fbpx
Wikipedia

Idioma púnico

El idioma púnico o cartaginés (en púnico 𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉𐤌, dabarīm kanaʿnīm o 𐤃‏𐤁‏𐤓‏𐤉‏𐤌‏ 𐤐‏𐤍‏𐤉‏𐤌‏, dabarīm pōnīm)[1]​ fue una lengua semítica hablada en el Norte de África, sur de la península ibérica y algunas islas del Mediterráneo de la zona controlada por la antigua ciudad de Cartago. Filológicamente es considerado un dialecto del fenicio.[2]

Púnico
𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉𐤌
Dabarīm kanaʿnīm
 𐤃‏𐤁‏𐤓‏𐤉‏𐤌‏ 𐤐‏𐤍‏𐤉‏𐤌
Dabarīm pōnīm
Hablado en Túnez
Peninsula ibérica
Malta
Argelia
Libia
Marruecos
Sicilia
Cerdeña
Islas Baleares
Lengua muerta Hacia el siglo VI d. C.
Familia

Afroasiática
  Semítica
    Semítica Occidental
      Semítica Central
        Semítica Noroccidental
          Cananeo
            Fenicio-púnico

              Púnico
Escritura alfabeto fenicio
Códigos
ISO 639-2 phn
ISO 639-3 xpu

Inscripción bilingüe greco-fenicia hallada en Malta. En este libro, El alfabeto y lengua de los Fenices y de sus colonias (1772), dio Francisco Pérez Bayer por primera vez la lectura exacta del texto fenicio.

Las fuentes para el estudio del púnico, al igual que del fenicio, se basan principalmente en las inscripciones que se han conservado, dado que la mayor parte de la literatura fenicio-púnica se ha perdido.[3]​ La obra Poenulus de Plauto contiene unas cuantas líneas en púnico que han sido intensamente estudiadas porque, al contrario que las inscripciones realizadas con el alfabeto fenicio, contienen las vocales.[4]

Se suele considerar a Agustín de Hipona como el último escritor importante de la Antigüedad que tuvo conocimientos de púnico. De acuerdo con sus comentarios, el púnico todavía se hablaba en su región (Norte de África) en el siglo V y sus hablantes todavía se referían a sí mismo como chananicananeos», es decir, «fenicios, cartagineses)».[5]​ Alrededor del año 401, Agustín escribía en una de sus cartas:

Quae lingua si improbatur abs te, nega Punicis libris, ut a viris doctissimis proditur, multa sapienter esse mandata memoriae. Poeniteat te certe ibi natum, ubi huius linguae cunabula recalent.
Si rechazas esta lengua, estás negando lo que han admitido muchos hombres eruditos: son muchas las cosas que han sido sabiamente preservadas del olvido gracias a libros escritos en púnico. Hasta avergonzado debieras estar de haber nacido en el país en que la cuna de este idioma todavía sigue caliente.
Epistola xvii

La idea de que el púnico ejerció cierta influencia en el idioma maltés se propuso por primera vez en 1565.[6]​ Esta teoría se considera totalmente desacreditada; las principales teorías lingüísticas defienden que el maltés deriva del árabe sículo, con gran cantidad de préstamos del italiano.[7]​ Con todo, es seguro que el púnico se habló en Malta durante parte de su historia, como demuestran los Cipo de Melqart y otras inscripciones halladas en el archipiélago.

Literatura

 
Extensión del territorio cartaginés antes de la Primera guerra púnica.

Con el auge de Cartago en el siglo V a. C., el fenicio se convirtió en una lengua de prestigio en el Mediterráneo, compitiendo con el latín y el griego. Se sabe que durante esta época se tradujeron obras de la literatura griega al fenicio, aunque apenas han quedado fragmentos de ellas.[8]​ Abajo se citan dos fragmentos del Poenulus («El pequeño cartaginés»), traducción de la obra griega ὁ Καρχηδόνιος (ho Karkhēdónios, «el cartaginés»), posiblemente del poeta Alexis (ca. 375-275 a. C.) y de las que Plauto incluyó fragmentos de la traducción de esta misma obra al púnico, así como de varias otras traducciones de que tuvo conocimiento, a fin tanto de divertir a la audiencia con el sonido extraño de una lengua como que sirviera de pie para juegos de palabras y errores de traducción:[8]

Acharistocles: Mu?
Milphio: Ponnim sycartim
Acharistocles: Bal umer! Iadata?
Acaristocles: ¿Qué?
Milfión: ¿Recuerdas algo de púnico?
Acaristocles: ¡Ni una palabra! ¿Sabes tú?
Traducción púnica del Karkhedonios (¿de Alexis?), incluida en el Poenulus de Plauto.[9]
Megadorus: Neste ien. Neste dum et
Euclio: Al. Anec este mem
Megadoro: Bebamos vino; bebamos la sangre de la vid.
Euclión: No, ¡yo beberé agua!
Traducción púnica de la Aulularia de Menandro, incluida en el Poenulus de Plauto.[9]

Dialectología

El púnico es en principio el dialecto fenicio de las colonias occidentales, destacando la de Cartago por su papel centralizador. Desde aproximadamente el siglo V a. C. siguió evolucionando con cierta independencia de los dialectos orientales. Sus principales divergencias, no obstante, pueden deberse a la interacción del elemento fenicio con el sustrato lingüístico de los pobladores originales: bereber, ibero, etc.[10]​ Una de las diferencias entre el fenicio y el púnico es el artículo, 𐤄‏𐤀‏ (ha-) en fenicio y 𐤀‏ (ʿa) sin aspiración, en púnico.[9]​ Sin embargo, las diferencias fonéticas tendían a no representarse en la escritura, más conservadora que la lengua oral, por lo que son en gran medida desconocidas.[10]​ Morfológicamente, destaca el pronombre de 3ª persona singular en 𐤌‏- (-im) a diferencia del pronombre fenicio, sin reflejo en la escritura pero pronunciado (o(:) en masculino y -a(:) en femenino); también se da el uso del pronombre determinativo -𐤔‏ (ši-), desconocido en fenicio estándar, que indicaba el genitivo indirecto y en el constructo 𐤔‏𐤋‏𐤉‏ (šillī) tomaba el carácter del pronombre posesivo independiente («mío»).[9]​ También existían diferencias de tipo sintáctico, sobre todo en la formación de los diversos tiempos verbales.[9]

Tras la caída de Cartago se desarrolló el llamado «neopúnico» o «púnico tardío» que, ya sin la influencia cultural conservadora de la capital ni de las metrópolis fenicias, evolucionó más rápido y acusando muchas veces influencias locales no semíticas.[10]

Véase también

Referencias

  1. Krahmalkov, Charles R. (2001). «1. The Phoenician language». A Phoenician-Punic Grammar. Leiden; Boston; Köln: Brill. p. 2 y ss. 
  2. Moscati, Sabatino (2001). The Phoenicians (en inglés). I.B. Tauris. ISBN 978-1-85043-533-4. Consultado el 16 de febrero de 2021. 
  3. Amor Ruibal, Ángel María (2005). «Los problemas fundamentales de la filología comparada: su historía, su naturaleza y sus diversas relaciones científicas». Consello da Cultura Galega. p. 496. ISBN 8496530078. 
  4. Sznycer, Maurice (1967). Les passages puniques en transcription latine dans le Poenulus de Plaute. París: Librairie C. Klincksieck. 
  5. Jongeling. Karel; Kerr, Robert M. (2005). Late Punic Epigraphy. Mohr Siebeck. p. 4. ISBN 3161487281. 
  6. L-Akkademja tal-Malti. . Archivado desde el original el 23 de septiembre de 2015. 
  7. Vella, Alexandra (2004). «Language contact and Maltese intonation: Some parallels with other language varieties». En Kurt Braunmüller; Gisella Ferraresi, ed. Aspects of Multilingualism in European Language History. Hamburg Studies on Muliculturalism. John Benjamins Publishing Company. p. 263. ISBN 9027219222. 
  8. Krahmalkov, Charles R. (2001). «1. The Phoenician language». A Phoenician-Punic Grammar. Leiden; Boston; Köln: Brill. p. 6 y ss. 
  9. Krahmalkov, Charles R. (2001). «1. The Phoenician language». A Phoenician-Punic Grammar. Leiden; Boston; Köln: Brill. p. 10 y ss. 
  10. Harris, Zellig Shabbetai (1990). «Introduction». A Grammar of the Phoenician Language. American Oriental Series Volume 8 (7ª edición). New Haven: American Oriental Society. p. 8 y ss. ISBN 0-940490-08-0. 

Enlaces externos

  • Alfabeto púnico en Proel.org
  • Alfabeto neopúnico en Proel.org
  •   Datos: Q535958

idioma, púnico, idioma, púnico, cartaginés, púnico, 𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌, 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉𐤌, dabarīm, kanaʿnīm, 𐤃, 𐤁, 𐤓, 𐤉, 𐤌, 𐤐, 𐤍, 𐤉, 𐤌, dabarīm, pōnīm, lengua, semítica, hablada, norte, África, península, ibérica, algunas, islas, mediterráneo, zona, controlada, antigua, ciudad, cart. El idioma punico o cartagines en punico 𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉𐤌 dabarim kanaʿnim o 𐤃 𐤁 𐤓 𐤉 𐤌 𐤐 𐤍 𐤉 𐤌 dabarim pōnim 1 fue una lengua semitica hablada en el Norte de Africa sur de la peninsula iberica y algunas islas del Mediterraneo de la zona controlada por la antigua ciudad de Cartago Filologicamente es considerado un dialecto del fenicio 2 Punico𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉𐤌 Dabarim kanaʿnim 𐤃 𐤁 𐤓 𐤉 𐤌 𐤐 𐤍 𐤉 𐤌 Dabarim pōnimHablado enTunez Peninsula iberica Malta Argelia Libia Marruecos Sicilia Cerdena Islas BalearesLengua muertaHacia el siglo VI d C FamiliaAfroasiatica Semitica Semitica Occidental Semitica Central Semitica Noroccidental Cananeo Fenicio punico PunicoEscrituraalfabeto fenicioCodigosISO 639 2phnISO 639 3xpu editar datos en Wikidata Inscripcion bilingue greco fenicia hallada en Malta En este libro El alfabeto y lengua de los Fenices y de sus colonias 1772 dio Francisco Perez Bayer por primera vez la lectura exacta del texto fenicio Las fuentes para el estudio del punico al igual que del fenicio se basan principalmente en las inscripciones que se han conservado dado que la mayor parte de la literatura fenicio punica se ha perdido 3 La obra Poenulus de Plauto contiene unas cuantas lineas en punico que han sido intensamente estudiadas porque al contrario que las inscripciones realizadas con el alfabeto fenicio contienen las vocales 4 Se suele considerar a Agustin de Hipona como el ultimo escritor importante de la Antiguedad que tuvo conocimientos de punico De acuerdo con sus comentarios el punico todavia se hablaba en su region Norte de Africa en el siglo V y sus hablantes todavia se referian a si mismo como chanani cananeos es decir fenicios cartagineses 5 Alrededor del ano 401 Agustin escribia en una de sus cartas Quae lingua si improbatur abs te nega Punicis libris ut a viris doctissimis proditur multa sapienter esse mandata memoriae Poeniteat te certe ibi natum ubi huius linguae cunabula recalent Si rechazas esta lengua estas negando lo que han admitido muchos hombres eruditos son muchas las cosas que han sido sabiamente preservadas del olvido gracias a libros escritos en punico Hasta avergonzado debieras estar de haber nacido en el pais en que la cuna de este idioma todavia sigue caliente Epistola xvii La idea de que el punico ejercio cierta influencia en el idioma maltes se propuso por primera vez en 1565 6 Esta teoria se considera totalmente desacreditada las principales teorias linguisticas defienden que el maltes deriva del arabe siculo con gran cantidad de prestamos del italiano 7 Con todo es seguro que el punico se hablo en Malta durante parte de su historia como demuestran los Cipo de Melqart y otras inscripciones halladas en el archipielago Indice 1 Literatura 2 Dialectologia 3 Vease tambien 4 Referencias 4 1 Enlaces externosLiteratura EditarArticulo principal Literatura fenicio punica Extension del territorio cartagines antes de la Primera guerra punica Con el auge de Cartago en el siglo V a C el fenicio se convirtio en una lengua de prestigio en el Mediterraneo compitiendo con el latin y el griego Se sabe que durante esta epoca se tradujeron obras de la literatura griega al fenicio aunque apenas han quedado fragmentos de ellas 8 Abajo se citan dos fragmentos del Poenulus El pequeno cartagines traduccion de la obra griega ὁ Karxhdonios ho Karkhedonios el cartagines posiblemente del poeta Alexis ca 375 275 a C y de las que Plauto incluyo fragmentos de la traduccion de esta misma obra al punico asi como de varias otras traducciones de que tuvo conocimiento a fin tanto de divertir a la audiencia con el sonido extrano de una lengua como que sirviera de pie para juegos de palabras y errores de traduccion 8 Acharistocles Mu Milphio Ponnim sycartim Acharistocles Bal umer Iadata Acaristocles Que Milfion Recuerdas algo de punico Acaristocles Ni una palabra Sabes tu Traduccion punica del Karkhedonios de Alexis incluida en el Poenulus de Plauto 9 Megadorus Neste ien Neste dum et Euclio Al Anec este mem Megadoro Bebamos vino bebamos la sangre de la vid Euclion No yo bebere agua Traduccion punica de la Aulularia de Menandro incluida en el Poenulus de Plauto 9 Dialectologia EditarEl punico es en principio el dialecto fenicio de las colonias occidentales destacando la de Cartago por su papel centralizador Desde aproximadamente el siglo V a C siguio evolucionando con cierta independencia de los dialectos orientales Sus principales divergencias no obstante pueden deberse a la interaccion del elemento fenicio con el sustrato linguistico de los pobladores originales bereber ibero etc 10 Una de las diferencias entre el fenicio y el punico es el articulo 𐤄 𐤀 ha en fenicio y 𐤀 ʿa sin aspiracion en punico 9 Sin embargo las diferencias foneticas tendian a no representarse en la escritura mas conservadora que la lengua oral por lo que son en gran medida desconocidas 10 Morfologicamente destaca el pronombre de 3ª persona singular en 𐤌 im a diferencia del pronombre fenicio sin reflejo en la escritura pero pronunciado o en masculino y a en femenino tambien se da el uso del pronombre determinativo 𐤔 si desconocido en fenicio estandar que indicaba el genitivo indirecto y en el constructo 𐤔 𐤋 𐤉 silli tomaba el caracter del pronombre posesivo independiente mio 9 Tambien existian diferencias de tipo sintactico sobre todo en la formacion de los diversos tiempos verbales 9 Tras la caida de Cartago se desarrollo el llamado neopunico o punico tardio que ya sin la influencia cultural conservadora de la capital ni de las metropolis fenicias evoluciono mas rapido y acusando muchas veces influencias locales no semiticas 10 Vease tambien EditarIdioma fenicio Alfabeto fenicio CartagoReferencias Editar Krahmalkov Charles R 2001 1 The Phoenician language A Phoenician Punic Grammar Leiden Boston Koln Brill p 2 y ss Moscati Sabatino 2001 The Phoenicians en ingles I B Tauris ISBN 978 1 85043 533 4 Consultado el 16 de febrero de 2021 Amor Ruibal Angel Maria 2005 Los problemas fundamentales de la filologia comparada su historia su naturaleza y sus diversas relaciones cientificas Consello da Cultura Galega p 496 ISBN 8496530078 Sznycer Maurice 1967 Les passages puniques en transcription latine dans le Poenulus de Plaute Paris Librairie C Klincksieck Jongeling Karel Kerr Robert M 2005 Late Punic Epigraphy Mohr Siebeck p 4 ISBN 3161487281 L Akkademja tal Malti The Maltese Language Academy Archivado desde el original el 23 de septiembre de 2015 Vella Alexandra 2004 Language contact and Maltese intonation Some parallels with other language varieties En Kurt Braunmuller Gisella Ferraresi ed Aspects of Multilingualism in European Language History Hamburg Studies on Muliculturalism John Benjamins Publishing Company p 263 ISBN 9027219222 a b Krahmalkov Charles R 2001 1 The Phoenician language A Phoenician Punic Grammar Leiden Boston Koln Brill p 6 y ss a b c d e Krahmalkov Charles R 2001 1 The Phoenician language A Phoenician Punic Grammar Leiden Boston Koln Brill p 10 y ss a b c Harris Zellig Shabbetai 1990 Introduction A Grammar of the Phoenician Language American Oriental Series Volume 8 7ª edicion New Haven American Oriental Society p 8 y ss ISBN 0 940490 08 0 Enlaces externos Editar Alfabeto punico en Proel org Alfabeto neopunico en Proel org Datos Q535958Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma punico amp oldid 134630870, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos