fbpx
Wikipedia

Marcos 16

Marcos 16 es el último capítulo del Evangelio de Marcos en el Nuevo Testamento de la Biblia cristiana. Comienza con el descubrimiento de la tumba vacía por María Magdalena, María la madre de Jacobo, y Salomé. Allí se encuentran con un hombre vestido de blanco que anuncia la resurrección de Jesús (Marcos 16:1-6). Los dos manuscritos más antiguos de Marcos 16 (del año 300) entonces concluyen con el versículo 8, el cual termina con las mujeres huyendo de la tumba vacía, y «ni decían nada a nadie, porque tenían miedo».[nota 1]

Marcos 16

Primeras líneas de Marcos 16 en el Codex Sinaiticus (c. 330–360)
Libro Evangelio de Marcos
Parte de Biblia
Orden Nuevo Testamento
Categoría Evangelios
Precedido por Marcos 15
Sucedido por Lucas 1

Los críticos textuales han identificado dos finales alternativos distintos: el «final largo» (Marcos 16:9-20) y el «final corto» o «final perdido», que aparecen juntos en seis manuscritos griegos y en docenas de copias etíopes. Las versiones modernas del Nuevo Testamento generalmente incluyen el final largo, pero colocándolo entre paréntesis o en algún otro formato para mostrar que no se considera parte del texto original.

Muchos eruditos consideran a 16:8 como el final original y creen que el final más largo (Marcos 16:9-20) fue escrito después por otra persona como un resumen de las apariciones del Jesús resucitado y varios milagros realizados por los cristianos. En este pasaje de 12 versos, el autor se refiere a las apariciones de Jesús a María Magdalena, dos discípulos, y luego a los Once (los Doce Apóstoles, menos Judas). El texto concluye con la Gran Comisión, declarando que los creyentes que se han bautizado, serán salvos, mientras que los no creyentes serán condenados, y la imagen de Jesús llevado al cielo y sentado a la diestra de Dios.[1]

La mayoría de los expertos creen que los versículos 9-20 no eran parte del texto original, y son un añadido de los cristianos posteriores.[1]​ Los críticos textuales han identificado dos finales distintos: el «Final Largo» (vv. 9-20) y el «Final Corto», apareciendo juntos en seis manuscritos griegos, y en docenas de copias etíopes. El «Final Corto», con ligeras variaciones, es el siguiente:

Ellas comunicaron inmediatamente a Pedro y a sus compañeros todas estas instrucciones. Y después de esto, Jesús mismo envió por medio de ellos, desde el oriente hasta el occidente, el mensaje sacrosanto e incorruptible de la salvación eterna.

En un manuscrito latino de c. 430, el «Final Corto» aparece sin el «Final Largo». En esta copia latina (Codex Bobbiensis, «k»), el texto de Marcos 16 es anómalo: contiene una interpolación entre 16:3 y 16:4, que parece presentar la ascensión de Cristo que ocurre en ese punto; omite la última parte de 16:8, y contiene algunos errores extraños en su presentación del «Final Corto». Otras irregularidades en el Codex Bobbiensis llevan a la conclusión de que fue producido por un copista (probablemente en Egipto), quien no estaba familiarizado con el material que estaba copiando.

Debido a la evidencia patrística (desde finales del siglo I) de la existencia de copias de Marcos con 16:9-20, la mayoría de los estudiosos coincide en que este pasaje debe haber sido escrito y unido al evangelio a más tardar a principios del siglo II.[2]​ Los eruditos están divididos sobre la cuestión de si el «Final Largo» fue creado deliberadamente para terminar el Evangelio de Marcos (como sostuvo James Kelhoffer) o si comenzó su existencia como un texto independiente que se utilizó como «parche» a la otra manera abrupta de finalizar el texto de Marcos. Su fracaso para unirse fácilmente a la narrativa de la escena al final de 16:8 es un punto a favor de la segunda opción. Una segunda cuestión es si Marcos pretendía dejar de escribir al final de 16:8 o no; las referencias a una futura reunión en Galilea entre Jesús y los discípulos (en Marcos 14:28, 16:7) sugieren que Marcos pretendía escribir más allá de 16:8.[2]

El Concilio de Trento, en respuesta a la crítica protestante, definió el Canon de Trento, que es el canon bíblico católico. El «Decretum de Canonicis Scripturis», publicado en 1546 en la cuarta sesión del Consejo, afirma que Jesús ordenó que el evangelio debía ser predicado por los apóstoles a toda criatura: una declaración claramente basada en Marcos 16:15. El decreto procedió a afirmar, después de enumerar los libros de la Biblia de acuerdo con el canon católico, que: «Si alguno, pues, no reconociere por sagrados y canónicos estos libros, enteros, con todas sus partes, como ha sido costumbre leerlos en la Iglesia católica, y se hallan en la antigua versión latina llamada Vulgata; y despreciare a sabiendas y con ánimo deliberado las mencionadas tradiciones, sea anatema». Dado que Marcos 16:9-20 es parte del Evangelio de Marcos en la Vulgata, y el pasaje se ha leído de forma rutinaria en las iglesias desde la antigüedad (como lo demuestra su utilización por Ambrosio, Agustín, Pedro Crisólogo, Severo de Antioquía, León, etc.), el decreto del Concilio afirma la situación canónica del pasaje.

Este pasaje también fue utilizado por los protestantes durante la Reforma Protestante; Martin Lutero utiliza Marcos 16:16 como base de una doctrina en su Catecismo Menor. Marcos 16:9-20 se incluyó en el Nuevo Testamento de Reims, la Biblia King James y la Biblia Reina Valera, entre otras traducciones influyentes. En la mayoría de las traducciones modernas basadas principalmente en el texto alejandrino, los pasajes están incluidos, pero entre corchetes o con notas especiales, o ambos.

Texto

El texto original fue escrito en griego koiné .

Testigos textuales

Algunos de los primeros manuscritos que contienen el texto de este capítulo son:

Marcos 16:1-8 (la tumba vacía)

Sitios tradicionales de la tumba de Jesús
 
 
Izquierda: exterior de la Tumba del Jardín; derecha: interior de la Iglesia del Santo Sepulcro.
 
El Edículo del Santo Sepulcro (la ubicación tradicional de la tumba de Jesús) con la cúpula de la rotonda visible por encima.
 
La Piedra de la Unción, considerado el lugar donde el cuerpo de Jesús fue preparado para el entierro.

Marcos 16:1-2

1 Cuando pasó el día de reposo, María Magdalena, María la madre de Jacobo, y Salomé, compraron especias aromáticas para ir a ungirle. 2 Y muy de mañana, el primer día de la semana, vinieron al sepulcro, ya salido el sol.

Marcos dice que el sábado había terminado y, justo después del amanecer, María Magdalena, la otra María, madre de Jacobo, y Salomé[3]​ llegan con especias para ungir el cuerpo de Jesús. Estas tres mujeres son mencionadas como «mirando de lejos» en Marcos 15:40, aunque aquellas que «miraban dónde lo ponían» en Marcos 15:47 eran María Magdalena y María, madre de José.

Lucas 24:1 señala que las mujeres habían preparado las especias. Juan 19:40 parece decir que Nicodemo ya había ungido su cuerpo. Juan 20:1 y Mateo 28:1 simplemente dicen María fue a la tumba, no el por qué.

Marcos 3-4

3 Pero decían entre sí: ¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro? 4 Pero cuando miraron, vieron removida la piedra, que era muy grande.

Las mujeres se preguntan cómo van a quitar la piedra sobre la tumba. A su llegada, se encuentran con que la piedra había sido movida y entran en la tumba. Según el escritor jesuita John J. Kilgallen, esto muestra que en el relato de Marcos ellas esperaban encontrar el cuerpo de Jesús.[4]​ En cambio, encuentran a un joven vestido con una túnica blanca que está sentado al lado derecho y que les dice que Jesús «ha resucitado» y les muestra «el lugar en donde le pusieron» (versículos 5-7).


Marcos 16:5-7

5 Y cuando entraron en el sepulcro, vieron a un joven sentado al lado derecho, cubierto de una larga ropa blanca; y se espantaron. 6 Mas él les dijo: No os asustéis; buscáis a Jesús nazareno, el que fue crucificado; ha resucitado, no está aquí; mirad el lugar en donde le pusieron. 7 Pero id, decid a sus discípulos, y a Pedro, que él va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, como os dijo.

La túnica blanca puede ser ser una señal de que el joven es un mensajero de Dios.[5]Mateo 28:5 lo describe como un ángel. Según Lucas, había dos hombres. Juan dice que había dos ángeles, pero que María los vio después de encontrar la tumba vacía y mostrársela a los otros discípulos. Ella regresa a la tumba, habla con los ángeles, y entonces Jesús se aparece a ella.

Marcos utiliza la palabra neaniskos para joven, una palabra que usó para describir al hombre que huyó al arresto de Jesús en Marcos 14:51-52.[6]​ Jesús había predicho su resurrección y su regreso a Galilea durante la Última Cena en Marcos (Marcos 14:28). Marcos utiliza la forma verbal pasiva ēgerthē, traducida como «Él fue resucitado», indicando que Dios le levantó de los muertos,[7]​ en lugar de «¡Ha resucitado!», como ha sido traducida en la Nueva Versión Internacional.[8][9]

Pedro, mencionado por última vez en lágrimas dos mañanas antes cuando había negado cualquier conocimiento de Jesús (Marcos 14:66-72) se menciona en particular. Gregorio Magno escribe que «si el Ángel no se hubiera referido a él de esta manera, Pedro nunca se habría atrevido a aparecer de nuevo entre los Apóstoles. Se le ordena entonces por su nombre, para que no se desespere por su negación de Cristo».

La última aparición del nombre de «Pedro» en el versículo 7 (también es el último de los nombres de los discípulos que se mencionan) se puede conectar con la primera aparición de su nombre (como «Simón») en Marcos 1:16 para formar una inclusión literaria de testigos oculares, como testimonio para indicar a Pedro como la principal fuente del Evangelio de Marcos.

Marcos 16:8

8 Y ellas se fueron huyendo del sepulcro, porque les había tomado temblor y espanto; ni decían nada a nadie, porque tenían miedo.

Marcos 16:1-8 termina con la respuesta de las mujeres: aquellas mujeres entonces huyen y guardan silencio sobre lo que vieron, porque tenían miedo (compárese con Marcos 10:32). Kilgallen comenta que el miedo es la reacción humana más común de la presencia divina en la Biblia.

Aquí es donde termina la parte indiscutible del Evangelio de Marcos. Por tanto, se anuncia Jesús había sido resucitado de entre los muertos y que se había adelantado a los discípulos e ido a Galilea.

Importancia del final en el versículo 8

Algunos intérpretes han llegado a la conclusión de que los lectores destinados de Marcos ya conocían las tradiciones de las apariciones de Jesús, y que Marcos trae la historia a su final aquí para poner de relieve la resurrección y dejar la espera de la parusía (segunda venida).[10]​ Algunos han argumentado que este anuncio de la resurrección y el viaje de Jesús a Galilea es la parusía (preterismo), pero Raymond E. Brown sostiene que una parusía confinada solamente a Galilea es improbable.[11]​ El escritor del Evangelio de Marcos no da ninguna descripción de Jesús resucitado, tal vez porque no quería tratar de describir la naturaleza del divino resucitado Jesús.[12]​ Brown argumenta este final es consistente con la teología de Marcos, donde incluso los milagros, como la resurrección, no producen el entendimiento adecuado o la fe entre los seguidores de Jesús. Teniendo a las mujeres huyendo de miedo se contrasta en la mente del lector con las apariciones y declaraciones de Jesús que ayudan a confirmar la expectativa, construidos en Marcos 8:31, 9:31, 10:34, y la predicción de Jesús durante la última cena de su resurrección después de su muerte.[13]​ Richard A. Burridge sostiene que, de acuerdo con la imagen de Marcos del discipulado, la pregunta de si finalmente todo termina bien se deja abierta:

La historia de Marcos de Jesús se convierte en la historia de sus seguidores, y su historia se convierte en la historia de los lectores. Si van a seguir o desertar, creer o entender mal, verle en Galilea o permanecer mirando a ciegas en una tumba vacía, depende de nosotros.[14]

Burridge continúa comparando el final de Marcos con su comienzo:

El relato de Marcos como lo tenemos ahora termina tan bruscamente como comenzó. No hubo introducción o el fondo de la llegada de Jesús, y ninguno para su partida. Nadie sabía de dónde venía; nadie sabe a dónde se ha ido; y no muchos lo entendieron cuando estuvo aquí.[15]

Las apariciones de Jesús y su ascensión a los cielos

 
 
La Piedra de la Ascensión, en el Monte de los Olivos, donde se cree que está la huella del pie derecho de Jesús.

El libro describe luego que Jesús se aparece a María Magdalena, que ahora es descrita como alguien a quien Jesús sanó de la posesión por parte de siete demonios. A continuación, «lo hizo saber a los que habían estado con él [Jesús]» (cf. 16:10) lo que vio, pero nadie le creyó. Entonces aparece Jesús «en otra forma» a dos discípulos anónimos. Ellos, también, no fueron creídos cuando relataron lo que vieron. Jesús aparece entonces en la cena a todos los restantes once Apóstoles. Él les reprende por no creer los reportes anteriores de su resurrección y les da instrucciones para ir a predicar su mensaje a toda la creación. Los que creen y son bautizados serán salvos, pero los incrédulos serán condenados.

En los versículos 17-18, Jesús afirma que los creyentes «hablarán nuevas lenguas». También será capaces de manejar serpientes, de inmunidad frente a cualquier veneno que podrían pasar a beber, y serán capaces de curar a los enfermos. Algunos intérpretes, imaginando a un autor poniendo palabras en la boca de Jesús, han sugerido que estos versos eran un medio por el cual los primeros cristianos afirmaron que su nueva fe era acompañada de poderes especiales.[16]​ Al mostrar ejemplos de incredulidad injustificada en los versículos 10-13, y afirmando que los incrédulos serán condenados y que los creyentes serán validados por las señales, el autor pudo haber estado tratando de convencer al lector de que confiar en lo que los discípulos predicaban acerca de Jesús.[17]

Según el versículo 19, Jesús es entonces llevado al cielo, donde, Marcos afirma, se sienta a la diestra de Dios. Jesús citó Salmos 110:1 en Marcos 11 acerca del Señor sentado a la diestra de Dios.

Después de la ascensión, los once luego salieron y predicaron «en todas partes», en lo que se conoce como la dispersión de los Apóstoles. Varias señales de Dios acompañaron a su predicación. No se especifica cuando sucedieron estas cosas, pero uno podría suponer, a partir de Marcos 16:7, que tuvieron lugar en Galilea. Lucas-Hechos, sin embargo, tiene este acontecimiento en Jerusalén.

Final Largo de Marcos

La evidencia clara más temprana de Marcos 16:9-20 como parte del Evangelio de Marcos es en el capítulo XLV de la Primera Apología de Justino Mártir (c. 160). En un pasaje en el que Justino trata Salmos 110 como una profecía mesiánica, afirma que Salmos 110:2 se cumplió cuando los discípulos de Jesús, saliendo de Jerusalén, predicaron en todas partes. Su estilo es notablemente similar a la redacción de Marcos 16:20 y es consistente con el uso de Justino de una armonía de los sinópticos, en la que Marcos 16:20 se mezcló con Lucas 24:53. El estudiante de Justino, Taciano (c. 172), incorporó casi todo Marcos 16:9-20 en su Diatessaron, una narrativa combinada que consiste en el material de los cuatro Evangelios canónicos. E Ireneo (c. 184), en Contra las Herejías 3:10.6, citó explícitamente Marcos 16:19, indicando que él estaba citando cerca del final del relato de Marcos. Esta evidencia patrística es más de cien años más antigua que el más antiguo manuscrito de Marcos 16. Escritores en los años 200, como Hipólito y el anónimo autor de De Rebaptismate también utilizan el «Final Largo». En 305, el escritor pagano Hierocles utiliza Marcos 16:18 como una burla contra los cristianos, probablemente reciclando material escrito por Porfirio (270).

A veces se dice que Clemente de Alejandría y Orígenes «no muestran ningún conocimiento» de estos versículos. Sin embargo, Clemente utiliza sólo unas dos docenas de versículos de Marcos (casi todos los del capítulo 10) en sus principales escritos, y Orígenes, en sus principales obras existentes, no utilizó en 30 secciones más de 12 versículos de Marcos. Tal falta de uso ocasional de un pasaje dice en realidad muy poco, o nada, sobre el contenido de los manuscritos utilizados por estos dos escritores.

Pero Teodoro de Mopsuestia parece no tener conocimiento de la terminación más larga, y teniendo en cuenta que él murió en la primera mitad del siglo V, su testimonio es interesante. Escribe: «Todos los evangelistas narran a nosotros su resurrección de entre los muertos [...]. El bienaventurado Lucas, sin embargo, que también es el autor de un Evangelio, agregó que subió a los cielos por lo que debemos saber dónde está después de su resurrección» (Comentario del credo niceno).

Los últimos doce versículos, 16:9-20, no están presentes en los dos manuscritos del siglo IV: Sinaiticus y Vaticanus, los primeros manuscritos completos de Marcos. El papiro 45 es el manuscrito más antiguo existente que contiene el texto de Marcos, pero no tiene el texto del capítulo 16 debido al extenso daño. El Codex Vaticanus tiene una columna en blanco después de finalizar en 16:8, colocando kata Markon, «según Marcos». Hay otras tres columnas en blanco en Vaticanus, en el Antiguo Testamento, pero cada una son debido a factores incidentales en la producción del códice: un cambio en la columna de formato, un cambio de los escribas, y la conclusión de la parte del Antiguo Testamento del texto. La columna en blanco entre Marcos 16:8 y el comienzo de Lucas, sin embargo, se coloca deliberadamente. Se ha sugerido que el Codex Vaticanus puede estar reflejando un orden occidental de los evangelios con Marcos como el último libro (Mateo, Juan, Lucas y Marcos), pero los estudiosos que hacen esta sugerencia (como Daniel Wallace) no han explicado por qué cualquiera escriba imaginaría que valdría la pena perpetuar el normal espacio en blanco al final de un códice de los Evangelios en una nueva copia en la que los Evangelios fueran dispuestos en un orden diferente.

Sinaiticus termina con 16:8 y euangelion kata Markon, «el evangelio según Marcos», en una página que forma parte de una cuartilla de reemplazo (que consta de cuatro páginas) en el que el texto de Marcos 14:54-Lucas 1:56 fue escrito por el revisor del manuscrito. El texto de estas cuatro páginas no fue escrito por el copista que escribió el texto de las páginas circundantes; las páginas con Marcos 14:54-Lucas 1:56 fueron removidas, y no se conservan (esto, desafortunadamente, no es mencionado por Metzger; ni es indicado en las ediciones textuales críticas UBS o Nestle-Aland. Tampoco mencionan la columna en blanco del Vaticanus). En las páginas de reemplazo, el estilo de letras del copista por columna varía de forma errática. Al principio escribió normalmente, pero entonces él usó letras compactas hasta Marcos 15:19. En ese punto, comienza a escribir en letras extendidas, hasta el final de Marcos 16:8 en la columna 10. El texto de Lucas 1:1-56, comenzando en la parte superior de la columna 11, está escrito en letras muy compactas. Esto indica que el copista que hizo estas cuatro páginas de reemplazo en Sinaiticus comenzó escribiendo el texto de Lucas (que comienza en la parte superior de la columna 11) y luego regresó para añadir el texto de Marcos. Después de omitir accidentalmente varias líneas de 15:47-16:1, tenía que estirar sus letras para evitar dejar una columna en blanco entre Marcos 16:8 y Lucas 1:1. Aunque el copista, así como el revisor, debieron haber visto otras columnas en blanco en el códice y considerarlas inobjetables, al parecer pensó que valía la pena evitar en lo posible una columna en blanco entre el final de Marcos y el comienzo de Lucas. Cuando esto se considera junto con el diseño decorativo de forma única enfático que sigue a Marcos 16:8 en Sinaiticus, parece claro que el copista que escribió de las páginas de reemplazo en Sinaiticus era consciente de los versículos 9-20, y deseaba evitar la posibilidad de su inclusión. El copista que hizo esta sustitución de páginas en el Codex Sinaiticus fue probablemente uno de los escribas que ayudaron a producir Codex Vaticanus.

Otro manuscrito, minúscula 304 (siglo XII) omite los últimos doce versos.[18]​ Nuevos exámenes de 304 están garantizados, sobre todo teniendo en cuenta que no se ha demostrado que 304 contiene una suscripción, o título de cierre, después del 16:8, aunque esta característica se añadió persistentemente al final de un libro escrito por copistas en todas las épocas. La ausencia de un colofón después del 16:8 en 304 sugiere que el copista de la misma no consideró ese versículo como el final del libro.

El códice Washingtoniano (siglo IV, o principios del V) incluye los versículos 9-20 y cuenta con una adición entre 16:14-15, conocida como el «Logion Libre»: «Por último, estando a la mesa los once discípulos, se les apareció [Jesús] y les echó en cara su incredulidad y su dureza de corazón, por no haber creído a quienes le habían visto resucitado. Y ellos se disculparon diciendo: ‹Esta era de anarquía y falta de creencias religiosas está bajo Satanás, quien no permite que la verdad y el poder de Dios prevalezcan sobre las cosas impuras de los espíritus [o, no permite lo que se esconde bajo los espíritus inmundos para entender la verdad y el poder de Dios]. Por tanto, revela tu rectitud ahora›, dijeron a Cristo. Y Cristo les respondió a ellos: ‹El plazo de años del poder de Satanás se ha cumplido, pero otras cosas terribles se acercan. Y por aquellos que han pecado yo fui entregado a la muerte para que ellos regresen a la verdad y no pequen más, para que así ellos puedan heredar la espiritual e incorruptible gloria de rectitud que está en el cielo›».[19]

El grupo de manuscritos conocidos como «Familia 1» y otros añaden una nota a Marcos 16:9-20, indicando que algunas copias no contienen los versos. Codex L agrega el «Final Corto», después de 16:8, y lo une con los vv. 9-20.

El grupo de manuscritos conocidos como «Familia K1» tiene el texto de Marcos 16:9-10 y sin κεφαλαια (capítulos) numerados en el margen y sus τιτλοι (títulos) en la parte superior (o el pie).[20]

Marcos 16:9-20 se conserva en su forma tradicional en una docena de unciales (siendo el primero el Códice Alejandrino) y en todas las minúsculas no dañadas.[21]

Versiones

Versión Texto
Marcos 16:8 (texto indisputado) Y ellas se fueron huyendo del sepulcro, porque les había tomado temblor y espanto; ni decían nada a nadie, porque tenían miedo.
Final Largo (16:9–14) Habiendo, pues, resucitado Jesús por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente a María Magdalena, de quien había echado siete demonios. Yendo ella, lo hizo saber a los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando. Ellos, cuando oyeron que vivía, y que había sido visto por ella, no lo creyeron.

Pero después apareció en otra forma a dos de ellos que iban de camino, yendo al campo. Ellos fueron y lo hicieron saber a los otros; y ni aun a ellos creyeron.

Finalmente se apareció a los once mismos, estando ellos sentados a la mesa, y les reprochó su incredulidad y dureza de corazón, porque no habían creído a los que le habían visto resucitado.

Logion Libre (entre 16:14 y 16:15) Y ellos se disculparon diciendo: Esta era de anarquía y falta de creencias religiosas está bajo Satanás, quien no permite que la verdad y el poder de Dios prevalezcan sobre las cosas impuras de los espíritus. Por tanto, revela tu rectitud ahora, dijeron a Cristo. Y Cristo les respondió a ellos: El plazo de años del poder de Satanás se ha cumplido, pero otras cosas terribles se acercan. Y por aquellos que han pecado yo fui entregado a la muerte para que ellos regresen a la verdad y no pequen más, para que así ellos puedan heredar la espiritual e incorruptible gloria de rectitud que está en el cielo.
Final Largo (16:15–20) Y les dijo: Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura. El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado. Y estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas; tomarán en las manos serpientes, y si bebieren cosa mortífera, no les hará daño; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán.

Y el Señor, después que les habló, fue recibido arriba en el cielo, y se sentó a la diestra de Dios. Y ellos, saliendo, predicaron en todas partes, ayudándoles el Señor y confirmando la palabra con las señales que la seguían. Amén.

Final Corto Ellas comunicaron inmediatamente a Pedro y a sus compañeros todas estas instrucciones. Y después de esto, Jesús mismo envió por medio de ellos, desde el oriente hasta el occidente, el mensaje sacrosanto e incorruptible de la salvación eterna. Amén.

Hipótesis sobre el final

Las hipótesis sobre la manera de explicar las variaciones textuales incluyen:

  • Marcos terminó intencionalmente su Evangelio en 16:8, y otra persona (más adelante en el proceso de transmisión) compuso el «Final Largo» como conclusión de lo que fue interpretado como un relato demasiado abrupto.
  • Marcos no tenía la intención de poner fin en 16:8, pero de alguna manera algo le impidió terminar (tal vez por su propia muerte o la repentina partida de Roma), con lo cual otra persona terminó el trabajo (aún en la etapa de producción, antes de que fuera puesto en libertad para el uso de la iglesia) adjuntando material de una composición marcana corta sobre las apariciones después de la resurrección de Jesús.
  • Marcos escribió un final que se había perdido por accidente (tal vez como la última parte de un rollo sin enrollar, o como la página más externa de un códice que llegó a ser separada de las otras páginas) y alguien en los años 100 compuso el «Final Largo» como una especie de parche, confiando en los pasajes paralelos de los otros evangelios canónicos.
  • Los versículos 16:9-20 fueron escritos por Marcos y se omitieron o perdieron de los códices Sinaiticus y Vaticanus por una razón u otra, tal vez por accidente, tal vez intencionalmente. Posiblemente un escriba consideraba Juan 21 como una mejor secuela de la narración de Marcos, y considerado el «Final Largo» superfluo.
  • Marcos escribió un final, pero fue suprimido y reemplazado con 16:9-20, que son la unión de pasajes paralelos de los otros evangelios canónicos.

James H. Charlesworth, repitiendo las descripciones de Metzger de algunas de las pruebas externas, ha señalado que el manuscrito siríaco Sinaiticus (desde 400), el Codex Vaticanus (c. 325), y el Codex Bobbiensis (c. 430) son todos los testigos tempranos que apoyan excluir el apéndice de Marcos. Además de estos, más de 100 manuscritos armenios, así como los dos manuscritos más antiguos de Georgia, también omiten el apéndice. La versión armenia se hizo en 411-450, y de la antigua versión georgiana se basó principalmente en la versión armenia. Un manuscrito armenio, Matenadaran 2374 (anteriormente conocido como Etchmiadsin 229), hecho en 989, dispone de una nota, escrita entre 16:8 y 16:9, Ariston eritzou (es decir, según Aristón el Anciano/Presbítero). Aristón, o Aristión, se conoce desde primeras tradiciones (preservadas por Papías y otros) como un compañero de Pedro y como obispo de Esmirna, en el siglo I.

Evidencia interna

Las preguntas críticas acerca de la autenticidad de los versos 9-20 (el «Final Largo») a menudo se centran en cuestiones estilísticas y lingüísticas. En lingüística, E. P. Gould identificó 19 de las 163 palabras en el pasaje como de carácter distintivo, es decir, que no se repiten en el Evangelio en otros lugares. Dr. Bruce Terry sostiene que un caso basado en el vocabulario en contra de Marcos 16:9-20 es indeciso, por cuanto otras secciones de 12 versículos de Marcos contienen números comparables de palabras utilizadas una sola vez.

La última frase en el versículo 8 es considerado como extraño por algunos estudiosos. En el texto griego, que termina con la conjunción γαρ (gar, «para»). Se aduce por algunos que consideran 16:9-20 como originalmente marcano que γαρ significa literalmente «porque», y este final al versículo 8 es, por tanto, no gramaticalmente coherente (literalmente, se leería «tenían miedo porque»). Sin embargo, γαρ puede terminar una oración y lo hace en varias composiciones griegas, incluyendo algunas frases en la Septuaginta, una popular traducción al griego del Antiguo Testamento usada por los primeros cristianos. Protágoras, un contemporáneo de Sócrates, incluso terminó su discurso con γαρ. Aunque γαρ no es la primera palabra de una oración, no hay ninguna regla en contra que sea la última palabra, a pesar de que no es una construcción común. Sin embargo, si el Evangelio de Marcos concluyó intencionalmente con esta palabra, se convertiría en la única narrativa de la antigüedad que realizó ese uso.

Robert Gundry menciona que sólo el 10 % de las cláusulas γαρ de Marcos (6 de 66) concluyen perícopas. Así se infiere que, en lugar de concluir en 16:1-8, el versículo 8 comienza un nuevo perícopa, si bien se ha perdido para nosotros. Gundry, por tanto, no ve el versículo 8 como el final previsto; una narrativa de la resurrección fue escrito y entonces se perdió, o fue planificada pero nunca escrita.

En cuanto a estilo, el grado en que los versículos 9-20 acertadamente forman un final para el Evangelio sigue estando en cuestión. El cambio del versículo 8 al 9 también se ha visto muy abrupto e interrumpido: la narración fluye de «tenían miedo» a «ahora después de que él se levantó», y parece reintroducir a María Magdalena. En segundo lugar, Marcos identifica regularmente casos en que se cumplen las profecías de Jesús, pero Marcos no establece explícitamente la reunión (dos veces predicha) de Jesús con sus discípulos en Galilea (Marcos 14:28, 16:7). Por último, la voz activa «se levantó» es diferente de la construcción anterior pasiva «[él] ha sido levantado» del versículo 6, algo visto como significativo por algunos.

Códices Sinaítico y Vaticano

Según T. C. Skeat, Sinaiticus y Vaticanus fueron ambos producidos en el mismo scriptorium, lo que significaría que representan solamente una tradición textual, en lugar de servir como dos testigos independientes de un tipo de texto anterior que termina en 16:8. Skeat argumentó que se produjeron como parte de la respuesta de Eusebio a la petición de Constantino de copias de la Biblia para las iglesias en Constantinopla.

Sin embargo, esto es poco probable, ya que hay cerca de 3036 diferencias entre los Evangelios en Sinaiticus y Vaticanus, y en particular el texto de Sinaiticus es de la llamada forma de texto occidental en Juan 1:1 a 8:38, mientras Vaticanus no lo es. También en contra de la teoría de que Eusebio dirigió el copiado de ambos manuscritos es el hecho de que ni el Vaticano ni Sinaiticus contiene Marcos 15:28, que Eusebio aceptó e incluyó en sus tablas canónicas, y tanto Vaticanus y Sinaiticus incluyen una lectura en Mateo 27:49 sobre la que Eusebio parece haber sido totalmente inconsciente. Por último, existe una relación significativa entre el Codex Vaticanus y el papiro P75, lo que indica que los dos llevan una relación notable entre sí, una que no es compartida por el Codex Sinaiticus. P75 es mucho más antiguo que cualquiera de los dos códices, habiendo sido copiado antes del nacimiento de Eusebio. Por lo tanto, los dos manuscritos no fueron transcritos desde el mismo ejemplar y no estaban asociados con Eusebio. Las pruebas presentadas por Skeat demuestran lo suficientemente que los dos códices fueron hechos en el mismo lugar, y que el lugar en cuestión era Cesarea, y que es casi seguro que compartieron un copista, pero las diferencias entre los manuscritos pueden ser mejor explicadas por otras teorías.

Opiniones académicas

Actualmente la mayoría de los estudiosos coinciden en que los versículos 9-20 no eran parte del texto original de Marcos, sino que representan una adición muy temprana.

Al explicar su propia creencia de por qué se añadieron los versos, el crítico textual y autor Bart Ehrman dice:

Jesús no resucitó de los muertos en el Evangelio de Marcos. Las mujeres van a la tumba, la tumba está vacía y hay un hombre que les dice que Jesús ha resucitado de entre los muertos y que vayan a ir a decirle a los discípulos que esto ha sucedido. Pero entonces el Evangelio termina en el Codex Sinaiticus y otros manuscritos diciendo que las mujeres huyeron de la tumba y no dijeron nada a nadie porque tenían miedo, y punto. Ahí es donde termina el Evangelio. Así que nadie se entera de ello, los discípulos no aprenden de ello, los discípulos nunca ven a Jesús después de la resurrección, que es el final de la historia. Pero los escribas posteriores no podían manejar este final abrupto y se añadieron los 12 versículos que las personas encuentran en la Biblia King James u otras Biblias en las que Jesús sí aparece a sus discípulos.

Entre los estudiosos que rechazan Marcos 16:9-20, un debate continúa acerca de si el final en 16:8 es intencional o accidental. Algunos estudiosos consideran que el final original pudo haber sido el versículo 8. Otros argumentan que Marcos nunca tuvo la intención de poner fin de manera abrupta: ya sea que planeaba otro final que nunca fue escrito, o que el final original se ha perdido. C. H. Turner sostuvo que la versión original del Evangelio podría haber sido un códice, siendo la última página especialmente vulnerable a los daños. En cualquier caso, muchos estudiosos, entre ellos Rudolf Bultmann, han llegado a la conclusión de que el Evangelio muy probablemente terminó con una aparición de la resurrección en Galilea y la reunión de Jesús con los Once, incluso si los versículos 9-20 no fueron escritos por el autor original del Evangelio de Marcos.

Los versículos 9-20 comparten el tema de las apariciones después de la resurrección de Jesús, y otros puntos, con otros pasajes del Nuevo Testamento. Esto ha llevado a algunos estudiosos a creer que Marcos 16:9-20 está basado en los otros libros del Nuevo Testamento. Algunos de los elementos que Marcos 16:9-20 tiene en común con otros pasajes de la Escritura se enumeran aquí:

  • v. 9 siete demonios fueron expulsados de María Magdalena (Lucas 8:2);
  • v. 11 ellos se negaron a creerlo (Lucas 24:10-11);
  • v. 12-13a dos regresaron y le dijeron a los otros (Lucas 24:13-35);
  • v. 14 aparición a los Once (Lucas 24:36-43, Juan 20:19-29, 1 Corintios 15:5);
  • v. 15 la Gran Comisión (Mateo 28:19, Hechos 1:8);
  • v. 16 la salvación y el juicio (Hechos 2:38, 16:31-33);
  • v. 17a echar fuera demonios (Lucas 10:17, Hechos 5:16, 8:7, 16:18, 19:12);
  • v. 17b hablarán nuevas lenguas (Hechos 2:4),
  • v. 18a recoger serpientes (Lucas 10:19, Hechos 28:3-6);
  • v. 18c poner las manos sobre los enfermos (Marcos 5:23, Hechos 6:6, 9:17, 28:8);
  • v. 19a ascensión del Señor Jesús (Lucas 24:51, Juan 20:17, Hechos 1:2, 1:9-11);
  • v. 19b sentado a la diestra de Dios, (Hechos 7:55, Romanos 8:34, Efesios 1:20, Colosenses 3:1);
  • v. 20 confirmando la palabra con las señales que la seguían (Hechos 14:3).

La referencia de Jesús al beber veneno (16:18) no se corresponde con una fuente del Nuevo Testamento, pero que el poder milagroso apareció en la literatura cristiana desde el siglo II en adelante.

Por otro lado, numerosos puntos en los versículos 9-20 indican que quien escribió versículos 9-20 no tenían conocimiento de los contenidos de los otros Evangelios:

  • v. 11 dice que María Magdalena no fue creída, pero en Mateo 28 los discípulos cumplen con las instrucciones que a las mujeres (incluyendo a María Magdalena) entregan a ellos.
  • v. 13 dice que el principal grupo de discípulos no creyó los dos viajeros, pero en Lucas 24 no es mencionado.
  • v. 13-14 agrupa el informe de los dos viajeros y la aparición de Jesús a los once en dos escenas, mientras que en Lucas 24 ambos eventos ocurren en una sola escena.
  • v. 14. En ninguna parte de las pasajes paralelos de las escenas después de la resurrección de Jesús no reprende a los discípulos porque ellos no creen que los informes de su resurrección.
  • v. 16. La fórmula bautismal trinitaria de Mateo 28 no se utiliza.
  • v. 17. Los otros evangelios no tienen paralelo a este material.
  • v. 18. Los otros evangelios no tienen paralelo a este material.
  • v. 19. Hechos establece claramente que transcurrieron 40 días entre la resurrección y la crucifixión de Jesús pero este versículo, considerado aisladamente, hace que parezca como si la ascensión se produjera inmediatamente después de que Jesús se apareció a los once discípulos.

En adición:

  • 16:7 (y 14:28) mencionan un encuentro en Galilea, pero los eventos en 16:9-20 parecen estar en o en las cercanías de Jerusalén.
  • La escena en 16:8 no es continua; las compañeras de María desaparecen por completo desde la etapa de la narrativa y el escenario se restablece en el versículo 9; el día y la hora se reexpresan. Esto es consistente con la idea de que los versículos 9-20 existían como un relato independiente, pero no con la idea de que el pasaje estaba compuesto como una continuación de Marcos 16.
  • Ninguno de los materiales en Juan 21 (donde Jesús se aparece a los discípulos en Galilea) se utiliza en los versículos 9-20, aunque sería altamente apropiado.

En pocas palabras, la idea de que Marcos 16:9-20 es un «pastiche» es muy inverosímil, requiriendo un compositor que tamiza a través de los Evangelios (y Hechos) muchas veces para extraer verborrea para imitarla, únicamente para re-escribir todo de una manera que no se acopla fácilmente con los otras registros.

Conclusiones académicas

La gran mayoría de los críticos textuales del Nuevo Testamento contemporáneos (véase también la crítica textual) han llegado a la conclusión de que ni los finales Corto y Largo eran originalmente parte del Evangelio de Marcos. Esta conclusión se extiende en el tiempo, inclusive hasta la segunda mitad del siglo XIX. Harnack, por ejemplo, estaba convencido de que el final original se perdió. Rendel Harris (1907) suministró la teoría de que Marcos 16:8 hubiera continuado con las palabras «de los judíos». A mediados del siglo XX, se había convertido en la creencia dominante de que el Final Largo no era auténtico. En ese momento, la mayoría de las traducciones fueron agregando notas para indicar que ni el Final Largo ni el Final Corto eran originales.

Algunos ejemplos son el Nuevo Testamento de Mongomery («Los últimos versículos del evangelio de Marcos son probablemente una adición posterior [...]», 1924); Goodspeed (que incluye tanto las terminaciones como «Apéndices Antiguos», 1935); el Nuevo Testamento de Williams («mss mas tardíos añadieron vv 9-20», 1937); y la Revised Standard Version (1946), que puso el Final Largo en una nota. La tradición intervino, y por la década de 1970 las reclamaciones a favor de los versículos fueron suficientes para provocar una revisión de la RSV (1971), que restauró los versículos al texto, aunque con una nota sobre su carácter dudoso. La gran mayoría de los estudiosos modernos permanecen convencidos de que ninguno de los dos finales es de Marcos.

En Textual Commentary on the Greek New Testament, Metzger dice: «Por lo tanto, sobre la base de una buena evidencia externa y fuertes consideraciones internas parece que la forma más antigua verificable del Evangelio de Marcos terminó con 16:8. Tres posibilidades están abiertas: (a) el evangelista pretende cerrar su Evangelio en este lugar, (b) el Evangelio nunca fue terminado, o bien, como parece más probable, (c) el Evangelio perdió accidentalmente su última hoja antes de ser multiplicado por la transcripción».

La impresión de 1984 de la traducción NVI señala: «Los primeros manuscritos más confiables y otros testigos antiguos no tienen Marcos 16:9-20». Sin embargo, el Comité de Traducción de la Biblia cambió esto a la lectura «Los primeros manuscritos y algunos otros testigos antiguos no tienen Marcos 16:9-20».

Implicaciones teológicas

Pocas doctrinas de las denominaciones cristianas de la línea principal permanecen o caen sobre el soporte del Final Largo de Marcos. El final identifica a María Magdalena como la mujer de quien Jesús había exorcizado siete demonios (pero también lo hace Lucas 8:2), pero la importancia de María Magdalena, y la práctica del exorcismo, están ambas apoyados por textos del Nuevo Testamento fuera del pasaje debatido.

El final más largo de Marcos 16 es de considerable importancia en el pentecostalismo y otras denominaciones:

  • Marcos 16:16 es citado como evidencia de la exigencia del bautismo de los creyentes en las iglesias del Movimiento de Restauración.
  • Marcos 16:17 es citado específicamente como apoyo bíblico para algunas de las enseñanzas de estas denominaciones 'concernientes al exorcismo y a la guerra espiritual, y también en apoyo al hablar en lenguas.
  • La práctica de manejo de serpientes y de beber estricnina y otros venenos, que se encuentra en unas pocas ramas del pentecostalismo, encuentran su apoyo bíblico en Marcos 16:18. Estas iglesias normalmente justifican estas prácticas como «confirmando la palabra por medio de las señales que la seguían», que hace referencia a Marcos 16:20. Otras denominaciones creen que estas pruebas indican la fuerza del Espíritu Santo dada a los apóstoles, pero no creen que son recomendaciones para la adoración.

El final más largo fue declarado Escritura canónica por el Concilio de Trento. Hoy, sin embargo, los católicos no están obligados a creer que Marcos escribió este final. La traducción NAB católica incluye la nota al pie: «[9-20] Este pasaje ha sido tradicionalmente aceptado como parte canónica del evangelio y fue definido como tal por el Concilio de Trento. Las primeras citas del mismo por parte de los Padres indican que fue compuesto en el siglo II, aunque el vocabulario y estilo indican que fue escrito por alguien que no es Marcos. Es un resumen general del material relativo a las apariciones del Jesús resucitado, lo que refleja, en particular, las tradiciones que se encuentran en Lucas 24 y Juan 20».

Resumen de la evidencia manuscrita

 
Fin de Marcos en 16:8 en el siglo IV (Codex Vaticanus Graecus 1209).

Un resumen incompleto de los manuscritos y versiones que contienen Marcos 16:9-20 se puede encontrar en los aparatos de la 27ª edición de Nestle-Aland y la cuarta edición del Nuevo Testamento Griego de las Sociedades Bíblicas Unidas.

  • Omiten Marcos 16:9-20: Codex Sinaiticus, Vaticanus, 304, Sinaiticus siríaco, un manuscrito sahídico, manuscritos armenios; Eusebio, manuscritos según Eusebio, manuscritos según Jerónimo (que estaba reciclando parte de las declaraciones de Eusebio, condensándolo libremente como él para traducirlo al latín).
  • Añadido, pero acompañado de una nota crítica en los manuscritos: f1, 22, 138, 205, 1110, 1210, 1221, 1582.
  • Presente, pero sin marcas de título y capítulo: 461.
  • Añaden 16: 9-20: A, C, D, W, Codex Coridethianus, f13, 33, 565, 700, 892, 2674, la Mayoría / texto bizantino (más de 1.200 manuscritos de Marcos); la Vulgata y parte de la Vetus Latina, Curetoniano siríaco, Peshitta, bohaírico, gótico; Ireneo, manuscritos según Eusebio, Marinus, Hechos de Pilato, manuscritos según Jerónimo (añadidos con un óbelo a f1), Ambrosio, Afraates, Agustín, copias latinas de Agustín, manuscritos griegos de Agustín, Diatesarón de Taciano, Eznik de Golb, Pelagio, Nestorio, Patricio, Próspero de Aquitania, León Magno, Filostorgio, Vida de Samson de Dol, breve Vetus Latina, Marcos Eremita, Pedro Crisólogo. También, Fortunato (c. 350) afirma que Marcos menciona la ascensión de Jesús.
  • Añaden solamente el final más corto: Codex Bobbiensis (latín), con una única interpolación entre 16:3 y 16:4 y con la última frase de 16:8 omitida.
  • Añaden el final corto y largo: L (019), Ψ (044), 0112, 099, 274 (margin) 579 Leccionario 1602, margen del Harclean siríaco, manuscrito sahídicos, manuscritos bohaíricos (Huntington MS 17), manuscritos etíopes.
  • Añaden 16:9–20 con el «Logion Libre»: Codex Washingtonianus (siglo IV/V); manuscritos según Jerónimo.

Notas

  1. Marcos 16:1-8: «Los mss. más antiguos y otros testimonios de la antigüedad no incluyen Mr 16:9-20. En lugar de este pasaje, algunos mss. incluyen una conclusión más breve» (Nueva Versión Internacional, nota a).

Referencias

  1. Funk, Robert W.; Jesus Seminar (1998). «Empty Tomb, Appearances & Ascension». The acts of Jesus: the search for the authentic deeds of Jesus. HarperSanFrancisco. pp. 449-495. 
  2. May, Herbert G.; Metzger, Bruce M. (1977). The New Oxford Annotated Bible with the Apocrypha. (requiere registro). 
  3. Bauckham, Richard (2006). Jesus and the Eyewitnesses. Cambridge: Eerdmans. pp. 50. (requiere registro).  n. 43.
  4. Kilgallen, 1989, p. 297.
  5. Kilgallen, 1989, p. 300.
  6. Brown, Fitzmyer y Murphy, 1990, p. 629.
  7. «Dios le resucitó [a Jesús] de entre los muertos»: Hechos 2:24, Romanos 10:9, 1 Corintios 15:15; también Hechos 2:31–32, 3:15, 3:26, 4:10, 5:30, 10:40–41, 13:30, 13:34, 13:37, 17:30–31, 1 Corintios 6:14, 2 Corintios 4:14, Gálatas 1:1, Efesios 1:20, Colosenses 2:12, 1 Tesalonicenses 1:10, Hebreos 13:20, 1 Pedro 1:3, 1:21.
  8. Por ejemplo, Marcos 16:6 y los credos.
  9. Brown, Fitzmyer y Murphy, 1990, p. 629. El pasivo griego distintivo de la media voz en el aoristo se usa aquí.
  10. Brown, Fitzmyer y Murphy, 1990, p. 628.
  11. Brown, 1997, p. 148.
  12. Kilgallen, 1989, p. 303.
  13. Miller, 1994, p. 52.
  14. Burridge, 2005, p. 64.
  15. Burridge, 2005, pp. 64-65.
  16. Kilgallen, 1989, p. 309.
  17. Brown, 1997, p. 149.
  18. Maurice Robinson, después de examinar un microfilme de 304, establece que el comentario sobre el texto terminó abruptamente así. Se ha sugerido por algunos que esto refleja el daño a 304. Otros dos minúsculas (1420 y 2386), anteriormente citadas como testigos del final en 16:8, han demostrado ser meramente ejemplares dañados.
  19. Metzger, Bruce M. (2006). A Textual Commentary on the Greek New Testament. p. 104. 
  20. von Soden, Hermann (1901). Die Schriften des Neuen Testaments. i/2. p. 720. 
  21. La mayoría de las críticos textuales son escépticos sobre el peso de la mayor parte de las minúsculas, ya que en gran parte fueron producidos en la Edad Media, y poseen un alto grado de similitud.

Bibliografía

  • Beavis, M. A. (1989). Mark's Audience. Sheffield: Sheffield Academic Press. ISBN 1-85075-215-X. 
  • Brown, Raymond E. (1997). An Introduction to the New Testament. Doubleday. ISBN 0-385-24767-2. 
  • Brown, Raymond E.; Fitzmyer, Joseph A.; Murphy, Roland Edmund (1990). The New Jerome Biblical Commentary. Prentice Hall. ISBN 0-13-614934-0. 
  • Burridge, Richard A. (2005). Four Gospels, One Jesus? A Symbolic Reading. Grand Rapids: Eerdmans. 
  • Elliott, J. K. (1993). The language and style of the Gospel of Mark: an edition of C.H. Turner's "Notes on Marcan usage" together with other comparable studies. Leiden: Brill. ISBN 90-04-09767-8. 
  • Epp, Eldon Jay; Fee, Gordon D. (1993). «The Significance of the Papyri for Determining the Nature of the New Testament Text in the Second Century: A Dynamic View of Textual Transmission». Studies in the Theory and Method of New Testament Textual Criticism. Eerdmans. ISBN 0-8028-2773-X. 
  • Gundry, R. H. (1992). Mark: A Commentary on His Apology for the Cross, Chapters 9–16. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co. ISBN 0-8028-2911-2. 
  • Kilgallen, John J. (1989). A Brief Commentary on the Gospel of Mark. Paulist Press. ISBN 0-8091-3059-9. 
  • Miller, Robert J., ed. (1994). The Complete Gospels. Polebridge Press. ISBN 0-06-065587-9. 

Enlaces externos

  • : permite lecturas del pasaje de dos o más ediciones de manuscritos del Nuevo Testamento, para comparar de lado a lado y en vistas unificadas (similares a la selección de diferencias).
  • . Descripción detallada de la crítica textual, la evidencia, los manuscritos y las variantes del texto griego (PDF, 17 páginas).
  • Extracts from authors arguing for the authenticity of Mark 16:9–20.
  • Aichele, G. «Fantasy and Myth in the Death of Jesus» Una afirmación crítica literaria del Evangelio de Marcos finalizando en 16:8.
  • Catholic Encyclopedia: Gospel of Saint Mark: Section IV. STATE OF TEXT AND INTEGRITY
  • Burgon, John William. Last Twelve Verses of the Gospel According to S. Mark Vindicated Against Recent Critical Objectors and Established
  • The Authenticity of Mark 16:9–20. Una defensa detallada de Marcos 16:9-20, con réplicas de porciones del Codex Vaticanus y el Codex Sinaiticus y una lista de evidencia patrística temprana. Ver también Resources to Assist the Study of Mark 16:9-20 para imágenes de los manuscritos y otros materiales.
  • Mark 16:9-20 as Forgery or Fabrication. Un caso detallado contra Marcos 16:9-20, incluyendo toda la estilística relevante, textual, manuscrita, y la evidencia patrística, y una extensa bibliografía.
  •   Datos: Q1320835
  •   Multimedia: Gospel of Mark - Chapter 16

marcos, último, capítulo, evangelio, marcos, nuevo, testamento, biblia, cristiana, comienza, descubrimiento, tumba, vacía, maría, magdalena, maría, madre, jacobo, salomé, allí, encuentran, hombre, vestido, blanco, anuncia, resurrección, jesús, manuscritos, más. Marcos 16 es el ultimo capitulo del Evangelio de Marcos en el Nuevo Testamento de la Biblia cristiana Comienza con el descubrimiento de la tumba vacia por Maria Magdalena Maria la madre de Jacobo y Salome Alli se encuentran con un hombre vestido de blanco que anuncia la resurreccion de Jesus Marcos 16 1 6 Los dos manuscritos mas antiguos de Marcos 16 del ano 300 entonces concluyen con el versiculo 8 el cual termina con las mujeres huyendo de la tumba vacia y ni decian nada a nadie porque tenian miedo nota 1 Marcos 16Primeras lineas de Marcos 16 en el Codex Sinaiticus c 330 360 LibroEvangelio de MarcosParte deBibliaOrdenNuevo TestamentoCategoriaEvangeliosPrecedido porMarcos 15Sucedido porLucas 1 editar datos en Wikidata Los criticos textuales han identificado dos finales alternativos distintos el final largo Marcos 16 9 20 y el final corto o final perdido que aparecen juntos en seis manuscritos griegos y en docenas de copias etiopes Las versiones modernas del Nuevo Testamento generalmente incluyen el final largo pero colocandolo entre parentesis o en algun otro formato para mostrar que no se considera parte del texto original Muchos eruditos consideran a 16 8 como el final original y creen que el final mas largo Marcos 16 9 20 fue escrito despues por otra persona como un resumen de las apariciones del Jesus resucitado y varios milagros realizados por los cristianos En este pasaje de 12 versos el autor se refiere a las apariciones de Jesus a Maria Magdalena dos discipulos y luego a los Once los Doce Apostoles menos Judas El texto concluye con la Gran Comision declarando que los creyentes que se han bautizado seran salvos mientras que los no creyentes seran condenados y la imagen de Jesus llevado al cielo y sentado a la diestra de Dios 1 La mayoria de los expertos creen que los versiculos 9 20 no eran parte del texto original y son un anadido de los cristianos posteriores 1 Los criticos textuales han identificado dos finales distintos el Final Largo vv 9 20 y el Final Corto apareciendo juntos en seis manuscritos griegos y en docenas de copias etiopes El Final Corto con ligeras variaciones es el siguiente Ellas comunicaron inmediatamente a Pedro y a sus companeros todas estas instrucciones Y despues de esto Jesus mismo envio por medio de ellos desde el oriente hasta el occidente el mensaje sacrosanto e incorruptible de la salvacion eterna En un manuscrito latino de c 430 el Final Corto aparece sin el Final Largo En esta copia latina Codex Bobbiensis k el texto de Marcos 16 es anomalo contiene una interpolacion entre 16 3 y 16 4 que parece presentar la ascension de Cristo que ocurre en ese punto omite la ultima parte de 16 8 y contiene algunos errores extranos en su presentacion del Final Corto Otras irregularidades en el Codex Bobbiensis llevan a la conclusion de que fue producido por un copista probablemente en Egipto quien no estaba familiarizado con el material que estaba copiando Debido a la evidencia patristica desde finales del siglo I de la existencia de copias de Marcos con 16 9 20 la mayoria de los estudiosos coincide en que este pasaje debe haber sido escrito y unido al evangelio a mas tardar a principios del siglo II 2 Los eruditos estan divididos sobre la cuestion de si el Final Largo fue creado deliberadamente para terminar el Evangelio de Marcos como sostuvo James Kelhoffer o si comenzo su existencia como un texto independiente que se utilizo como parche a la otra manera abrupta de finalizar el texto de Marcos Su fracaso para unirse facilmente a la narrativa de la escena al final de 16 8 es un punto a favor de la segunda opcion Una segunda cuestion es si Marcos pretendia dejar de escribir al final de 16 8 o no las referencias a una futura reunion en Galilea entre Jesus y los discipulos en Marcos 14 28 16 7 sugieren que Marcos pretendia escribir mas alla de 16 8 2 El Concilio de Trento en respuesta a la critica protestante definio el Canon de Trento que es el canon biblico catolico El Decretum de Canonicis Scripturis publicado en 1546 en la cuarta sesion del Consejo afirma que Jesus ordeno que el evangelio debia ser predicado por los apostoles a toda criatura una declaracion claramente basada en Marcos 16 15 El decreto procedio a afirmar despues de enumerar los libros de la Biblia de acuerdo con el canon catolico que Si alguno pues no reconociere por sagrados y canonicos estos libros enteros con todas sus partes como ha sido costumbre leerlos en la Iglesia catolica y se hallan en la antigua version latina llamada Vulgata y despreciare a sabiendas y con animo deliberado las mencionadas tradiciones sea anatema Dado que Marcos 16 9 20 es parte del Evangelio de Marcos en la Vulgata y el pasaje se ha leido de forma rutinaria en las iglesias desde la antiguedad como lo demuestra su utilizacion por Ambrosio Agustin Pedro Crisologo Severo de Antioquia Leon etc el decreto del Concilio afirma la situacion canonica del pasaje Este pasaje tambien fue utilizado por los protestantes durante la Reforma Protestante Martin Lutero utiliza Marcos 16 16 como base de una doctrina en su Catecismo Menor Marcos 16 9 20 se incluyo en el Nuevo Testamento de Reims la Biblia King James y la Biblia Reina Valera entre otras traducciones influyentes En la mayoria de las traducciones modernas basadas principalmente en el texto alejandrino los pasajes estan incluidos pero entre corchetes o con notas especiales o ambos Indice 1 Texto 1 1 Testigos textuales 2 Marcos 16 1 8 la tumba vacia 2 1 Marcos 16 1 2 2 2 Marcos 3 4 2 3 Marcos 16 5 7 2 4 Marcos 16 8 3 Importancia del final en el versiculo 8 4 Las apariciones de Jesus y su ascension a los cielos 5 Final Largo de Marcos 5 1 Versiones 5 2 Hipotesis sobre el final 5 3 Evidencia interna 5 4 Codices Sinaitico y Vaticano 5 5 Opiniones academicas 5 6 Conclusiones academicas 5 7 Implicaciones teologicas 5 8 Resumen de la evidencia manuscrita 6 Notas 7 Referencias 8 Bibliografia 9 Enlaces externosTexto EditarEl texto original fue escrito en griego koine Testigos textuales Editar Algunos de los primeros manuscritos que contienen el texto de este capitulo son Codex Vaticanus 325 350 versiculos existentes 1 8 Codex Sinaiticus 330 360 versiculos existentes 1 8 Codex Bezae 400 completo 1 20 Codex Alexandrinus 400 440 completo 1 20 Codex Ephraemi Rescriptus 450 completo 1 20 Marcos 16 1 8 la tumba vacia EditarVease tambien Tumba vacia Sitios tradicionales de la tumba de Jesus Izquierda exterior de la Tumba del Jardin derecha interior de la Iglesia del Santo Sepulcro El Ediculo del Santo Sepulcro la ubicacion tradicional de la tumba de Jesus con la cupula de la rotonda visible por encima La Piedra de la Uncion considerado el lugar donde el cuerpo de Jesus fue preparado para el entierro Marcos 16 1 2 Editar 1 Cuando paso el dia de reposo Maria Magdalena Maria la madre de Jacobo y Salome compraron especias aromaticas para ir a ungirle 2 Y muy de manana el primer dia de la semana vinieron al sepulcro ya salido el sol Marcos dice que el sabado habia terminado y justo despues del amanecer Maria Magdalena la otra Maria madre de Jacobo y Salome 3 llegan con especias para ungir el cuerpo de Jesus Estas tres mujeres son mencionadas como mirando de lejos en Marcos 15 40 aunque aquellas que miraban donde lo ponian en Marcos 15 47 eran Maria Magdalena y Maria madre de Jose Lucas 24 1 senala que las mujeres habian preparado las especias Juan 19 40 parece decir que Nicodemo ya habia ungido su cuerpo Juan 20 1 y Mateo 28 1 simplemente dicen Maria fue a la tumba no el por que Marcos 3 4 Editar 3 Pero decian entre si Quien nos removera la piedra de la entrada del sepulcro 4 Pero cuando miraron vieron removida la piedra que era muy grande Las mujeres se preguntan como van a quitar la piedra sobre la tumba A su llegada se encuentran con que la piedra habia sido movida y entran en la tumba Segun el escritor jesuita John J Kilgallen esto muestra que en el relato de Marcos ellas esperaban encontrar el cuerpo de Jesus 4 En cambio encuentran a un joven vestido con una tunica blanca que esta sentado al lado derecho y que les dice que Jesus ha resucitado y les muestra el lugar en donde le pusieron versiculos 5 7 Marcos 16 5 7 Editar 5 Y cuando entraron en el sepulcro vieron a un joven sentado al lado derecho cubierto de una larga ropa blanca y se espantaron 6 Mas el les dijo No os asusteis buscais a Jesus nazareno el que fue crucificado ha resucitado no esta aqui mirad el lugar en donde le pusieron 7 Pero id decid a sus discipulos y a Pedro que el va delante de vosotros a Galilea alli le vereis como os dijo La tunica blanca puede ser ser una senal de que el joven es un mensajero de Dios 5 Mateo 28 5 lo describe como un angel Segun Lucas habia dos hombres Juan dice que habia dos angeles pero que Maria los vio despues de encontrar la tumba vacia y mostrarsela a los otros discipulos Ella regresa a la tumba habla con los angeles y entonces Jesus se aparece a ella Marcos utiliza la palabra neaniskos para joven una palabra que uso para describir al hombre que huyo al arresto de Jesus en Marcos 14 51 52 6 Jesus habia predicho su resurreccion y su regreso a Galilea durante la Ultima Cena en Marcos Marcos 14 28 Marcos utiliza la forma verbal pasiva egerthe traducida como El fue resucitado indicando que Dios le levanto de los muertos 7 en lugar de Ha resucitado como ha sido traducida en la Nueva Version Internacional 8 9 Pedro mencionado por ultima vez en lagrimas dos mananas antes cuando habia negado cualquier conocimiento de Jesus Marcos 14 66 72 se menciona en particular Gregorio Magno escribe que si el Angel no se hubiera referido a el de esta manera Pedro nunca se habria atrevido a aparecer de nuevo entre los Apostoles Se le ordena entonces por su nombre para que no se desespere por su negacion de Cristo La ultima aparicion del nombre de Pedro en el versiculo 7 tambien es el ultimo de los nombres de los discipulos que se mencionan se puede conectar con la primera aparicion de su nombre como Simon en Marcos 1 16 para formar una inclusion literaria de testigos oculares como testimonio para indicar a Pedro como la principal fuente del Evangelio de Marcos Marcos 16 8 Editar 8 Y ellas se fueron huyendo del sepulcro porque les habia tomado temblor y espanto ni decian nada a nadie porque tenian miedo Marcos 16 1 8 termina con la respuesta de las mujeres aquellas mujeres entonces huyen y guardan silencio sobre lo que vieron porque tenian miedo comparese con Marcos 10 32 Kilgallen comenta que el miedo es la reaccion humana mas comun de la presencia divina en la Biblia Aqui es donde termina la parte indiscutible del Evangelio de Marcos Por tanto se anuncia Jesus habia sido resucitado de entre los muertos y que se habia adelantado a los discipulos e ido a Galilea Importancia del final en el versiculo 8 EditarAlgunos interpretes han llegado a la conclusion de que los lectores destinados de Marcos ya conocian las tradiciones de las apariciones de Jesus y que Marcos trae la historia a su final aqui para poner de relieve la resurreccion y dejar la espera de la parusia segunda venida 10 Algunos han argumentado que este anuncio de la resurreccion y el viaje de Jesus a Galilea es la parusia preterismo pero Raymond E Brown sostiene que una parusia confinada solamente a Galilea es improbable 11 El escritor del Evangelio de Marcos no da ninguna descripcion de Jesus resucitado tal vez porque no queria tratar de describir la naturaleza del divino resucitado Jesus 12 Brown argumenta este final es consistente con la teologia de Marcos donde incluso los milagros como la resurreccion no producen el entendimiento adecuado o la fe entre los seguidores de Jesus Teniendo a las mujeres huyendo de miedo se contrasta en la mente del lector con las apariciones y declaraciones de Jesus que ayudan a confirmar la expectativa construidos en Marcos 8 31 9 31 10 34 y la prediccion de Jesus durante la ultima cena de su resurreccion despues de su muerte 13 Richard A Burridge sostiene que de acuerdo con la imagen de Marcos del discipulado la pregunta de si finalmente todo termina bien se deja abierta La historia de Marcos de Jesus se convierte en la historia de sus seguidores y su historia se convierte en la historia de los lectores Si van a seguir o desertar creer o entender mal verle en Galilea o permanecer mirando a ciegas en una tumba vacia depende de nosotros 14 Burridge continua comparando el final de Marcos con su comienzo El relato de Marcos como lo tenemos ahora termina tan bruscamente como comenzo No hubo introduccion o el fondo de la llegada de Jesus y ninguno para su partida Nadie sabia de donde venia nadie sabe a donde se ha ido y no muchos lo entendieron cuando estuvo aqui 15 Las apariciones de Jesus y su ascension a los cielos EditarArticulos principales Apariciones de Jesusy Ascension de Jesus La Piedra de la Ascension en el Monte de los Olivos donde se cree que esta la huella del pie derecho de Jesus El libro describe luego que Jesus se aparece a Maria Magdalena que ahora es descrita como alguien a quien Jesus sano de la posesion por parte de siete demonios A continuacion lo hizo saber a los que habian estado con el Jesus cf 16 10 lo que vio pero nadie le creyo Entonces aparece Jesus en otra forma a dos discipulos anonimos Ellos tambien no fueron creidos cuando relataron lo que vieron Jesus aparece entonces en la cena a todos los restantes once Apostoles El les reprende por no creer los reportes anteriores de su resurreccion y les da instrucciones para ir a predicar su mensaje a toda la creacion Los que creen y son bautizados seran salvos pero los incredulos seran condenados En los versiculos 17 18 Jesus afirma que los creyentes hablaran nuevas lenguas Tambien sera capaces de manejar serpientes de inmunidad frente a cualquier veneno que podrian pasar a beber y seran capaces de curar a los enfermos Algunos interpretes imaginando a un autor poniendo palabras en la boca de Jesus han sugerido que estos versos eran un medio por el cual los primeros cristianos afirmaron que su nueva fe era acompanada de poderes especiales 16 Al mostrar ejemplos de incredulidad injustificada en los versiculos 10 13 y afirmando que los incredulos seran condenados y que los creyentes seran validados por las senales el autor pudo haber estado tratando de convencer al lector de que confiar en lo que los discipulos predicaban acerca de Jesus 17 Segun el versiculo 19 Jesus es entonces llevado al cielo donde Marcos afirma se sienta a la diestra de Dios Jesus cito Salmos 110 1 en Marcos 11 acerca del Senor sentado a la diestra de Dios Despues de la ascension los once luego salieron y predicaron en todas partes en lo que se conoce como la dispersion de los Apostoles Varias senales de Dios acompanaron a su predicacion No se especifica cuando sucedieron estas cosas pero uno podria suponer a partir de Marcos 16 7 que tuvieron lugar en Galilea Lucas Hechos sin embargo tiene este acontecimiento en Jerusalen Final Largo de Marcos EditarLa evidencia clara mas temprana de Marcos 16 9 20 como parte del Evangelio de Marcos es en el capitulo XLV de la Primera Apologia de Justino Martir c 160 En un pasaje en el que Justino trata Salmos 110 como una profecia mesianica afirma que Salmos 110 2 se cumplio cuando los discipulos de Jesus saliendo de Jerusalen predicaron en todas partes Su estilo es notablemente similar a la redaccion de Marcos 16 20 y es consistente con el uso de Justino de una armonia de los sinopticos en la que Marcos 16 20 se mezclo con Lucas 24 53 El estudiante de Justino Taciano c 172 incorporo casi todo Marcos 16 9 20 en su Diatessaron una narrativa combinada que consiste en el material de los cuatro Evangelios canonicos E Ireneo c 184 en Contra las Herejias 3 10 6 cito explicitamente Marcos 16 19 indicando que el estaba citando cerca del final del relato de Marcos Esta evidencia patristica es mas de cien anos mas antigua que el mas antiguo manuscrito de Marcos 16 Escritores en los anos 200 como Hipolito y el anonimo autor de De Rebaptismate tambien utilizan el Final Largo En 305 el escritor pagano Hierocles utiliza Marcos 16 18 como una burla contra los cristianos probablemente reciclando material escrito por Porfirio 270 A veces se dice que Clemente de Alejandria y Origenes no muestran ningun conocimiento de estos versiculos Sin embargo Clemente utiliza solo unas dos docenas de versiculos de Marcos casi todos los del capitulo 10 en sus principales escritos y Origenes en sus principales obras existentes no utilizo en 30 secciones mas de 12 versiculos de Marcos Tal falta de uso ocasional de un pasaje dice en realidad muy poco o nada sobre el contenido de los manuscritos utilizados por estos dos escritores Pero Teodoro de Mopsuestia parece no tener conocimiento de la terminacion mas larga y teniendo en cuenta que el murio en la primera mitad del siglo V su testimonio es interesante Escribe Todos los evangelistas narran a nosotros su resurreccion de entre los muertos El bienaventurado Lucas sin embargo que tambien es el autor de un Evangelio agrego que subio a los cielos por lo que debemos saber donde esta despues de su resurreccion Comentario del credo niceno Los ultimos doce versiculos 16 9 20 no estan presentes en los dos manuscritos del siglo IV Sinaiticus y Vaticanus los primeros manuscritos completos de Marcos El papiro 45 es el manuscrito mas antiguo existente que contiene el texto de Marcos pero no tiene el texto del capitulo 16 debido al extenso dano El Codex Vaticanus tiene una columna en blanco despues de finalizar en 16 8 colocando kata Markon segun Marcos Hay otras tres columnas en blanco en Vaticanus en el Antiguo Testamento pero cada una son debido a factores incidentales en la produccion del codice un cambio en la columna de formato un cambio de los escribas y la conclusion de la parte del Antiguo Testamento del texto La columna en blanco entre Marcos 16 8 y el comienzo de Lucas sin embargo se coloca deliberadamente Se ha sugerido que el Codex Vaticanus puede estar reflejando un orden occidental de los evangelios con Marcos como el ultimo libro Mateo Juan Lucas y Marcos pero los estudiosos que hacen esta sugerencia como Daniel Wallace no han explicado por que cualquiera escriba imaginaria que valdria la pena perpetuar el normal espacio en blanco al final de un codice de los Evangelios en una nueva copia en la que los Evangelios fueran dispuestos en un orden diferente Sinaiticus termina con 16 8 y euangelion kata Markon el evangelio segun Marcos en una pagina que forma parte de una cuartilla de reemplazo que consta de cuatro paginas en el que el texto de Marcos 14 54 Lucas 1 56 fue escrito por el revisor del manuscrito El texto de estas cuatro paginas no fue escrito por el copista que escribio el texto de las paginas circundantes las paginas con Marcos 14 54 Lucas 1 56 fueron removidas y no se conservan esto desafortunadamente no es mencionado por Metzger ni es indicado en las ediciones textuales criticas UBS o Nestle Aland Tampoco mencionan la columna en blanco del Vaticanus En las paginas de reemplazo el estilo de letras del copista por columna varia de forma erratica Al principio escribio normalmente pero entonces el uso letras compactas hasta Marcos 15 19 En ese punto comienza a escribir en letras extendidas hasta el final de Marcos 16 8 en la columna 10 El texto de Lucas 1 1 56 comenzando en la parte superior de la columna 11 esta escrito en letras muy compactas Esto indica que el copista que hizo estas cuatro paginas de reemplazo en Sinaiticus comenzo escribiendo el texto de Lucas que comienza en la parte superior de la columna 11 y luego regreso para anadir el texto de Marcos Despues de omitir accidentalmente varias lineas de 15 47 16 1 tenia que estirar sus letras para evitar dejar una columna en blanco entre Marcos 16 8 y Lucas 1 1 Aunque el copista asi como el revisor debieron haber visto otras columnas en blanco en el codice y considerarlas inobjetables al parecer penso que valia la pena evitar en lo posible una columna en blanco entre el final de Marcos y el comienzo de Lucas Cuando esto se considera junto con el diseno decorativo de forma unica enfatico que sigue a Marcos 16 8 en Sinaiticus parece claro que el copista que escribio de las paginas de reemplazo en Sinaiticus era consciente de los versiculos 9 20 y deseaba evitar la posibilidad de su inclusion El copista que hizo esta sustitucion de paginas en el Codex Sinaiticus fue probablemente uno de los escribas que ayudaron a producir Codex Vaticanus Otro manuscrito minuscula 304 siglo XII omite los ultimos doce versos 18 Nuevos examenes de 304 estan garantizados sobre todo teniendo en cuenta que no se ha demostrado que 304 contiene una suscripcion o titulo de cierre despues del 16 8 aunque esta caracteristica se anadio persistentemente al final de un libro escrito por copistas en todas las epocas La ausencia de un colofon despues del 16 8 en 304 sugiere que el copista de la misma no considero ese versiculo como el final del libro El codice Washingtoniano siglo IV o principios del V incluye los versiculos 9 20 y cuenta con una adicion entre 16 14 15 conocida como el Logion Libre Por ultimo estando a la mesa los once discipulos se les aparecio Jesus y les echo en cara su incredulidad y su dureza de corazon por no haber creido a quienes le habian visto resucitado Y ellos se disculparon diciendo Esta era de anarquia y falta de creencias religiosas esta bajo Satanas quien no permite que la verdad y el poder de Dios prevalezcan sobre las cosas impuras de los espiritus o no permite lo que se esconde bajo los espiritus inmundos para entender la verdad y el poder de Dios Por tanto revela tu rectitud ahora dijeron a Cristo Y Cristo les respondio a ellos El plazo de anos del poder de Satanas se ha cumplido pero otras cosas terribles se acercan Y por aquellos que han pecado yo fui entregado a la muerte para que ellos regresen a la verdad y no pequen mas para que asi ellos puedan heredar la espiritual e incorruptible gloria de rectitud que esta en el cielo 19 El grupo de manuscritos conocidos como Familia 1 y otros anaden una nota a Marcos 16 9 20 indicando que algunas copias no contienen los versos Codex L agrega el Final Corto despues de 16 8 y lo une con los vv 9 20 El grupo de manuscritos conocidos como Familia K1 tiene el texto de Marcos 16 9 10 y sin kefalaia capitulos numerados en el margen y sus titloi titulos en la parte superior o el pie 20 Marcos 16 9 20 se conserva en su forma tradicional en una docena de unciales siendo el primero el Codice Alejandrino y en todas las minusculas no danadas 21 Versiones Editar Version TextoMarcos 16 8 texto indisputado Y ellas se fueron huyendo del sepulcro porque les habia tomado temblor y espanto ni decian nada a nadie porque tenian miedo Final Largo 16 9 14 Habiendo pues resucitado Jesus por la manana el primer dia de la semana aparecio primeramente a Maria Magdalena de quien habia echado siete demonios Yendo ella lo hizo saber a los que habian estado con el que estaban tristes y llorando Ellos cuando oyeron que vivia y que habia sido visto por ella no lo creyeron Pero despues aparecio en otra forma a dos de ellos que iban de camino yendo al campo Ellos fueron y lo hicieron saber a los otros y ni aun a ellos creyeron Finalmente se aparecio a los once mismos estando ellos sentados a la mesa y les reprocho su incredulidad y dureza de corazon porque no habian creido a los que le habian visto resucitado Logion Libre entre 16 14 y 16 15 Y ellos se disculparon diciendo Esta era de anarquia y falta de creencias religiosas esta bajo Satanas quien no permite que la verdad y el poder de Dios prevalezcan sobre las cosas impuras de los espiritus Por tanto revela tu rectitud ahora dijeron a Cristo Y Cristo les respondio a ellos El plazo de anos del poder de Satanas se ha cumplido pero otras cosas terribles se acercan Y por aquellos que han pecado yo fui entregado a la muerte para que ellos regresen a la verdad y no pequen mas para que asi ellos puedan heredar la espiritual e incorruptible gloria de rectitud que esta en el cielo Final Largo 16 15 20 Y les dijo Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura El que creyere y fuere bautizado sera salvo mas el que no creyere sera condenado Y estas senales seguiran a los que creen En mi nombre echaran fuera demonios hablaran nuevas lenguas tomaran en las manos serpientes y si bebieren cosa mortifera no les hara dano sobre los enfermos pondran sus manos y sanaran Y el Senor despues que les hablo fue recibido arriba en el cielo y se sento a la diestra de Dios Y ellos saliendo predicaron en todas partes ayudandoles el Senor y confirmando la palabra con las senales que la seguian Amen Final Corto Ellas comunicaron inmediatamente a Pedro y a sus companeros todas estas instrucciones Y despues de esto Jesus mismo envio por medio de ellos desde el oriente hasta el occidente el mensaje sacrosanto e incorruptible de la salvacion eterna Amen Hipotesis sobre el final Editar Las hipotesis sobre la manera de explicar las variaciones textuales incluyen Marcos termino intencionalmente su Evangelio en 16 8 y otra persona mas adelante en el proceso de transmision compuso el Final Largo como conclusion de lo que fue interpretado como un relato demasiado abrupto Marcos no tenia la intencion de poner fin en 16 8 pero de alguna manera algo le impidio terminar tal vez por su propia muerte o la repentina partida de Roma con lo cual otra persona termino el trabajo aun en la etapa de produccion antes de que fuera puesto en libertad para el uso de la iglesia adjuntando material de una composicion marcana corta sobre las apariciones despues de la resurreccion de Jesus Marcos escribio un final que se habia perdido por accidente tal vez como la ultima parte de un rollo sin enrollar o como la pagina mas externa de un codice que llego a ser separada de las otras paginas y alguien en los anos 100 compuso el Final Largo como una especie de parche confiando en los pasajes paralelos de los otros evangelios canonicos Los versiculos 16 9 20 fueron escritos por Marcos y se omitieron o perdieron de los codices Sinaiticus y Vaticanus por una razon u otra tal vez por accidente tal vez intencionalmente Posiblemente un escriba consideraba Juan 21 como una mejor secuela de la narracion de Marcos y considerado el Final Largo superfluo Marcos escribio un final pero fue suprimido y reemplazado con 16 9 20 que son la union de pasajes paralelos de los otros evangelios canonicos James H Charlesworth repitiendo las descripciones de Metzger de algunas de las pruebas externas ha senalado que el manuscrito siriaco Sinaiticus desde 400 el Codex Vaticanus c 325 y el Codex Bobbiensis c 430 son todos los testigos tempranos que apoyan excluir el apendice de Marcos Ademas de estos mas de 100 manuscritos armenios asi como los dos manuscritos mas antiguos de Georgia tambien omiten el apendice La version armenia se hizo en 411 450 y de la antigua version georgiana se baso principalmente en la version armenia Un manuscrito armenio Matenadaran 2374 anteriormente conocido como Etchmiadsin 229 hecho en 989 dispone de una nota escrita entre 16 8 y 16 9 Ariston eritzou es decir segun Ariston el Anciano Presbitero Ariston o Aristion se conoce desde primeras tradiciones preservadas por Papias y otros como un companero de Pedro y como obispo de Esmirna en el siglo I Evidencia interna Editar Las preguntas criticas acerca de la autenticidad de los versos 9 20 el Final Largo a menudo se centran en cuestiones estilisticas y linguisticas En linguistica E P Gould identifico 19 de las 163 palabras en el pasaje como de caracter distintivo es decir que no se repiten en el Evangelio en otros lugares Dr Bruce Terry sostiene que un caso basado en el vocabulario en contra de Marcos 16 9 20 es indeciso por cuanto otras secciones de 12 versiculos de Marcos contienen numeros comparables de palabras utilizadas una sola vez La ultima frase en el versiculo 8 es considerado como extrano por algunos estudiosos En el texto griego que termina con la conjuncion gar gar para Se aduce por algunos que consideran 16 9 20 como originalmente marcano que gar significa literalmente porque y este final al versiculo 8 es por tanto no gramaticalmente coherente literalmente se leeria tenian miedo porque Sin embargo gar puede terminar una oracion y lo hace en varias composiciones griegas incluyendo algunas frases en la Septuaginta una popular traduccion al griego del Antiguo Testamento usada por los primeros cristianos Protagoras un contemporaneo de Socrates incluso termino su discurso con gar Aunque gar no es la primera palabra de una oracion no hay ninguna regla en contra que sea la ultima palabra a pesar de que no es una construccion comun Sin embargo si el Evangelio de Marcos concluyo intencionalmente con esta palabra se convertiria en la unica narrativa de la antiguedad que realizo ese uso Robert Gundry menciona que solo el 10 de las clausulas gar de Marcos 6 de 66 concluyen pericopas Asi se infiere que en lugar de concluir en 16 1 8 el versiculo 8 comienza un nuevo pericopa si bien se ha perdido para nosotros Gundry por tanto no ve el versiculo 8 como el final previsto una narrativa de la resurreccion fue escrito y entonces se perdio o fue planificada pero nunca escrita En cuanto a estilo el grado en que los versiculos 9 20 acertadamente forman un final para el Evangelio sigue estando en cuestion El cambio del versiculo 8 al 9 tambien se ha visto muy abrupto e interrumpido la narracion fluye de tenian miedo a ahora despues de que el se levanto y parece reintroducir a Maria Magdalena En segundo lugar Marcos identifica regularmente casos en que se cumplen las profecias de Jesus pero Marcos no establece explicitamente la reunion dos veces predicha de Jesus con sus discipulos en Galilea Marcos 14 28 16 7 Por ultimo la voz activa se levanto es diferente de la construccion anterior pasiva el ha sido levantado del versiculo 6 algo visto como significativo por algunos Codices Sinaitico y Vaticano Editar Segun T C Skeat Sinaiticus y Vaticanus fueron ambos producidos en el mismo scriptorium lo que significaria que representan solamente una tradicion textual en lugar de servir como dos testigos independientes de un tipo de texto anterior que termina en 16 8 Skeat argumento que se produjeron como parte de la respuesta de Eusebio a la peticion de Constantino de copias de la Biblia para las iglesias en Constantinopla Sin embargo esto es poco probable ya que hay cerca de 3036 diferencias entre los Evangelios en Sinaiticus y Vaticanus y en particular el texto de Sinaiticus es de la llamada forma de texto occidental en Juan 1 1 a 8 38 mientras Vaticanus no lo es Tambien en contra de la teoria de que Eusebio dirigio el copiado de ambos manuscritos es el hecho de que ni el Vaticano ni Sinaiticus contiene Marcos 15 28 que Eusebio acepto e incluyo en sus tablas canonicas y tanto Vaticanus y Sinaiticus incluyen una lectura en Mateo 27 49 sobre la que Eusebio parece haber sido totalmente inconsciente Por ultimo existe una relacion significativa entre el Codex Vaticanus y el papiro P75 lo que indica que los dos llevan una relacion notable entre si una que no es compartida por el Codex Sinaiticus P75 es mucho mas antiguo que cualquiera de los dos codices habiendo sido copiado antes del nacimiento de Eusebio Por lo tanto los dos manuscritos no fueron transcritos desde el mismo ejemplar y no estaban asociados con Eusebio Las pruebas presentadas por Skeat demuestran lo suficientemente que los dos codices fueron hechos en el mismo lugar y que el lugar en cuestion era Cesarea y que es casi seguro que compartieron un copista pero las diferencias entre los manuscritos pueden ser mejor explicadas por otras teorias Opiniones academicas Editar Actualmente la mayoria de los estudiosos coinciden en que los versiculos 9 20 no eran parte del texto original de Marcos sino que representan una adicion muy temprana Al explicar su propia creencia de por que se anadieron los versos el critico textual y autor Bart Ehrman dice Jesus no resucito de los muertos en el Evangelio de Marcos Las mujeres van a la tumba la tumba esta vacia y hay un hombre que les dice que Jesus ha resucitado de entre los muertos y que vayan a ir a decirle a los discipulos que esto ha sucedido Pero entonces el Evangelio termina en el Codex Sinaiticus y otros manuscritos diciendo que las mujeres huyeron de la tumba y no dijeron nada a nadie porque tenian miedo y punto Ahi es donde termina el Evangelio Asi que nadie se entera de ello los discipulos no aprenden de ello los discipulos nunca ven a Jesus despues de la resurreccion que es el final de la historia Pero los escribas posteriores no podian manejar este final abrupto y se anadieron los 12 versiculos que las personas encuentran en la Biblia King James u otras Biblias en las que Jesus si aparece a sus discipulos Entre los estudiosos que rechazan Marcos 16 9 20 un debate continua acerca de si el final en 16 8 es intencional o accidental Algunos estudiosos consideran que el final original pudo haber sido el versiculo 8 Otros argumentan que Marcos nunca tuvo la intencion de poner fin de manera abrupta ya sea que planeaba otro final que nunca fue escrito o que el final original se ha perdido C H Turner sostuvo que la version original del Evangelio podria haber sido un codice siendo la ultima pagina especialmente vulnerable a los danos En cualquier caso muchos estudiosos entre ellos Rudolf Bultmann han llegado a la conclusion de que el Evangelio muy probablemente termino con una aparicion de la resurreccion en Galilea y la reunion de Jesus con los Once incluso si los versiculos 9 20 no fueron escritos por el autor original del Evangelio de Marcos Los versiculos 9 20 comparten el tema de las apariciones despues de la resurreccion de Jesus y otros puntos con otros pasajes del Nuevo Testamento Esto ha llevado a algunos estudiosos a creer que Marcos 16 9 20 esta basado en los otros libros del Nuevo Testamento Algunos de los elementos que Marcos 16 9 20 tiene en comun con otros pasajes de la Escritura se enumeran aqui v 9 siete demonios fueron expulsados de Maria Magdalena Lucas 8 2 v 11 ellos se negaron a creerlo Lucas 24 10 11 v 12 13a dos regresaron y le dijeron a los otros Lucas 24 13 35 v 14 aparicion a los Once Lucas 24 36 43 Juan 20 19 29 1 Corintios 15 5 v 15 la Gran Comision Mateo 28 19 Hechos 1 8 v 16 la salvacion y el juicio Hechos 2 38 16 31 33 v 17a echar fuera demonios Lucas 10 17 Hechos 5 16 8 7 16 18 19 12 v 17b hablaran nuevas lenguas Hechos 2 4 v 18a recoger serpientes Lucas 10 19 Hechos 28 3 6 v 18c poner las manos sobre los enfermos Marcos 5 23 Hechos 6 6 9 17 28 8 v 19a ascension del Senor Jesus Lucas 24 51 Juan 20 17 Hechos 1 2 1 9 11 v 19b sentado a la diestra de Dios Hechos 7 55 Romanos 8 34 Efesios 1 20 Colosenses 3 1 v 20 confirmando la palabra con las senales que la seguian Hechos 14 3 La referencia de Jesus al beber veneno 16 18 no se corresponde con una fuente del Nuevo Testamento pero que el poder milagroso aparecio en la literatura cristiana desde el siglo II en adelante Por otro lado numerosos puntos en los versiculos 9 20 indican que quien escribio versiculos 9 20 no tenian conocimiento de los contenidos de los otros Evangelios v 11 dice que Maria Magdalena no fue creida pero en Mateo 28 los discipulos cumplen con las instrucciones que a las mujeres incluyendo a Maria Magdalena entregan a ellos v 13 dice que el principal grupo de discipulos no creyo los dos viajeros pero en Lucas 24 no es mencionado v 13 14 agrupa el informe de los dos viajeros y la aparicion de Jesus a los once en dos escenas mientras que en Lucas 24 ambos eventos ocurren en una sola escena v 14 En ninguna parte de las pasajes paralelos de las escenas despues de la resurreccion de Jesus no reprende a los discipulos porque ellos no creen que los informes de su resurreccion v 16 La formula bautismal trinitaria de Mateo 28 no se utiliza v 17 Los otros evangelios no tienen paralelo a este material v 18 Los otros evangelios no tienen paralelo a este material v 19 Hechos establece claramente que transcurrieron 40 dias entre la resurreccion y la crucifixion de Jesus pero este versiculo considerado aisladamente hace que parezca como si la ascension se produjera inmediatamente despues de que Jesus se aparecio a los once discipulos En adicion 16 7 y 14 28 mencionan un encuentro en Galilea pero los eventos en 16 9 20 parecen estar en o en las cercanias de Jerusalen La escena en 16 8 no es continua las companeras de Maria desaparecen por completo desde la etapa de la narrativa y el escenario se restablece en el versiculo 9 el dia y la hora se reexpresan Esto es consistente con la idea de que los versiculos 9 20 existian como un relato independiente pero no con la idea de que el pasaje estaba compuesto como una continuacion de Marcos 16 Ninguno de los materiales en Juan 21 donde Jesus se aparece a los discipulos en Galilea se utiliza en los versiculos 9 20 aunque seria altamente apropiado En pocas palabras la idea de que Marcos 16 9 20 es un pastiche es muy inverosimil requiriendo un compositor que tamiza a traves de los Evangelios y Hechos muchas veces para extraer verborrea para imitarla unicamente para re escribir todo de una manera que no se acopla facilmente con los otras registros Conclusiones academicas Editar La gran mayoria de los criticos textuales del Nuevo Testamento contemporaneos vease tambien la critica textual han llegado a la conclusion de que ni los finales Corto y Largo eran originalmente parte del Evangelio de Marcos Esta conclusion se extiende en el tiempo inclusive hasta la segunda mitad del siglo XIX Harnack por ejemplo estaba convencido de que el final original se perdio Rendel Harris 1907 suministro la teoria de que Marcos 16 8 hubiera continuado con las palabras de los judios A mediados del siglo XX se habia convertido en la creencia dominante de que el Final Largo no era autentico En ese momento la mayoria de las traducciones fueron agregando notas para indicar que ni el Final Largo ni el Final Corto eran originales Algunos ejemplos son el Nuevo Testamento de Mongomery Los ultimos versiculos del evangelio de Marcos son probablemente una adicion posterior 1924 Goodspeed que incluye tanto las terminaciones como Apendices Antiguos 1935 el Nuevo Testamento de Williams mss mas tardios anadieron vv 9 20 1937 y la Revised Standard Version 1946 que puso el Final Largo en una nota La tradicion intervino y por la decada de 1970 las reclamaciones a favor de los versiculos fueron suficientes para provocar una revision de la RSV 1971 que restauro los versiculos al texto aunque con una nota sobre su caracter dudoso La gran mayoria de los estudiosos modernos permanecen convencidos de que ninguno de los dos finales es de Marcos En Textual Commentary on the Greek New Testament Metzger dice Por lo tanto sobre la base de una buena evidencia externa y fuertes consideraciones internas parece que la forma mas antigua verificable del Evangelio de Marcos termino con 16 8 Tres posibilidades estan abiertas a el evangelista pretende cerrar su Evangelio en este lugar b el Evangelio nunca fue terminado o bien como parece mas probable c el Evangelio perdio accidentalmente su ultima hoja antes de ser multiplicado por la transcripcion La impresion de 1984 de la traduccion NVI senala Los primeros manuscritos mas confiables y otros testigos antiguos no tienen Marcos 16 9 20 Sin embargo el Comite de Traduccion de la Biblia cambio esto a la lectura Los primeros manuscritos y algunos otros testigos antiguos no tienen Marcos 16 9 20 Implicaciones teologicas Editar Pocas doctrinas de las denominaciones cristianas de la linea principal permanecen o caen sobre el soporte del Final Largo de Marcos El final identifica a Maria Magdalena como la mujer de quien Jesus habia exorcizado siete demonios pero tambien lo hace Lucas 8 2 pero la importancia de Maria Magdalena y la practica del exorcismo estan ambas apoyados por textos del Nuevo Testamento fuera del pasaje debatido El final mas largo de Marcos 16 es de considerable importancia en el pentecostalismo y otras denominaciones Marcos 16 16 es citado como evidencia de la exigencia del bautismo de los creyentes en las iglesias del Movimiento de Restauracion Marcos 16 17 es citado especificamente como apoyo biblico para algunas de las ensenanzas de estas denominaciones concernientes al exorcismo y a la guerra espiritual y tambien en apoyo al hablar en lenguas La practica de manejo de serpientes y de beber estricnina y otros venenos que se encuentra en unas pocas ramas del pentecostalismo encuentran su apoyo biblico en Marcos 16 18 Estas iglesias normalmente justifican estas practicas como confirmando la palabra por medio de las senales que la seguian que hace referencia a Marcos 16 20 Otras denominaciones creen que estas pruebas indican la fuerza del Espiritu Santo dada a los apostoles pero no creen que son recomendaciones para la adoracion El final mas largo fue declarado Escritura canonica por el Concilio de Trento Hoy sin embargo los catolicos no estan obligados a creer que Marcos escribio este final La traduccion NAB catolica incluye la nota al pie 9 20 Este pasaje ha sido tradicionalmente aceptado como parte canonica del evangelio y fue definido como tal por el Concilio de Trento Las primeras citas del mismo por parte de los Padres indican que fue compuesto en el siglo II aunque el vocabulario y estilo indican que fue escrito por alguien que no es Marcos Es un resumen general del material relativo a las apariciones del Jesus resucitado lo que refleja en particular las tradiciones que se encuentran en Lucas 24 y Juan 20 Resumen de la evidencia manuscrita Editar Fin de Marcos en 16 8 en el siglo IV Codex Vaticanus Graecus 1209 Un resumen incompleto de los manuscritos y versiones que contienen Marcos 16 9 20 se puede encontrar en los aparatos de la 27ª edicion de Nestle Aland y la cuarta edicion del Nuevo Testamento Griego de las Sociedades Biblicas Unidas Omiten Marcos 16 9 20 Codex Sinaiticus Vaticanus 304 Sinaiticus siriaco un manuscrito sahidico manuscritos armenios Eusebio manuscritos segun Eusebio manuscritos segun Jeronimo que estaba reciclando parte de las declaraciones de Eusebio condensandolo libremente como el para traducirlo al latin Anadido pero acompanado de una nota critica en los manuscritos f1 22 138 205 1110 1210 1221 1582 Presente pero sin marcas de titulo y capitulo 461 Anaden 16 9 20 A C D W Codex Coridethianus f13 33 565 700 892 2674 la Mayoria texto bizantino mas de 1 200 manuscritos de Marcos la Vulgata y parte de la Vetus Latina Curetoniano siriaco Peshitta bohairico gotico Ireneo manuscritos segun Eusebio Marinus Hechos de Pilato manuscritos segun Jeronimo anadidos con un obelo a f1 Ambrosio Afraates Agustin copias latinas de Agustin manuscritos griegos de Agustin Diatesaron de Taciano Eznik de Golb Pelagio Nestorio Patricio Prospero de Aquitania Leon Magno Filostorgio Vida de Samson de Dol breve Vetus Latina Marcos Eremita Pedro Crisologo Tambien Fortunato c 350 afirma que Marcos menciona la ascension de Jesus Anaden solamente el final mas corto Codex Bobbiensis latin con una unica interpolacion entre 16 3 y 16 4 y con la ultima frase de 16 8 omitida Anaden el final corto y largo L 019 PS 044 0112 099 274 margin 579 Leccionario 1602 margen del Harclean siriaco manuscrito sahidicos manuscritos bohairicos Huntington MS 17 manuscritos etiopes Anaden 16 9 20 con el Logion Libre Codex Washingtonianus siglo IV V manuscritos segun Jeronimo Notas Editar Marcos 16 1 8 Los mss mas antiguos y otros testimonios de la antiguedad no incluyen Mr 16 9 20 En lugar de este pasaje algunos mss incluyen una conclusion mas breve Nueva Version Internacional nota a Referencias Editar a b Funk Robert W Jesus Seminar 1998 Empty Tomb Appearances amp Ascension The acts of Jesus the search for the authentic deeds of Jesus HarperSanFrancisco pp 449 495 a b May Herbert G Metzger Bruce M 1977 The New Oxford Annotated Bible with the Apocrypha requiere registro Bauckham Richard 2006 Jesus and the Eyewitnesses Cambridge Eerdmans pp 50 requiere registro n 43 Kilgallen 1989 p 297 Kilgallen 1989 p 300 Brown Fitzmyer y Murphy 1990 p 629 Dios le resucito a Jesus de entre los muertos Hechos 2 24 Romanos 10 9 1 Corintios 15 15 tambien Hechos 2 31 32 3 15 3 26 4 10 5 30 10 40 41 13 30 13 34 13 37 17 30 31 1 Corintios 6 14 2 Corintios 4 14 Galatas 1 1 Efesios 1 20 Colosenses 2 12 1 Tesalonicenses 1 10 Hebreos 13 20 1 Pedro 1 3 1 21 Por ejemplo Marcos 16 6 y los credos Brown Fitzmyer y Murphy 1990 p 629 El pasivo griego distintivo de la media voz en el aoristo se usa aqui Brown Fitzmyer y Murphy 1990 p 628 Brown 1997 p 148 Kilgallen 1989 p 303 Miller 1994 p 52 Burridge 2005 p 64 Burridge 2005 pp 64 65 Kilgallen 1989 p 309 Brown 1997 p 149 Maurice Robinson despues de examinar un microfilme de 304 establece que el comentario sobre el texto termino abruptamente asi Se ha sugerido por algunos que esto refleja el dano a 304 Otros dos minusculas 1420 y 2386 anteriormente citadas como testigos del final en 16 8 han demostrado ser meramente ejemplares danados Metzger Bruce M 2006 A Textual Commentary on the Greek New Testament p 104 von Soden Hermann 1901 Die Schriften des Neuen Testaments i 2 p 720 La mayoria de las criticos textuales son escepticos sobre el peso de la mayor parte de las minusculas ya que en gran parte fueron producidos en la Edad Media y poseen un alto grado de similitud Bibliografia EditarBeavis M A 1989 Mark s Audience Sheffield Sheffield Academic Press ISBN 1 85075 215 X Brown Raymond E 1997 An Introduction to the New Testament Doubleday ISBN 0 385 24767 2 Brown Raymond E Fitzmyer Joseph A Murphy Roland Edmund 1990 The New Jerome Biblical Commentary Prentice Hall ISBN 0 13 614934 0 Burridge Richard A 2005 Four Gospels One Jesus A Symbolic Reading Grand Rapids Eerdmans Elliott J K 1993 The language and style of the Gospel of Mark an edition of C H Turner s Notes on Marcan usage together with other comparable studies Leiden Brill ISBN 90 04 09767 8 Epp Eldon Jay Fee Gordon D 1993 The Significance of the Papyri for Determining the Nature of the New Testament Text in the Second Century A Dynamic View of Textual Transmission Studies in the Theory and Method of New Testament Textual Criticism Eerdmans ISBN 0 8028 2773 X Gundry R H 1992 Mark A Commentary on His Apology for the Cross Chapters 9 16 Grand Rapids Wm B Eerdmans Publishing Co ISBN 0 8028 2911 2 Kilgallen John J 1989 A Brief Commentary on the Gospel of Mark Paulist Press ISBN 0 8091 3059 9 Miller Robert J ed 1994 The Complete Gospels Polebridge Press ISBN 0 06 065587 9 Enlaces externos EditarMark 16 in Manuscript Comparator permite lecturas del pasaje de dos o mas ediciones de manuscritos del Nuevo Testamento para comparar de lado a lado y en vistas unificadas similares a la seleccion de diferencias The various endings of Mark Descripcion detallada de la critica textual la evidencia los manuscritos y las variantes del texto griego PDF 17 paginas Extracts from authors arguing for the authenticity of Mark 16 9 20 Aichele G Fantasy and Myth in the Death of Jesus Una afirmacion critica literaria del Evangelio de Marcos finalizando en 16 8 Catholic Encyclopedia Gospel of Saint Mark Section IV STATE OF TEXT AND INTEGRITY Burgon John William Last Twelve Verses of the Gospel According to S Mark Vindicated Against Recent Critical Objectors and Established The Authenticity of Mark 16 9 20 Una defensa detallada de Marcos 16 9 20 con replicas de porciones del Codex Vaticanus y el Codex Sinaiticus y una lista de evidencia patristica temprana Ver tambien Resources to Assist the Study of Mark 16 9 20 para imagenes de los manuscritos y otros materiales Mark 16 9 20 as Forgery or Fabrication Un caso detallado contra Marcos 16 9 20 incluyendo toda la estilistica relevante textual manuscrita y la evidencia patristica y una extensa bibliografia Datos Q1320835 Multimedia Gospel of Mark Chapter 16Obtenido de https es wikipedia org w index php title Marcos 16 amp oldid 136218897, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos