fbpx
Wikipedia

Español guatemalteco

El español guatemalteco (es-GT[2]​) es la variante del castellano que se utiliza en Guatemala. Fonéticamente es un español de tipo conservador, con pocas elisiones. Se da el yeísmo para la /ll/ e /y/. En Guatemala se acostumbra a usar el voseo, característica principal del país.

Español guatemalteco
Hablado en Guatemala Guatemala
Hablantes 16.8 millones en total[1]
Nativos
13.1 millones
Otros
3.2 millones
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Grupo Romance
   Romance
    Ítalo-occidental
     Subgrupo Occidental
     Grupo Galo-Ibérico
      Ibero-romance
       Ibero-occidental
        Español
         Español centroamericano

          Español guatemalteco
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Guatemala Guatemala
Regulado por Academia Guatemalteca de la Lengua
Códigos
ISO 639-1 es
ISO 639-2 spa
ISO 639-3 spa

Zonas dialectales del español en Guatemala.

En Guatemala el español es oficial, pero también es utilizado como segunda o tercera lengua por muchos de sus habitantes, ya que su población está compuesta por una gran variedad de grupos étnicos que conforman aproximadamente el 41 % del total de la población. Existen 25 idiomas en el país en total: 22 de ellos son lenguas mayas habladas en las áreas rurales, el xinca (lengua aislada) hablado en el suroriente del país, el garífuna (parte de las lenguas arahuacas) hablado en la costa del Atlántico y el español en su mayoría en las áreas urbanas.[3]​ En Guatemala, el 70 % habla español como lengua materna,[4]​ y en total, el 86,40 % como primera o secundaria.[3]


Características

Una característica del español que se habla en Guatemala, es la inclusión de palabras propias del uso cotidiano, influenciadas principalmente por las 24 lenguas que se hablan en ese país, la mayoría de origen maya. Estas palabras son conocidas como "chapinismos" y son usadas principalmente en las áreas rurales y en la población urbana media y popular .

Chapinismos

Entre los ejemplos de chapinismos. A continuación se presenta una serie de palabras comunes y su significado neutro.

  • Ahuevado: Asustado.
  • Arralado: Con miedo.
  • ¡Asa nigua!: Que alguien está presumiendo.
  • Atalaya: Controla o espera.
  • Bien: Para afirmar algo que se estaba negando.
  • Bish: Orina.
  • Bolo: Borracho.
  • Camioneta: Autobús.
  • ¡Cabal!: ¡Exacto!, ¡Tienes razón!
  • Cachito: Pequeña cantidad.
  • Calentar la cabeza: Convencer.
  • ¡Calidá!: ¡Genial!, ¡Guau!
  • Canillas: Piernas.
  • Cantinear: Enamorar.
  • Caquero: Presumido.
  • Casaca: Fácil / mentira.
  • Casaquear: Pretender o enamorar, conquistar.
  • Cerote: Expresión con diversos significados, desde un bodoque de excremento, hasta una persona que es desagradable o un insulto.
  • Chafa: De mala calidad.
  • Chamba: Oficio / trabajo.
  • Chambón: Perezoso.
  • Chambonada: Algo mal hecho.
  • Chamusca: Partido de fútbol.
  • Chance: Trabajo / tiempo.
  • Chanchullero: Tramposo.
  • Chancletas: Zapatos de hule descubiertos.
  • ¡Chanín, chanín!: ¡Rápido!.
  • Chaparrones: Lluvia fuerte.
  • Chapín: Guatemalteco.
  • Chapuz: Un trabajo para arreglar algo en forma temporal, frecuentemente de manera mediocre.
  • Chela: Cerveza.
  • Chenca: Lo que queda del cigarro que ha sido fumado.
  • Chiflido: Silbido fuerte.
  • Chilerear: Para presumir.
  • Chilero: bonito, bueno, genial.
  • Chingar: Molestar.
  • Chiripa: Suerte.
  • Chirís: Niño bebé.
  • Chirmol: Salsa de tomate machacado.
  • ¡Chish!: [Expresión de desagrado].
  • ¡Chish pisto!: [Expresión usada cuando se tiene mucho dinero y no importa cuánto se va a gastar].
  • Chispudo: Listo.
  • Chivas: Cosas.
  • Chivear: Avergonzar.
  • Choca: 25 centavos de quetzal / 25 quetzales.
  • Choco: Que le cuesta ver.
  • Cholero: Que hace los mandados.
  • Chompipe: Pavo.
  • Chonguengue: Fiesta.
  • Chonte: Policía.
  • Chucho: Perro.
  • Chulear: Coquetear con las mujeres.
  • Chulo: Bonito.
  • Chumpa: abrigo, chaqueta.
  • Chunto: Pavo, chompipe.
  • Chupar: Beber licor.
  • Clavo: Problema.
  • Codo: Tacaño.
  • Colazo: Paseo.
  • Colgado: Enamorado.
  • Color: Disimular.
  • Columpiarse: Abusar.
  • Coshco: Golpe en la cabeza.
  • Cuaje: Siesta.
  • Cuate: Amigo.
  • Cuscún: Es utilizado para hablar de comida.
  • Cusha: (bebida preparada a base de maíz) = agua ardiente
  • De mala muerte: Mal herido.
  • ¡Devuelvan la choca!: Cuando la película en el cine se traba o se va la luz.
  • Die' len: Diez centavos de quetzal.
  • Empelotarse: Desnudarse.
  • Encachimbado: Enojarse.
  • Fíjese: [Seguro que no hicieron lo que tenía que hacer].
  • Fondeado: Dormido.
  • Fregadera: Molestadera.
  • Goma: Un día después de haber bebido licor en gran cantidad.
  • Grueso: Mafioso o persona respetada.
  • Guaca: Bonito.
  • Guanaco: Shute o metido/Distraído/Salvadoreño.
  • Guarura: Policía.
  • Guasa: Suerte.
  • Güiro¹: niño malcriado.
  • Güiro²: Niño o joven.
  • Hecho pistola: Rápido.
  • ¡Híjole(s)!: ¡Ay, no!
  • Hueco: Homosexual.
  • Huevear: Robar / hurtar.
  • Iguanas: Igual.
  • Ischoco: Niño.
  • Ishto: Niño malcriado.
  • ¡Jalemos!: ¡Vamos! (A alguna parte)
  • Jalón: Cuando dos personas van a un destino similar.
  • Jeta: Boca.
  • Len: Un centavo de quetzal.
  • Libar/Ponerse a Moronga/Bolo: Embriagarse.
  • Lustre: Quitarle el polvo a los zapatos y que queden brillantes.
  • Maje: Amigo.
  • Malearse: Enojarse.
  • Mamado: Fornido.
  • Mara: Grupo de amigos.
  • ¡Metele un timbrazo!: Llamar por teléfono.
  • ¡Me choca...!: ¡Me molesta...!
  • Mijo: Hijo.
  • Mish: tímido, gatito.
  • Morongazo: Un gran golpe.
  • Muchá¹: Abreviatura de muchachos, para llamar la atención.
  • Muchá²: Grupo de amigos.
  • Mushush: Ombligo
  • Nel: No.
  • ¡Órale! / ¡Órale, pues!: ¡Adiós!
  • Paja: Mentira.
  • Pajero: Mentiroso.
  • Paraguay: Parado.
  • Patojo: Niño.
  • Pelar cables: Volverse loco.
  • Pelar: Hablar mal de un tercero.
  • Pijazo / talegazo: Gran golpe.
  • Pisar: Tener relaciones sexuales.
  • Pisto: Dinero.
  • Planchar: Tener relaciones sexuales.
  • Pocillo: Boca.
  • Ponele que...: Suponer.
  • ¡Púchica!: [Se utiliza en sustitución de una mala palabra, o también para expresar asombro].
  • Puchis: expresión de asombro; o negación.
  • Pues sí...: Como que no hay más temas de que hablar y para reactivar la plática se utiliza esta expresión.
  • ¡Pura lata!: Mala gente.
  • ¡Qué de a sombrero!: Que macizo.
  • Quemar el rancho: Tener una amante.
  • Regáleme...: [Expresión para pedir algo, aunque se está consciente de que hay que pagar].
  • Rieles: Zapatos.
  • Seño: Señora / Profesora.
  • Sheca: comida, inteligente; cabeza.
  • ¡Sho!¹: ¡Cállate!
  • ¡Sho!²: Expresión de asombro.
  • Shola: Cabeza.
  • Sholco: Sin dientes.
  • Shuco¹: Hot dog.
  • Shuco²: Sucio.
  • Shumo: una persona sin o con pocos modales.
  • Shuqueado: (Comida) caducada o descompuesta.
  • Shute: Metiche.
  • Simón: Sí.
  • Talishte: Se refiere a una persona terca.
  • Tashtuleada: Manosear, tocar.
  • Telele: Enfermedad o muerte.
  • Tirito: Oportunidad para probar.
  • ¡Todo tortrix!: [Cuando ves que algo está mal hecho, o no luce bien estéticamente].
  • Toques: Fiestas.
  • Tráida: Novia.
  • Trancazos: Golpes.
  • Trincar: Besar.
  • Trompa: Boca, también se puede aplicar pocillo.
  • Tuanis: Calidad.
  • Tuc Tuc: Mototaxi.
  • Tuctuquero: Persona que conduce un mototaxi.
  • Tusha: Desearle mala suerte a algo o a alguien.
  • ¡Ulugrún!: Expresión de asombro
  • V'onós: Vámonos.
  • ¡Vaá!: Está bien, verdad.
  • ¿Va' que sí?: ¿Verdad que sí?
  • Vaisas: Piernas.
  • Vara: Quetzal (dinero)
  • Vayunco: Payaso.
  • Virgo: Excelente.
  • Wisa: Novia.
  • Xela: Quetzaltenango.
  • Xeleño: Persona que vive en Quetzaltenango.
  • Yuca: Difícil.

Estos son la clara influencia del xinca y de otras lenguas mayas, con palabras que se fueron transformando, adaptando y usados actualmente por personas de todas las regiones del país.

Son palabras que conservan sílabas que llevan la “x”, al inicio casi siempre, y que dependiendo de la palabra o término en que se usa, se escriben con “ch” o con sh”. También existen otras palabras que vienen de las sílabas “h’ui” que se han transformado en sílabas como “güi” y “güe”.[3]

Fonética y fonología

  • Seseo, no hay distinción entre /θ/ y /s/, como en toda América Latina.
  • /x/ se realiza como glótica [h].[5][6]
  • La /s/ final de sílaba solo se aspira ocasionalmente, y solo cuando está antes de consonantes o una pausa. Se debilita con menos frecuencia que en cualquier otro dialecto centroamericano.[7]
  • La /n/ final de palabra se pronuncia velar [ŋ]. [5][6]
  • Como Guatemala era parte del Primer Imperio Mexicano, el dialecto guatemalteco adoptó la africada alveolar sorda [t͡s] y el grupo [tl] (originalmente /tɬ/ ) representado por los respectivos dígrafos ⟨tz⟩ y ⟨tl⟩ en préstamos de origen náhuatl, como quetzal y tlapalería [t͡ɬapaleˈɾia] ('ferretería'). Incluso las palabras de origen griego y latino con ⟨tl⟩, como Atlántico y atleta, se pronuncian con /tl/: [aˈtlãntiko], [aˈtleta] (comparar [aðˈlãntiko], [aðˈleta] en España y otros dialectos de Hispanoamérica).[8]
  • La consonante vibrante alveolar /r/ a menudo se asimila a una fricativa [ʒ]. La /ɾ/ final de sílaba también se puede asimilar, a menudo suena como [s] o [z], aunque eso es menos común entre los hablantes más jóvenes y urbanos. En el centro de Guatemala, /tɾ/ a menudo se pronuncia como una africada, casi como el inglés [tɹ̝̊].
  • Esto es más común después de consonantes, como entre 'entre'. No es tan frecuente en Guatemala como en Costa Rica o los Andes y es menos común entre hablantes más jóvenes y urbanos.[7]
  • En Guatemala, en muchas palabras que empiezan con «X», esta letra se pronuncia como /sh/: Xela /shéla/; Xetulul /shetulúl/.

Voseo

En Guatemala, en donde se da el fenómeno del voseo regional desprestigiado, aunque regularmente en medios de comunicación y medios oficiales se prefiera el uso del tu por influencia mexicana, generalmente la mayoría de las personas se tratan unos a otros con el pronombre personal vos en vez del clásico , dejando este último para el trato entre hombres y mujeres que recién se conocen o en algunas familias, el uso del tu entre hombres incluso es muy mal visto, pudiendo llegar a ser motivo de malentendidos o pleitos, uso del vos es general entre amigos, personas conocidas, de confianza, entre familia, y recientemente en publicidad y campañas.

Véase también

Referencias

  1. Instituto Cervantes, El Español: Una Lengua Viva (2018), «1. El Español en Cifras», p. 6
  2. es-GT es el código de idioma para el español guatemalteco, definido por el estándar ISO (ver ISO 639-1 e ISO 3166-1 alpha-2) y STD).
  3. http://traduccion.trustedtranslations.com/espanol/traduccion-al-espanol/guatemalteco.asp
  4. «Central America :: Guatemala — 70 de cada 100 guatemaltecos lo tiene como lengua materna - Diario de Centroamérica». www.cia.gov. Consultado el 23 de junio de 2019. 
  5. Canfield, D. Lincoln (1981). Spanish pronunciation in the Americas. Chicago: University of Chicago Press. pp. 65-66. ISBN 9780226092638.  (en inglés)
  6. Lipski, John M. (1994). Latin American Spanish. London: Longman. pp. 290-291. ISBN 9780582087606.  (en inglés)
  7. Lipski, John M. (2008). «Guatemalan and Honduran Spanish in the United States». Varieties of Spanish in the United States. Georgetown University Press. pp. 179-190. ISBN 9781589016514.  (en inglés)
  8. Navarro Tomás, 2004, sección 98
  •   Datos: Q3334987

español, guatemalteco, español, guatemalteco, variante, castellano, utiliza, guatemala, fonéticamente, español, tipo, conservador, pocas, elisiones, yeísmo, para, guatemala, acostumbra, usar, voseo, característica, principal, país, hablado, enguatemala, guatem. El espanol guatemalteco es GT 2 es la variante del castellano que se utiliza en Guatemala Foneticamente es un espanol de tipo conservador con pocas elisiones Se da el yeismo para la ll e y En Guatemala se acostumbra a usar el voseo caracteristica principal del pais Espanol guatemaltecoHablado enGuatemala GuatemalaHablantes16 8 millones en total 1 Nativos13 1 millonesOtros3 2 millonesFamiliaIndoeuropeo Italico Grupo Romance Romance Italo occidental Subgrupo Occidental Grupo Galo Iberico Ibero romance Ibero occidental Espanol Espanol centroamericano Espanol guatemaltecoEscrituraAlfabeto latinoEstatus oficialOficial enGuatemala GuatemalaRegulado porAcademia Guatemalteca de la LenguaCodigosISO 639 1esISO 639 2spaISO 639 3spaZonas dialectales del espanol en Guatemala editar datos en Wikidata En Guatemala el espanol es oficial pero tambien es utilizado como segunda o tercera lengua por muchos de sus habitantes ya que su poblacion esta compuesta por una gran variedad de grupos etnicos que conforman aproximadamente el 41 del total de la poblacion Existen 25 idiomas en el pais en total 22 de ellos son lenguas mayas habladas en las areas rurales el xinca lengua aislada hablado en el suroriente del pais el garifuna parte de las lenguas arahuacas hablado en la costa del Atlantico y el espanol en su mayoria en las areas urbanas 3 En Guatemala el 70 habla espanol como lengua materna 4 y en total el 86 40 como primera o secundaria 3 Indice 1 Caracteristicas 2 Chapinismos 3 Fonetica y fonologia 4 Voseo 5 Vease tambien 6 ReferenciasCaracteristicas EditarUna caracteristica del espanol que se habla en Guatemala es la inclusion de palabras propias del uso cotidiano influenciadas principalmente por las 24 lenguas que se hablan en ese pais la mayoria de origen maya Estas palabras son conocidas como chapinismos y son usadas principalmente en las areas rurales y en la poblacion urbana media y popular Chapinismos EditarEntre los ejemplos de chapinismos A continuacion se presenta una serie de palabras comunes y su significado neutro Ahuevado Asustado Arralado Con miedo Asa nigua Que alguien esta presumiendo Atalaya Controla o espera Bien Para afirmar algo que se estaba negando Bish Orina Bolo Borracho Camioneta Autobus Cabal Exacto Tienes razon Cachito Pequena cantidad Calentar la cabeza Convencer Calida Genial Guau Canillas Piernas Cantinear Enamorar Caquero Presumido Casaca Facil mentira Casaquear Pretender o enamorar conquistar Cerote Expresion con diversos significados desde un bodoque de excremento hasta una persona que es desagradable o un insulto Chafa De mala calidad Chamba Oficio trabajo Chambon Perezoso Chambonada Algo mal hecho Chamusca Partido de futbol Chance Trabajo tiempo Chanchullero Tramposo Chancletas Zapatos de hule descubiertos Chanin chanin Rapido Chaparrones Lluvia fuerte Chapin Guatemalteco Chapuz Un trabajo para arreglar algo en forma temporal frecuentemente de manera mediocre Chela Cerveza Chenca Lo que queda del cigarro que ha sido fumado Chiflido Silbido fuerte Chilerear Para presumir Chilero bonito bueno genial Chingar Molestar Chiripa Suerte Chiris Nino bebe Chirmol Salsa de tomate machacado Chish Expresion de desagrado Chish pisto Expresion usada cuando se tiene mucho dinero y no importa cuanto se va a gastar Chispudo Listo Chivas Cosas Chivear Avergonzar Choca 25 centavos de quetzal 25 quetzales Choco Que le cuesta ver Cholero Que hace los mandados Chompipe Pavo Chonguengue Fiesta Chonte Policia Chucho Perro Chulear Coquetear con las mujeres Chulo Bonito Chumpa abrigo chaqueta Chunto Pavo chompipe Chupar Beber licor Clavo Problema Codo Tacano Colazo Paseo Colgado Enamorado Color Disimular Columpiarse Abusar Coshco Golpe en la cabeza Cuaje Siesta Cuate Amigo Cuscun Es utilizado para hablar de comida Cusha bebida preparada a base de maiz agua ardiente De mala muerte Mal herido Devuelvan la choca Cuando la pelicula en el cine se traba o se va la luz Die len Diez centavos de quetzal Empelotarse Desnudarse Encachimbado Enojarse Fijese Seguro que no hicieron lo que tenia que hacer Fondeado Dormido Fregadera Molestadera Goma Un dia despues de haber bebido licor en gran cantidad Grueso Mafioso o persona respetada Guaca Bonito Guanaco Shute o metido Distraido Salvadoreno Guarura Policia Guasa Suerte Guiro nino malcriado Guiro Nino o joven Hecho pistola Rapido Hijole s Ay no Hueco Homosexual Huevear Robar hurtar Iguanas Igual Ischoco Nino Ishto Nino malcriado Jalemos Vamos A alguna parte Jalon Cuando dos personas van a un destino similar Jeta Boca Len Un centavo de quetzal Libar Ponerse a Moronga Bolo Embriagarse Lustre Quitarle el polvo a los zapatos y que queden brillantes Maje Amigo Malearse Enojarse Mamado Fornido Mara Grupo de amigos Metele un timbrazo Llamar por telefono Me choca Me molesta Mijo Hijo Mish timido gatito Morongazo Un gran golpe Mucha Abreviatura de muchachos para llamar la atencion Mucha Grupo de amigos Mushush Ombligo Nel No orale orale pues Adios Paja Mentira Pajero Mentiroso Paraguay Parado Patojo Nino Pelar cables Volverse loco Pelar Hablar mal de un tercero Pijazo talegazo Gran golpe Pisar Tener relaciones sexuales Pisto Dinero Planchar Tener relaciones sexuales Pocillo Boca Ponele que Suponer Puchica Se utiliza en sustitucion de una mala palabra o tambien para expresar asombro Puchis expresion de asombro o negacion Pues si Como que no hay mas temas de que hablar y para reactivar la platica se utiliza esta expresion Pura lata Mala gente Que de a sombrero Que macizo Quemar el rancho Tener una amante Regaleme Expresion para pedir algo aunque se esta consciente de que hay que pagar Rieles Zapatos Seno Senora Profesora Sheca comida inteligente cabeza Sho Callate Sho Expresion de asombro Shola Cabeza Sholco Sin dientes Shuco Hot dog Shuco Sucio Shumo una persona sin o con pocos modales Shuqueado Comida caducada o descompuesta Shute Metiche Simon Si Talishte Se refiere a una persona terca Tashtuleada Manosear tocar Telele Enfermedad o muerte Tirito Oportunidad para probar Todo tortrix Cuando ves que algo esta mal hecho o no luce bien esteticamente Toques Fiestas Traida Novia Trancazos Golpes Trincar Besar Trompa Boca tambien se puede aplicar pocillo Tuanis Calidad Tuc Tuc Mototaxi Tuctuquero Persona que conduce un mototaxi Tusha Desearle mala suerte a algo o a alguien Ulugrun Expresion de asombro V onos Vamonos Vaa Esta bien verdad Va que si Verdad que si Vaisas Piernas Vara Quetzal dinero Vayunco Payaso Virgo Excelente Wisa Novia Xela Quetzaltenango Xeleno Persona que vive en Quetzaltenango Yuca Dificil Estos son la clara influencia del xinca y de otras lenguas mayas con palabras que se fueron transformando adaptando y usados actualmente por personas de todas las regiones del pais Son palabras que conservan silabas que llevan la x al inicio casi siempre y que dependiendo de la palabra o termino en que se usa se escriben con ch o con sh Tambien existen otras palabras que vienen de las silabas h ui que se han transformado en silabas como gui y gue 3 Fonetica y fonologia EditarSeseo no hay distincion entre 8 y s como en toda America Latina x se realiza como glotica h 5 6 La s final de silaba solo se aspira ocasionalmente y solo cuando esta antes de consonantes o una pausa Se debilita con menos frecuencia que en cualquier otro dialecto centroamericano 7 La n final de palabra se pronuncia velar ŋ 5 6 Como Guatemala era parte del Primer Imperio Mexicano el dialecto guatemalteco adopto la africada alveolar sorda t s y el grupo tl originalmente tɬ representado por los respectivos digrafos tz y tl en prestamos de origen nahuatl como quetzal y tlapaleria t ɬapaleˈɾia ferreteria Incluso las palabras de origen griego y latino con tl como Atlantico y atleta se pronuncian con tl aˈtlantiko aˈtleta comparar adˈlantiko adˈleta en Espana y otros dialectos de Hispanoamerica 8 La consonante vibrante alveolar r a menudo se asimila a una fricativa ʒ La ɾ final de silaba tambien se puede asimilar a menudo suena como s o z aunque eso es menos comun entre los hablantes mas jovenes y urbanos En el centro de Guatemala tɾ a menudo se pronuncia como una africada casi como el ingles tɹ Esto es mas comun despues de consonantes como entre entre No es tan frecuente en Guatemala como en Costa Rica o los Andes y es menos comun entre hablantes mas jovenes y urbanos 7 En Guatemala en muchas palabras que empiezan con X esta letra se pronuncia como sh Xela shela Xetulul shetulul Voseo EditarEn Guatemala en donde se da el fenomeno del voseo regional desprestigiado aunque regularmente en medios de comunicacion y medios oficiales se prefiera el uso del tu por influencia mexicana generalmente la mayoria de las personas se tratan unos a otros con el pronombre personal vos en vez del clasico tu dejando este ultimo para el trato entre hombres y mujeres que recien se conocen o en algunas familias el uso del tu entre hombres incluso es muy mal visto pudiendo llegar a ser motivo de malentendidos o pleitos uso del vos es general entre amigos personas conocidas de confianza entre familia y recientemente en publicidad y campanas Vease tambien EditarEspanol centroamericanoReferencias Editar Instituto Cervantes El Espanol Una Lengua Viva 2018 1 El Espanol en Cifras p 6 es GT es el codigo de idioma para el espanol guatemalteco definido por el estandar ISO ver ISO 639 1 e ISO 3166 1 alpha 2 y STD a b c http traduccion trustedtranslations com espanol traduccion al espanol guatemalteco asp Central America Guatemala 70 de cada 100 guatemaltecos lo tiene como lengua materna Diario de Centroamerica www cia gov Consultado el 23 de junio de 2019 a b Canfield D Lincoln 1981 Spanish pronunciation in the Americas Chicago University of Chicago Press pp 65 66 ISBN 9780226092638 en ingles a b Lipski John M 1994 Latin American Spanish London Longman pp 290 291 ISBN 9780582087606 en ingles a b Lipski John M 2008 Guatemalan and Honduran Spanish in the United States Varieties of Spanish in the United States Georgetown University Press pp 179 190 ISBN 9781589016514 en ingles Navarro Tomas 2004 seccion 98 Datos Q3334987 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Espanol guatemalteco amp oldid 147467431, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos