fbpx
Wikipedia

Cambio lingüístico

No confundir con el cambio de lengua.

Se denomina cambio lingüístico al proceso de modificación y transformación que, en su evolución histórica, experimentan todas las lenguas en general, y las unidades lingüísticas de cada uno de sus niveles en particular.

El cambio lingüístico se diferencia de la variación lingüística en que en el primero las modificaciones son diacrónicas y, por tanto, las estudia la lingüística histórica, mientras que las variaciones son sincrónicas y la analiza, entre otras disciplinas, la sociolingüística. El cambio lingüístico es un proceso interno de la lengua que no tiene nada que ver con el cambio de lengua o sustitución lingüística que es un proceso condicionado por factores externos.

Dos factores que han intervenido desde siempre en el cambio lingüístico han sido los préstamos y la analogía, el primero es un ejemplo de causa externa y el segundo de causa interna. Los cambios lingüísticos se agrupan por conveniencia en tres niveles: el cambio fonético, el cambio morfosintáctico y el cambio léxico-semántico.

Causas del cambio

En la lingüística del siglo XIX, el lenguaje se consideraba como un ser biológico con su nacimiento, desarrollo o evolución, y muerte. Cada fase del desarrollo está marcada por una serie de cambios lingüísticos.

En los últimos años del siglo XX, sin embargo, la sociolingüística ha introducido nuevas teorías, gracias a los trabajos de Labov, sus discípulos y seguidores, que han aportado modificaciones radicales a los postulados clásicos del cambio lingüístico propugnados por los neogramáticos. Para Labov es axiomático que el habla de todos los individuos es variable, esto es, manifiesta más de una forma. Esta variabilidad o variacionismo es observable también en las comunidades del habla a las que pertenecen los individuos. Con este variacionismo se está poniendo de relieve que existe una motivación social en los cambios lingüísticos, y la regularidad, más que como esencia de los cambios, es vista como consecuencia de los mismos. Últimamente se ha demostrado que la conjunción de algunas variables sociales, como el sexo y el nivel sociocultural, es un factor explicativo de la fuerza que impulsa el cambio lingüístico. Igualmente varios estudios han establecido, que aunque aparentemente el cambio lingüístico es progresivo, la variación intergeneracional suele ser más importante que la variabilidad individual, es decir, el habla de las generaciones jóvenes no corresponde exactamente a la de los adultos,[1]​ y ese efecto acumulado produce un cambio tras varias generaciones.

Así las cosas, siguiendo a Labov, el cambio lingüístico se origina casi siempre en un grupo intermedio de la clase social (la clase obrera alta o la clase media baja), y, dentro de estos grupos, los innovadores son personas importantes socialmente, con un alto índice de interacción dentro y fuera de la comunidad de habla, destacando el papel de las mujeres en esta función. Por tanto, la función de los grupos étnicos nuevos en el cambio lingüístico es inapreciable porque, al no estar integrados, no tienen los derechos y privilegios de los demás.

Causas externas del cambio lingüístico

En el cambio lingüístico llamamos causas externas a las que están motivadas por factores sociolingüísticos relacionados con la historia de los hablantes de la lengua, como sus contactos con otras personas de otras lenguas, los factores demográficos y sus influencias culturales.

Así la existencia masiva de bilingüismo en un grupo humano, o la presencia masiva de préstamos de una lengua a otra por motivos de influencia tecnológica, religiosa o cultural se ha supuesto que podría provocar cambio lingüístico. Por ejemplo, durante algún tiempo fue popular la teoría del sustrato, hoy desechada, para la cual causa principal de la diferenciación del latín fue que sus hablantes antes de la romanización hablaban lenguas diversas y al transferir parte de esos rasgos al latín que hablaron provocaron la fragmentación. En el mismo tipo de ideas se fundamentan las influencias del superestrato (lenguas con hablantes nativos en un terroritorio que no llegan a ser la lengua mayoritaria de los hablantes del territorio) sobre y del adstrato (conjunto de lenguas de territorios adyacentes).

Causas internas del cambio lingüístico

Las causas internas son aquellas relacionadas con la estructura de la propia lengua y el equilibrio que toda lengua debe mantener entre facilidad de producción y facilidad de comprensión. Las causas internas se manifiestan en la existencia de cambios lingüísticos que se presentan juntos. Así por ejemplo la pérdida de ciertas consonantes finales en latín erosionó la flexión nominal de los nombres y eso a su vez hizo que para seguir expresando sin ambigüedad las relaciones sintácticas el orden de palabras fuera más fijo (Sujeto-Verbo-Objeto).

La analogía, reconocida como uno de los motores del cambio lingüístico a nivel morfosintáctico, es una de las causas internas mejor conocidas. Para algunos lingüistas ciertas innovaciones lingüísticas analógicas se deben al proceso psicológico de la abducción en la que un hablante aplica a un hecho lingüístico concreto una supuesta ley general.

Ritmo del cambio lingüístico

Witold Mańczak propuso una serie de leyes cualitativas sobre la probabilidad de que una determinada estructura de una lengua cambio en relación a otra. El resultado de su trabajo son las llamadas leyes de Mańczak que dan pautas para ese cambio. Recientemente otros autores independientemente han encontrado una sólida evidencia de que el ritmo de regularización por analogía morfológica de formas irregulares sigue una ley cuantitativa bien definida. Así para diversos estados del inglés Martin Nowak y sus colaboradores encontraron que la probabilidad de cambio se relaciona con la frecuencia de uso mediante:[2]

 

donde:

  es la probabilidad de que en un determiando momento una determinada forma irregular haya sido regularizada.
  es una constante empírica que debe encontrarse en cada caso.
  es la frecuencia de uso (medida por el número de veces que aparece la palabra en un texto frente al número total de palabras).

Cambio en diferentes niveles

Nivel fonético-fonológico

En el nivel fonético-fonológico es un cambio influido básicamente por factores internos, relacionados con las propiedades articulatorias o facilidad de articulación como la asimilación fonética, la disimilación y otros fenómenos como la epéntesis o elisión de sonidos.

También se ha mencionado que las lenguas pueden cambiar por factores externos como la influencia del substrato lingüístico, que se da cuando hablantes de otra lengua adquieren la nueva lengua como lengua habitual de la comunicación llevando rasgos fonéticos de su antigua lengua. Aunque técnicamente eso sería la creación de una nueva variedad en lingüística histórica ese tipo de cambios se considera como uno de los posibles factores de diversificación, y por tanto "cambio" de una lengua. Una causa externa similar a la anterior sería la influencia del adstrato lingüístico. A veces la ocurrencia geográfica no ya de lenguas diferentes sino de dialectos de la misma lengua puede llevar a la presencia de una variabilidad fonética, que puede desencadenar cambios fonéticos y fonológicos considerables.[3]

Nivel morfosintáctico

En el cambio morfosintáctico y morfológico juega un papel muy importante la ambigüedad estructural y la gramaticalización. La ambigüedad permite la aparición de reanálisis morfémico.

Otro papel importante relacionado con minimización de la información superflua es la regulariación analógica por la cual los patrones morfológicos residuales o marginales son susbstituidos por otros patrones flexivos más extendidos o generalizados, eliminándose así formas arcaicas, irregulares o singulares, en favor de modelos de flexión más ampliamente usados. En este último fenómeno la frecuencia de uso desempeña un papel importante.

Nivel léxico-semántico

El cambio semántico se refiere a la especialización o reducción del significado de una palabra (por ejemplo en inglés deer originalmente designaba a cualquier animal salvaje como sus cognado latino fēra 'fiera') o la generalización o ampliación del significado de una palabra. Estos procesos de especialización y generalización tienen que ver con la metonimia y la metáfora.

Por el contrario el cambio léxico tiene que ver con la substitución de una forma léxica por otra para denominar a una misma realidad. Y también con el proceso de préstamo lingüístico que normalmente consiste en la incorporación de formas léxicas para designar conceptos nuevos, o para nombrar casos especializados de conceptos existentes (gran parte de los anglicismos recientes en español, son de este tipo).

Referencia

  1. Chambers & Trudgill, 1994, pp. 125-126
  2. Lieberman, E., Michel, J. B., Jackson, J., Tang, T., & Nowak, M. A. (2007). "Quantifying the evolutionary dynamics of language". Nature, 449(7163), pp. 713-716.
  3. Pedro Martín Butagueño, 2002, pp. 129-167

Bibliografía

  •   Datos: Q524648

cambio, lingüístico, este, artículo, sección, necesita, wikificado, favor, edítalo, para, cumpla, convenciones, estilo, puedes, avisar, redactor, principal, pegando, siguiente, página, discusión, sust, aviso, wikificar, este, aviso, puesto, marzo, 2021, confun. Este articulo o seccion necesita ser wikificado por favor editalo para que cumpla con las convenciones de estilo Puedes avisar al redactor principal pegando lo siguiente en su pagina de discusion sust Aviso wikificar Cambio linguistico Este aviso fue puesto el 9 de marzo de 2021 No confundir con el cambio de lengua Se denomina cambio linguistico al proceso de modificacion y transformacion que en su evolucion historica experimentan todas las lenguas en general y las unidades linguisticas de cada uno de sus niveles en particular El cambio linguistico se diferencia de la variacion linguistica en que en el primero las modificaciones son diacronicas y por tanto las estudia la linguistica historica mientras que las variaciones son sincronicas y la analiza entre otras disciplinas la sociolinguistica El cambio linguistico es un proceso interno de la lengua que no tiene nada que ver con el cambio de lengua o sustitucion linguistica que es un proceso condicionado por factores externos Dos factores que han intervenido desde siempre en el cambio linguistico han sido los prestamos y la analogia el primero es un ejemplo de causa externa y el segundo de causa interna Los cambios linguisticos se agrupan por conveniencia en tres niveles el cambio fonetico el cambio morfosintactico y el cambio lexico semantico Indice 1 Causas del cambio 1 1 Causas externas del cambio linguistico 1 2 Causas internas del cambio linguistico 1 3 Ritmo del cambio linguistico 2 Cambio en diferentes niveles 2 1 Nivel fonetico fonologico 2 2 Nivel morfosintactico 2 3 Nivel lexico semantico 3 Referencia 3 1 BibliografiaCausas del cambio EditarEn la linguistica del siglo XIX el lenguaje se consideraba como un ser biologico con su nacimiento desarrollo o evolucion y muerte Cada fase del desarrollo esta marcada por una serie de cambios linguisticos En los ultimos anos del siglo XX sin embargo la sociolinguistica ha introducido nuevas teorias gracias a los trabajos de Labov sus discipulos y seguidores que han aportado modificaciones radicales a los postulados clasicos del cambio linguistico propugnados por los neogramaticos Para Labov es axiomatico que el habla de todos los individuos es variable esto es manifiesta mas de una forma Esta variabilidad o variacionismo es observable tambien en las comunidades del habla a las que pertenecen los individuos Con este variacionismo se esta poniendo de relieve que existe una motivacion social en los cambios linguisticos y la regularidad mas que como esencia de los cambios es vista como consecuencia de los mismos Ultimamente se ha demostrado que la conjuncion de algunas variables sociales como el sexo y el nivel sociocultural es un factor explicativo de la fuerza que impulsa el cambio linguistico Igualmente varios estudios han establecido que aunque aparentemente el cambio linguistico es progresivo la variacion intergeneracional suele ser mas importante que la variabilidad individual es decir el habla de las generaciones jovenes no corresponde exactamente a la de los adultos 1 y ese efecto acumulado produce un cambio tras varias generaciones Asi las cosas siguiendo a Labov el cambio linguistico se origina casi siempre en un grupo intermedio de la clase social la clase obrera alta o la clase media baja y dentro de estos grupos los innovadores son personas importantes socialmente con un alto indice de interaccion dentro y fuera de la comunidad de habla destacando el papel de las mujeres en esta funcion Por tanto la funcion de los grupos etnicos nuevos en el cambio linguistico es inapreciable porque al no estar integrados no tienen los derechos y privilegios de los demas Causas externas del cambio linguistico Editar En el cambio linguistico llamamos causas externas a las que estan motivadas por factores sociolinguisticos relacionados con la historia de los hablantes de la lengua como sus contactos con otras personas de otras lenguas los factores demograficos y sus influencias culturales Asi la existencia masiva de bilinguismo en un grupo humano o la presencia masiva de prestamos de una lengua a otra por motivos de influencia tecnologica religiosa o cultural se ha supuesto que podria provocar cambio linguistico Por ejemplo durante algun tiempo fue popular la teoria del sustrato hoy desechada para la cual causa principal de la diferenciacion del latin fue que sus hablantes antes de la romanizacion hablaban lenguas diversas y al transferir parte de esos rasgos al latin que hablaron provocaron la fragmentacion En el mismo tipo de ideas se fundamentan las influencias del superestrato lenguas con hablantes nativos en un terroritorio que no llegan a ser la lengua mayoritaria de los hablantes del territorio sobre y del adstrato conjunto de lenguas de territorios adyacentes Causas internas del cambio linguistico Editar Las causas internas son aquellas relacionadas con la estructura de la propia lengua y el equilibrio que toda lengua debe mantener entre facilidad de produccion y facilidad de comprension Las causas internas se manifiestan en la existencia de cambios linguisticos que se presentan juntos Asi por ejemplo la perdida de ciertas consonantes finales en latin erosiono la flexion nominal de los nombres y eso a su vez hizo que para seguir expresando sin ambiguedad las relaciones sintacticas el orden de palabras fuera mas fijo Sujeto Verbo Objeto La analogia reconocida como uno de los motores del cambio linguistico a nivel morfosintactico es una de las causas internas mejor conocidas Para algunos linguistas ciertas innovaciones linguisticas analogicas se deben al proceso psicologico de la abduccion en la que un hablante aplica a un hecho linguistico concreto una supuesta ley general Ritmo del cambio linguistico Editar Witold Manczak propuso una serie de leyes cualitativas sobre la probabilidad de que una determinada estructura de una lengua cambio en relacion a otra El resultado de su trabajo son las llamadas leyes de Manczak que dan pautas para ese cambio Recientemente otros autores independientemente han encontrado una solida evidencia de que el ritmo de regularizacion por analogia morfologica de formas irregulares sigue una ley cuantitativa bien definida Asi para diversos estados del ingles Martin Nowak y sus colaboradores encontraron que la probabilidad de cambio se relaciona con la frecuencia de uso mediante 2 d p d t C 1 f displaystyle frac mathrm d p mathrm d t frac C 1 sqrt f donde p t displaystyle p t es la probabilidad de que en un determiando momento una determinada forma irregular haya sido regularizada C 1 displaystyle C 1 es una constante empirica que debe encontrarse en cada caso f displaystyle f es la frecuencia de uso medida por el numero de veces que aparece la palabra en un texto frente al numero total de palabras Cambio en diferentes niveles EditarNivel fonetico fonologico Editar Articulo principal Cambio fonetico En el nivel fonetico fonologico es un cambio influido basicamente por factores internos relacionados con las propiedades articulatorias o facilidad de articulacion como la asimilacion fonetica la disimilacion y otros fenomenos como la epentesis o elision de sonidos Tambien se ha mencionado que las lenguas pueden cambiar por factores externos como la influencia del substrato linguistico que se da cuando hablantes de otra lengua adquieren la nueva lengua como lengua habitual de la comunicacion llevando rasgos foneticos de su antigua lengua Aunque tecnicamente eso seria la creacion de una nueva variedad en linguistica historica ese tipo de cambios se considera como uno de los posibles factores de diversificacion y por tanto cambio de una lengua Una causa externa similar a la anterior seria la influencia del adstrato linguistico A veces la ocurrencia geografica no ya de lenguas diferentes sino de dialectos de la misma lengua puede llevar a la presencia de una variabilidad fonetica que puede desencadenar cambios foneticos y fonologicos considerables 3 Nivel morfosintactico Editar En el cambio morfosintactico y morfologico juega un papel muy importante la ambiguedad estructural y la gramaticalizacion La ambiguedad permite la aparicion de reanalisis morfemico Otro papel importante relacionado con minimizacion de la informacion superflua es la regulariacion analogica por la cual los patrones morfologicos residuales o marginales son susbstituidos por otros patrones flexivos mas extendidos o generalizados eliminandose asi formas arcaicas irregulares o singulares en favor de modelos de flexion mas ampliamente usados En este ultimo fenomeno la frecuencia de uso desempena un papel importante Nivel lexico semantico Editar El cambio semantico se refiere a la especializacion o reduccion del significado de una palabra por ejemplo en ingles deer originalmente designaba a cualquier animal salvaje como sus cognado latino fera fiera o la generalizacion o ampliacion del significado de una palabra Estos procesos de especializacion y generalizacion tienen que ver con la metonimia y la metafora Por el contrario el cambio lexico tiene que ver con la substitucion de una forma lexica por otra para denominar a una misma realidad Y tambien con el proceso de prestamo linguistico que normalmente consiste en la incorporacion de formas lexicas para designar conceptos nuevos o para nombrar casos especializados de conceptos existentes gran parte de los anglicismos recientes en espanol son de este tipo Referencia Editar Chambers amp Trudgill 1994 pp 125 126 Lieberman E Michel J B Jackson J Tang T amp Nowak M A 2007 Quantifying the evolutionary dynamics of language Nature 449 7163 pp 713 716 Pedro Martin Butagueno 2002 pp 129 167 Bibliografia Editar Campbell Lyle 2004 Historical Linguistics an Introduction 2on edition Edinburgh Edinburgh University Press ISBN 978 0 262 53267 9 Bynon Theodora 1977 Historical Linguistics Cambridge University Press 1977 ISBN 0 521 29188 7 Chambers y Trudgill La dialectologia Barcelona Visor Libros 1994 ISBN 84 7522 476 8 Lehmann Winfred P 1973 Historical Linguistics An Introduction Second Edition Holt 1973 ISBN 0 03 078370 4 Martin Butragueno Pedro 2002 Variacion linguistica y teoria fonologica COLMEX Mexico D F ISBN 968 12 1078 6 McMahon April 1994 Understanding Language Change Cambridge University Press 1994 ISBN 0 521 44665 1 R L Trask ed Dictionary of Historical and Comparative Linguistics Fitzroy Dearborn 2001 ISBN 1 57958 218 4 Datos Q524648Obtenido de https es wikipedia org w index php title Cambio linguistico amp oldid 135958284, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos