fbpx
Wikipedia

Cambio léxico-semántico

Se llama cambio léxico-semántico al cambio lingüístico experimentado en la evolución histórica del componente léxico-semántico de un idioma.

De los componentes del lenguaje, el léxico-semántico es el más propenso al cambio porque refleja de forma muy clara las modificaciones y transformaciones (técnicas, psicológicas, sociológicas, epistemológicas...) propias de la Evolución cultural de las culturas humanas, con independencia de que el léxico básico permanezca inalterado.

Hay varios factores que cooperan para que se produzca este fenómeno:

Clasificación de los cambios léxico-semánticos

Dado un concepto o noción fija, se denomina cambio léxico al cambio de la palabra habitualmente usada para designar ese concepto o noción (por ejemplo la 'cabeza' o parte del cuerpo sobre los hombros en muchas lenguas romances pasó a ser denominada mediante derivados de testa 'maceta' en referencia a la metáfora usada para designar al cráneo). En cambio, dada una palabra fija, se llama cambio semántico a la modificación del significado de una palabra, mediante ampliación de los usos a otros conceptos similares (generalización y metáfora, por ejemplo en latín caballus se refería al tipo de caballos fuertes usados en el ámbito rural y se usó más adelante para 'caballo en general') o reducción de los usos (restricción: en inglés deer se refería originalmente a un 'animal salvaje' y deriva de la misma raíz indoeuropea que el cognado latino fēra 'fiera', pero posteriormente pasó a desingnar solo 'ciervo, venado'). Con frecuencia un cambio léxico supone simultáneamente un cambio semántico en las otras palabras de significado que interfieren con la primera. Una clasificación tentativa de los cambios semánticos los divide en cambios:

a) lógico-cuantitativos:

  • por ampliación de sentidos, es decir, cuando se une un nuevo sentido a un significante; por ejemplo, el adjetivo bárbaro, que se aplicó a quien chapurreaba un idioma, amplió su sentido al de extranjero y, más tarde, al de salvaje, cruel, no refinado, etc.
  • por restricción de los significados, esto es, cuando un significado abandona un significante, ya sea por mejoramiento, ya por empeoramiento del sentido.

b) cualitativos:

  • desarrollos peyorativos: villano > ruin; rústico > basto.
  • desarrollos meliorativos: fortuna; gener = torturar > "irritar o molestar"; cadentia > caída, "tropezar".

Causas de los cambios semánticos

Muchas son las causas que pueden originar los cambios léxico-semánticos. Lo que parece cierto es que estos cambios no tienen lugar en las palabras aisladas sino en las palabras o unidades léxicas como miembros de campos semánticos. La desviación individual es probablemente una de las causas más probables del cambio. Esta desviación está causada a veces por errores repetidos, por ejemplo, el constante uso del verbo prometer por asegurar, o el de detentar por ostentar, o por necesidades expresivas, de ironía, de juego de palabras, de énfasis, de prestigio social, etc., muchas veces basada en la analogía.[1]

  • Causas lingüísticas: las palabras que integran el contexto facilitan el cambio: lat. re(m) = 'cosas' > fr. ríen = 'nada'; lat. passu(m) = 'paso' > fr. pas = 'no'; lat. iam + magis > jamais > 'jamás' (de non iam magis).
  • Causas históricas: son estas la evolución social, las transformaciones de la civilización, la evolución de la vida y la aparición de realidades nuevas que hacen que las palabras cambien: pluma, república, retrete...
  • Causas sociales: se concretan fundamentalmente en la presencia de determinadas innovaciones introducidas por grupos sociales o políticos. Estas innovaciones provocan cambios en la semántica de las palabras: plural - pluralismo; tema - asunto; cortocircuito.
  • Causas psicológicas: el significado de ciertas palabras es alterado por el hombre debido a razones emotivas o mentales. En tal sentido, es muy frecuente que acudamos a metáforas y a analogías para denominar ciertas cosas y ser más expresivos:
- el tabú: esta palabra fue introducida en el inglés por Cook de la Polinesia. Significa lo sagrado, lo prohibido, lo que está rodeado de un temor santo, lo que es peligroso o misterioso. Se parte del hecho de que hay numerosas realidades tabúes y que las palabras que las designan no se pronuncian, el hombre trata de evitarlas ya que son palabras prohibidas. De aquí se deriva el elemento sustitutor de esta palabra: el eufemismo (bien dicho), que implica un recubrimiento, un velo, una dulcificación o una referencia indirecta al tabú. Hay diferentes tabúes que varían de unas culturas a otras. El más universal es el religioso.

Clasificación psicológica de los cambios semánticos

En el cambio de significados de las palabras desempeñan un papel varios factores, unos de naturaleza extralingüística, otros derivados del doble plano del signo lingüístico (significado/significante), y otros que tienen que ver con la psicología de los hablantes y de su actitud frente al lenguaje. Si tenemos en cuenta este último punto, se puede elaborar una clasificación psicológica de los cambios semánticos basada en las asociaciones o relaciones que los hablantes establecen entre los significantes o los significados de las palabras.

Estas asociaciones pueden ser:

  • de contigüidad o proximidad:
- elipsis: proximidad de significantes: le lanzó un (tiro) directo; vamos al (cine) Capitol; marchamos en el (tren) Talgo;
- metonimia: proximidad de significados: póngame un Rioja; nos sirvieron tres tazas.
  • de semejanza:
- metáfora: semejanza de significados: pata de mesa, cresta de una ola, cuello de botella;
- etimología popular o error auditivo: ciertas semejanzas entre los significantes de algunas palabras: necromancia - nigromancia; vagabundo - vagamundo.

Véase también

Referencias

  1. *Manuel Casado Velarde, La innovación léxica en español actual, Madrid: Síntesis, 2015.

Bibliografía

  • Blank, Andreas (1997), Prinzipien des lexikalischen Bedeutungswandels am Beispiel der romanischen Sprachen (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 285), Tübingen: Niemeyer .
  • Blank, Andreas (1999), «Why do new meanings occur? A cognitive typology of the motivations for lexical Semantic change», en Blank, Andreas; Koch, Peter, eds., Historical Semantics and Cognition, Berlin/New York: Mouton de Gruyter, pp. 61-90 .
  • Blank, Andreas; Koch, Peter (1999), «Introduction: Historical Semantics and Cognition», en Blank, Andreas; Koch, Peter, eds., Historical Semantics and Cognition, Berlin/New York: Mouton de Gruyter, pp. 1-16 .
  • Bloomfield, Leonard (1933), Language, New York: Allen & Unwin .
  • Bréal, Michel (1899), Essai de sémantique (2nd edición), Paris: Hachette .
  • Coseriu, Eugenio (1964), «Pour une sémantique diachronique structurale», Travaux de Linguistique et de Littérature 2: 139-186 .
  • Darmesteter, Arsène (1887), La vie des mots, Paris: Delagrave .
  • Fritz, Gerd (1974), Bedeutungswandel im Deutschen, Tübingen: Niemeyer .
  • Geeraerts, Dirk (1983), «Reclassifying Semantic change», Quaderni di semantica 4: 217-240 .
  • Geeraerts, Dirk (1997), Diachronic prototype Semantics: a contribution to historical lexicology, Oxford: Clarendon .
  • Grzega, Joachim (2004), Bezeichnungswandel: Wie, Warum, Wozu? Ein Beitrag zur englischen und allgemeinen Onomasiologie, Heidelberg: Winter .
  • Grzega, Joachim; Schöner, Marion (2007), English and general historical lexicology: materials for onomasiology seminars, Eichstätt: Universität .
  • Jeffers, Robert J.; Lehiste, Ilse (1979), Principles and methods for historical linguistics, MIT press, ISBN 0-262-60011-0 .
  • Paul, Hermann (1880), Prinzipien der Sprachgeschichte, Tübingen: Niemeyer .
  • Reisig, Karl (1839), «Semasiologie oder Bedeutungslehre», en Haase, Friedrich, ed., Professor Karl Reisigs Vorlesungen über lateinische Sprachwissenschaft, Leipzig: Lehnhold .
  • Stern, Gustaf (1931), Meaning andcChange of meaning with special reference to the English language, Göteborg: Elander .
  • Traugott, Elizabeth Closs (1990), «From less to more situated in language: the unidirectionality of Semantic change», en Adamson, Silvia; Law, Vivian A.; Vincent, Nigel et al., eds., Papers from the Fifth International Conference on English Historical Linguistics, Amsterdam: Benjamins, pp. 496-517  .
  • Trier, Jost (1931), Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes (dissertation) .
  • Ullmann, Stephen (1957), Principles of Semantics (2nd edición), Oxford: Blackwell .
  • Ullmann, Stephen (1962), Semantics: An introduction to the science of meaning, Oxford: Blackwell .
  • Vanhove, Martine (2008), From Polysemy to Semantic change: Towards a Typology of Lexical Semantic Associations, Studies in Language Companion Series 106, Ámsterdam, New York: Benjamins.
  • Warren, Beatrice (1992), Sense Developments: A contrastive study of the development of slang senses and novel standard senses in English, [Acta Universitatis Stockholmiensis 80], Stockholm: Almqvist & Wiksell .
  • Zuckermann, Ghil'ad (2003), Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. Palgrave Macmillan, ISBN 1-4039-1723-X.


  •   Datos: Q1939117

cambio, léxico, semántico, llama, cambio, léxico, semántico, cambio, lingüístico, experimentado, evolución, histórica, componente, léxico, semántico, idioma, componentes, lenguaje, léxico, semántico, más, propenso, cambio, porque, refleja, forma, clara, modifi. Se llama cambio lexico semantico al cambio linguistico experimentado en la evolucion historica del componente lexico semantico de un idioma De los componentes del lenguaje el lexico semantico es el mas propenso al cambio porque refleja de forma muy clara las modificaciones y transformaciones tecnicas psicologicas sociologicas epistemologicas propias de la Evolucion cultural de las culturas humanas con independencia de que el lexico basico permanezca inalterado Hay varios factores que cooperan para que se produzca este fenomeno el proceso de transmision del lenguaje la falta de fijeza y vaguedad del significado la facilidad de las palabras para desviarse o desvincularse de su significado originario el fenomeno de la polisemia la ambiguedad semantica de muchas palabras no resuelta ni siquiera por el contexto Indice 1 Clasificacion de los cambios lexico semanticos 2 Causas de los cambios semanticos 3 Clasificacion psicologica de los cambios semanticos 4 Vease tambien 5 Referencias 5 1 BibliografiaClasificacion de los cambios lexico semanticos EditarDado un concepto o nocion fija se denomina cambio lexico al cambio de la palabra habitualmente usada para designar ese concepto o nocion por ejemplo la cabeza o parte del cuerpo sobre los hombros en muchas lenguas romances paso a ser denominada mediante derivados de testa maceta en referencia a la metafora usada para designar al craneo En cambio dada una palabra fija se llama cambio semantico a la modificacion del significado de una palabra mediante ampliacion de los usos a otros conceptos similares generalizacion y metafora por ejemplo en latin caballus se referia al tipo de caballos fuertes usados en el ambito rural y se uso mas adelante para caballo en general o reduccion de los usos restriccion en ingles deer se referia originalmente a un animal salvaje y deriva de la misma raiz indoeuropea que el cognado latino fera fiera pero posteriormente paso a desingnar solo ciervo venado Con frecuencia un cambio lexico supone simultaneamente un cambio semantico en las otras palabras de significado que interfieren con la primera Una clasificacion tentativa de los cambios semanticos los divide en cambios a logico cuantitativos por ampliacion de sentidos es decir cuando se une un nuevo sentido a un significante por ejemplo el adjetivo barbaro que se aplico a quien chapurreaba un idioma amplio su sentido al de extranjero y mas tarde al de salvaje cruel no refinado etc por restriccion de los significados esto es cuando un significado abandona un significante ya sea por mejoramiento ya por empeoramiento del sentido b cualitativos desarrollos peyorativos villano gt ruin rustico gt basto desarrollos meliorativos fortuna gener torturar gt irritar o molestar cadentia gt caida tropezar Causas de los cambios semanticos EditarMuchas son las causas que pueden originar los cambios lexico semanticos Lo que parece cierto es que estos cambios no tienen lugar en las palabras aisladas sino en las palabras o unidades lexicas como miembros de campos semanticos La desviacion individual es probablemente una de las causas mas probables del cambio Esta desviacion esta causada a veces por errores repetidos por ejemplo el constante uso del verbo prometer por asegurar o el de detentar por ostentar o por necesidades expresivas de ironia de juego de palabras de enfasis de prestigio social etc muchas veces basada en la analogia 1 Causas linguisticas las palabras que integran el contexto facilitan el cambio lat re m cosas gt fr rien nada lat passu m paso gt fr pas no lat iam magis gt jamais gt jamas de non iam magis Causas historicas son estas la evolucion social las transformaciones de la civilizacion la evolucion de la vida y la aparicion de realidades nuevas que hacen que las palabras cambien pluma republica retrete Causas sociales se concretan fundamentalmente en la presencia de determinadas innovaciones introducidas por grupos sociales o politicos Estas innovaciones provocan cambios en la semantica de las palabras plural pluralismo tema asunto cortocircuito Causas psicologicas el significado de ciertas palabras es alterado por el hombre debido a razones emotivas o mentales En tal sentido es muy frecuente que acudamos a metaforas y a analogias para denominar ciertas cosas y ser mas expresivos el tabu esta palabra fue introducida en el ingles por Cook de la Polinesia Significa lo sagrado lo prohibido lo que esta rodeado de un temor santo lo que es peligroso o misterioso Se parte del hecho de que hay numerosas realidades tabues y que las palabras que las designan no se pronuncian el hombre trata de evitarlas ya que son palabras prohibidas De aqui se deriva el elemento sustitutor de esta palabra el eufemismo bien dicho que implica un recubrimiento un velo una dulcificacion o una referencia indirecta al tabu Hay diferentes tabues que varian de unas culturas a otras El mas universal es el religioso Clasificacion psicologica de los cambios semanticos EditarEn el cambio de significados de las palabras desempenan un papel varios factores unos de naturaleza extralinguistica otros derivados del doble plano del signo linguistico significado significante y otros que tienen que ver con la psicologia de los hablantes y de su actitud frente al lenguaje Si tenemos en cuenta este ultimo punto se puede elaborar una clasificacion psicologica de los cambios semanticos basada en las asociaciones o relaciones que los hablantes establecen entre los significantes o los significados de las palabras Estas asociaciones pueden ser de contiguidad o proximidad elipsis proximidad de significantes le lanzo un tiro directo vamos al cine Capitol marchamos en el tren Talgo metonimia proximidad de significados pongame un Rioja nos sirvieron tres tazas de semejanza metafora semejanza de significados pata de mesa cresta de una ola cuello de botella etimologia popular o error auditivo ciertas semejanzas entre los significantes de algunas palabras necromancia nigromancia vagabundo vagamundo Vease tambien Editarsignificado cambio linguisticoReferencias Editar Manuel Casado Velarde La innovacion lexica en espanol actual Madrid Sintesis 2015 Bibliografia Editar Blank Andreas 1997 Prinzipien des lexikalischen Bedeutungswandels am Beispiel der romanischen Sprachen Beihefte zur Zeitschrift fur romanische Philologie 285 Tubingen Niemeyer Blank Andreas 1999 Why do new meanings occur A cognitive typology of the motivations for lexical Semantic change en Blank Andreas Koch Peter eds Historical Semantics and Cognition Berlin New York Mouton de Gruyter pp 61 90 Blank Andreas Koch Peter 1999 Introduction Historical Semantics and Cognition en Blank Andreas Koch Peter eds Historical Semantics and Cognition Berlin New York Mouton de Gruyter pp 1 16 Bloomfield Leonard 1933 Language New York Allen amp Unwin Breal Michel 1899 Essai de semantique 2nd edicion Paris Hachette Coseriu Eugenio 1964 Pour une semantique diachronique structurale Travaux de Linguistique et de Litterature 2 139 186 Darmesteter Arsene 1887 La vie des mots Paris Delagrave Fritz Gerd 1974 Bedeutungswandel im Deutschen Tubingen Niemeyer Geeraerts Dirk 1983 Reclassifying Semantic change Quaderni di semantica 4 217 240 Geeraerts Dirk 1997 Diachronic prototype Semantics a contribution to historical lexicology Oxford Clarendon Grzega Joachim 2004 Bezeichnungswandel Wie Warum Wozu Ein Beitrag zur englischen und allgemeinen Onomasiologie Heidelberg Winter Grzega Joachim Schoner Marion 2007 English and general historical lexicology materials for onomasiology seminars Eichstatt Universitat Jeffers Robert J Lehiste Ilse 1979 Principles and methods for historical linguistics MIT press ISBN 0 262 60011 0 Paul Hermann 1880 Prinzipien der Sprachgeschichte Tubingen Niemeyer Reisig Karl 1839 Semasiologie oder Bedeutungslehre en Haase Friedrich ed Professor Karl Reisigs Vorlesungen uber lateinische Sprachwissenschaft Leipzig Lehnhold Stern Gustaf 1931 Meaning andcChange of meaning with special reference to the English language Goteborg Elander Traugott Elizabeth Closs 1990 From less to more situated in language the unidirectionality of Semantic change en Adamson Silvia Law Vivian A Vincent Nigel et al eds Papers from the Fifth International Conference on English Historical Linguistics Amsterdam Benjamins pp 496 517 Se sugiere usar numero editores ayuda Trier Jost 1931 Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes dissertation Ullmann Stephen 1957 Principles of Semantics 2nd edicion Oxford Blackwell Ullmann Stephen 1962 Semantics An introduction to the science of meaning Oxford Blackwell Vanhove Martine 2008 From Polysemy to Semantic change Towards a Typology of Lexical Semantic Associations Studies in Language Companion Series 106 Amsterdam New York Benjamins Warren Beatrice 1992 Sense Developments A contrastive study of the development of slang senses and novel standard senses in English Acta Universitatis Stockholmiensis 80 Stockholm Almqvist amp Wiksell Zuckermann Ghil ad 2003 Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew Palgrave Macmillan ISBN 1 4039 1723 X Datos Q1939117Obtenido de https es wikipedia org w index php title Cambio lexico semantico amp oldid 137065932, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos