor actor Comedia o musical Rex Harrison GanadorMejor actriz Comedia o musical Audrey Hepburn CandidataMejor actor de reparto Stanley Holloway Candidato BAFTAAno Categoria Receptor Resultado1964 Mejor pelicula de cualquier fuente George Cukor director GanadoraMejor director George Cukor GanadorMejor actor britanico Rex Harrison Candidato Medallas del Circulo de Escritores Cinematograficos 9 Ano Categoria Receptor Resultado1965 Mejor pelicula extranjera My Fair Lady Ganadora Reconocimientos del Instituto Americano del Cine ano lista posicion1998 AFI s 100 anos 100 peliculas 91 º2002 AFI s 100 anos 100 pasiones 12 º2004 AFI s 100 anos 100 canciones I Could Have Danced All Night 17 º2006 AFI s 100 anos de musicales 8 ºLa pelicula gano ademas el premio David de Donatello George Cukor gano El premio del Sindicato de Directores de los Estados Unidos premio que compartio con David Hall su asistente de direccion Rex Harrison gano NYFCC premio que concede la critica de Nueva York Golden Laurel Alan Jay Lerner fue candidato en los premios WGA del Sindicato de Escritores de los Estados Unidos en la categoria de Mejor Guion de un Musical Norteamericano William H Ziegler fue candidato en los Premios Eddie concedidos por el Sindicato de Montadores de los Estados Unidos Audrey Hepburn quedo en el tercer lugar de la lista de los Golden Laurel Stanley Holloway quedo en cuarto lugar de la lista Golden Laurel Referencias Editar Ensayo de Shaw en Gutenberg Proyect a b c No todas las copias difundidas y vendidas en Espana de la pelicula tienen la parte musical doblada algunas solo tienen doblados los dialogos Marni Nixon la cual tambien doblo a Natalie Wood en West Side Story en My Fair Lady The Arizona Republic 10 de junio de 2008 Consultado el 5 de abril de 2017 vease Bill Shirley en Internet Movie Database en ingles Knightley en negociaciones para My Fair Lady Digital Spy 6 de junio de 2018 Plantilla Cita web Emma Thompson escribira el nuevo guion de My Fair Lady Digital Spy 17 de julio de 2008 Consultado el 5 de abril de 2017 a b c d e f g h i j k http www imdb com title tt0058385 trivia Consultado el 5 de abril de 2017 Premios del CEC a la produccion espanola de 1965 Circulo de Escritores Cinematograficos Madrid Consultado el 8 de septiembre de 2018 Bibliografia Editar Lees Gene 2005 The Musical Worlds of Lerner and Loewe Bison Books ISBN 080328040 Green Benny Editor 1987 A Hymn to Him The Lyrics of Alan Jay Lerner Hal Leonard Corporation ISBN 0 87910 109 1 Lerner Alan Jay 1985 The Street Where I Live Da Capo Press ISBN 0 306 80602 9Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre My Fair Lady My Fair Lady en Internet Movie Database en ingles My Fair Lady en FilmAffinity Lista completa de los actores que se consideraron para los diferentes papeles en ingles Sobre la pelicula en el sitio Culturalia Resena en Ciclos de cine Presentacion de la pelicula y coloquio sobre ella en el programa de La 2 TVE Que grande es el cine dirigido por Jose Luis Garci Principio de la presentacion Final de la presentacion y principio del coloquio la presentacion hasta los 5 min y 30 seg el coloquio a partir de los 5 min y 35 seg Resto del coloquio 1 2 3 4 Audiovisual publicitario retrospectivo The Story of a Lady en ingles Musica de la pelicula de Frederick Loewe con direccion de Andre Previn Grabacion Varios numeros 2 Why Can t the English la cancion a partir de los 3 min y 19 seg 3 Wouldn t It Be Loverly 6 With a Little Bit of Luck la cancion a partir de los 40 seg 9 The Rain in Spain En ingles the rain in Spain stays mainly in the plain en el doblaje espanol la lluvia en Sevilla es una maravilla 10 I Could Have Danced All Night 13 On The Street Where You Live la cancion a partir de los 2 min y 56 seg 24 Without You 25 I ve Grown Accustomed to Her Face Datos Q201215 Multimedia My Fair Lady film Obtenido de https es wikipedia org w index php title My Fair Lady pelicula de 1964 amp oldid 136175907, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos