fbpx
Wikipedia

Berlin Alexanderplatz

Berlin Alexanderplatz es una novela escrita por Alfred Döblin en 1928 y publicada por Samuel Fischer en Berlín en 1929.

Berlin Alexanderplatz
de Alfred Döblin
Género Novela
Idioma Alemán
Título original Berlin Alexanderplatz
Artista de la cubierta George Salter
Editorial S. Fischer Verlag
País Alemania
Fecha de publicación 1929

Berlin Alexanderplatz se considera una "novela moderna" por muchos aspectos: no solamente por la ruptura con el carácter tradicional de héroe y con la estructura cronológica de relato, sino también por el uso de nuevas maneras de narrar (monólogos interiores, combinación de distintos niveles de lenguaje y puntos de vista...) y por el constante uso del collage intertextual (mezclando textos de canciones, titulares de los periódicos, transcripciones de sonidos, etcétera). Esta estructura narrativa es una innovación literaria propia de las novelas del siglo XX, como Ulises, de James Joyce; Manhattan Transfer, de John Dos Passos, o La colmena, de Camilo José Cela.

La historia se sitúa en el barrio de clase obrera, Alexanderplatz, en el Berlín de los años 20, y empieza con la salida de la cárcel de Franz Biberkopf. Döblin describe su lucha y su desdicha al intentar buscar por los submundos de Berlín un futuro y su intención de convertirse en "un hombre nuevo". Döblin dividió su novela en nueve libros, con epígrafes explicativos del argumento. Son los siguientes:

Libro Primero.

A la ciudad con el 41.—Todavía no está allí.—Aprender del ejemplo de Zannowich.—Terminación de la historia de una forma inesperada y, de ese modo, logro del pretendido efecto alentador en el ex presidiario.—Tendencia desanimada, más tarde fuerte baja, Hamburgo destemplado, Londres más débil.—¡Victoria en toda la línea! Franz Biberkopf compra un filete de ternera.—Y ahora, Franz jura al mundo y se jura a sí mismo vivir honradamente en Berlín, con dinero o sin dinero.

Libro Segundo.

Franz Biberkopf entra en Berlín.— Franz Biberkopf sale a la búsqueda, hay que ganar dinero, sin dinero no puede vivir el hombre. Sobre el mercado de vajilla de Fráncfort.— Lina se encarga de los maricones.— Hasenheide, Nuevo Mundo, si no es una cosa será la otra, no hay que hacerse la vida más difícil de lo que es. Franz es un hombre con clase, sabe lo que se debe a sí mismo. Dimensiones de este Franz Biberkopf. Puede competir con los antiguos héroes.

Libro Tercero.

Sólo ayer sobre un corcel brioso.—Hoy de parte a parte atravesado.—Mañana, en la fría sepultura; no, sabremos dominarnos.

Libro Cuarto.

Un puñado de hombres alrededor de la Alex. —Biberkopf narcotizado, Franz se esconde, Franz no quiere mirar. —Franz en retirada. Franz les toca a los judíos una marcha de despedida. —Porque al hombre le pasa lo que al animal; lo mismo que este muere, también muere aquel. —Conversación con Job, depende de ti, Job, tú no quieres. —Y todos tienen el mismo aliento, y el hombre no más que el animal. —La ventana de Franzen está abierta, en el mundo pasan también cosas graciosas. —Hopi, ¡sopa, el caballito galopa.

Libro Quinto.

Reencuentro en la Alex, frío de perros. El año próximo, 1929, será más frío aún. —Durante un ratonada, descanso, uno va sanando. —Florece la trata de blancas. —Franz piensa en la trata de blancas y de pronto no quiere seguir, quiere hacer otra cosa.—Noticias locales. —Franz ha tomado una decisión devastadora. No se da cuenta de que se ha sentado sobre las ortigas. —Domingo, 8 de abril de 1928.

Libro Sexto.

Las ganancias mal adquiridas aprovechan. —Domingo por la noche, lunes 9 de abril —Franz no está k.o. y no consiguen dejarlo k.o. —Levántate, espíritu débil y ponte en pie. —La tercera conquista de Berlín. —El hábito hace al monje y un hombre nuevo tiene también ojos nuevos. —Un hombre nuevo tiene también una cabeza nueva. —Un hombre nuevo necesita también una profesión nueva, o ninguna en absoluto. —Aparece también una chica, Franz Biberkopf está de nuevo completo. —Guerra defensiva contra la sociedad burguesa. —Conspiración de señoras, las señoras tienen la palabra, el corazón de Europa no envejece. —Se acabó la política, pero el eterno farniente es mucho más peligrosoaún. —La mosca sale arrastrándose, la arena se le cae, pronto volverá a zumbar. —Adelante,marcando el paso, redoble de tambores y batallones. El puño sobre la mesa.

Libro Séptimo.

Pussi Uhl, la invasión americana, ¿cómo se escribe Wilma, con W o con V?. —¡Empieza el duelo! El tiempo es lluvioso. —Franz el Ladrón, Franz no está ahora bajo el coche, se sienta dentro, muy contento; lo ha conseguido. Penas y alegrías del amor. —Excelentes perspectivas de cosecha, pero podrían resultar fallidas. —Miércoles, 29 de agosto. —Sábado, primero de septiembre.

Libro Octavo.

Franz no se da cuenta de nada y el mundo sigue andando. —Las cosas se animan, los delincuentes se pelean. —Atención a Karl el hojalatero, está tramando alguna cosa. —Las cosas evolucionan, Karl el bojalatero es capturado y canta. —Y volví el rostro y vi todas las injusticias que hay bajo la capa del cielo. —Y he aquí que había lágrimas en los que padecían injusticia sin que nadie los consolara. —Y alabé a los muertos, porque habían muerto ya. —La fortaleza está totalmente cercada, se hacen las últimas salidas, pero no son más que simulacros. —Comienza la batalla. Nos vamos al infierno con timbales y trompetas. —La Jefatura de Policía está en la Alexanderplatz.

Libro Noveno.

El miércoles negro de Reinhold pero este capítulo puede saltarse. — Manicomio de Buch, pabellón de vigilancia especial. — Glucosa e inyecciones de aceite alcanforado, pero al final se entromete otro, — La Muerte canta su lenta, lenta canción. — Y Franz escucha ahora la lenta canción de la Muerte. — Aquí hay que describir lo que es el dolor. — Retirada de la perversa ramera y triunfo de la gran celebrante, tamborilera esgrimidora de hachas. — Todos los comienzos son difíciles. — Duerme tranquila, Patria querida, que yo no duermo ni cosa parecida. — Y el paso marcando, izquierdo, derecho, izquierdo y derecho.

Traducciones

  • Berlín, Plaza de Alejandro, traducción de Manuel Gutiérrez Marín, Madrid, Dédalo, 1932.
  • Berlin Alexanderplatz, traducción de Rosa Moreno de la traducción francesa Zoya Motchane de 1933, Edisvensa, Barcelona, 1966.
  • Berlin Alexanderplatz, traducción de Miguel Sáenz, Bruguera, Barcelona, 1982. Segunda edición, revisada: Ediciones Destino 1996.
  • Berlin Alexanderplatz. La historia de Franz Biberkopf, traducción de Miguel Sáenz, tercera edición revisada y corregida, Cátedra, Col. Letras Universales, Madrid, 2002. (Quinta Edición en esta colección, Cátedra, Madrid, 2011). En esta tercera traducción definitiva, en el epígrafe Esta Edición (pág. 29), Miguel Sáenz critica la primera traducción de Manuel Gutiérrez Marín y, especialmente, la segunda de Rosa Moreno: «Sin embargo, hay otra traducción española, publicada en 1966, que merecería ser puesta como modelo (de lo que no se debe hacer) en cualquier escuela de traducción. [...] perpetrado por alguien que no sólo no sabía alemán, sino tampoco francés». (pág. 30)

Adaptaciones cinematográficas y televisivas

Piel Jutzi llevó la novela al cine con un guion del propio Döblin, escrito en 1930, y estrenada en 1931, en España estrenada con el título de Hampa.[cita requerida]

Rainer Werner Fassbinder la convirtió en una serie de televisión de 15 horas y media de duración, en 1980, que se estrenó en salas de cine en Nueva York, en un montaje más corto.[cita requerida]

En 1978, Axel Corti realizó una película para la televisión alemana, titulado Die beiden Freundinnen, con un guion de Knut Boeser que adaptaba un reportaje de Döblin titulado Die beiden Freundinnen und ihr Giftmord, que inspiró algunos pasajes de la novela.[cita requerida]

Ahora hay una nueva serie.[cita requerida]

Enlaces externos

  • Koval, Martin. "Los últimos pasos de la novela de formación alemana: Berlin Alexanderplatz" (Luthor no.8, vol. 2)
  •   Datos: Q694245

berlin, alexanderplatz, para, versión, cinematográfica, este, libro, véase, serie, televisión, novela, escrita, alfred, döblin, 1928, publicada, samuel, fischer, berlín, 1929, alfred, döblingéneronovelaidiomaalemántítulo, originalartista, cubiertageorge, salte. Para la version cinematografica de este libro vease Berlin Alexanderplatz serie de television Berlin Alexanderplatz es una novela escrita por Alfred Doblin en 1928 y publicada por Samuel Fischer en Berlin en 1929 Berlin Alexanderplatzde Alfred DoblinGeneroNovelaIdiomaAlemanTitulo originalBerlin AlexanderplatzArtista de la cubiertaGeorge SalterEditorialS Fischer VerlagPaisAlemaniaFecha de publicacion1929 editar datos en Wikidata Berlin Alexanderplatz se considera una novela moderna por muchos aspectos no solamente por la ruptura con el caracter tradicional de heroe y con la estructura cronologica de relato sino tambien por el uso de nuevas maneras de narrar monologos interiores combinacion de distintos niveles de lenguaje y puntos de vista y por el constante uso del collage intertextual mezclando textos de canciones titulares de los periodicos transcripciones de sonidos etcetera Esta estructura narrativa es una innovacion literaria propia de las novelas del siglo XX como Ulises de James Joyce Manhattan Transfer de John Dos Passos o La colmena de Camilo Jose Cela La historia se situa en el barrio de clase obrera Alexanderplatz en el Berlin de los anos 20 y empieza con la salida de la carcel de Franz Biberkopf Doblin describe su lucha y su desdicha al intentar buscar por los submundos de Berlin un futuro y su intencion de convertirse en un hombre nuevo Doblin dividio su novela en nueve libros con epigrafes explicativos del argumento Son los siguientes Libro Primero A la ciudad con el 41 Todavia no esta alli Aprender del ejemplo de Zannowich Terminacion de la historia de una forma inesperada y de ese modo logro del pretendido efecto alentador en el ex presidiario Tendencia desanimada mas tarde fuerte baja Hamburgo destemplado Londres mas debil Victoria en toda la linea Franz Biberkopf compra un filete de ternera Y ahora Franz jura al mundo y se jura a si mismo vivir honradamente en Berlin con dinero o sin dinero Libro Segundo Franz Biberkopf entra en Berlin Franz Biberkopf sale a la busqueda hay que ganar dinero sin dinero no puede vivir el hombre Sobre el mercado de vajilla de Francfort Lina se encarga de los maricones Hasenheide Nuevo Mundo si no es una cosa sera la otra no hay que hacerse la vida mas dificil de lo que es Franz es un hombre con clase sabe lo que se debe a si mismo Dimensiones de este Franz Biberkopf Puede competir con los antiguos heroes Libro Tercero Solo ayer sobre un corcel brioso Hoy de parte a parte atravesado Manana en la fria sepultura no sabremos dominarnos Libro Cuarto Un punado de hombres alrededor de la Alex Biberkopf narcotizado Franz se esconde Franz no quiere mirar Franz en retirada Franz les toca a los judios una marcha de despedida Porque al hombre le pasa lo que al animal lo mismo que este muere tambien muere aquel Conversacion con Job depende de ti Job tu no quieres Y todos tienen el mismo aliento y el hombre no mas que el animal La ventana de Franzen esta abierta en el mundo pasan tambien cosas graciosas Hopi sopa el caballito galopa Libro Quinto Reencuentro en la Alex frio de perros El ano proximo 1929 sera mas frio aun Durante un ratonada descanso uno va sanando Florece la trata de blancas Franz piensa en la trata de blancas y de pronto no quiere seguir quiere hacer otra cosa Noticias locales Franz ha tomado una decision devastadora No se da cuenta de que se ha sentado sobre las ortigas Domingo 8 de abril de 1928 Libro Sexto Las ganancias mal adquiridas aprovechan Domingo por la noche lunes 9 de abril Franz no esta k o y no consiguen dejarlo k o Levantate espiritu debil y ponte en pie La tercera conquista de Berlin El habito hace al monje y un hombre nuevo tiene tambien ojos nuevos Un hombre nuevo tiene tambien una cabeza nueva Un hombre nuevo necesita tambien una profesion nueva o ninguna en absoluto Aparece tambien una chica Franz Biberkopf esta de nuevo completo Guerra defensiva contra la sociedad burguesa Conspiracion de senoras las senoras tienen la palabra el corazon de Europa no envejece Se acabo la politica pero el eterno farniente es mucho mas peligrosoaun La mosca sale arrastrandose la arena se le cae pronto volvera a zumbar Adelante marcando el paso redoble de tambores y batallones El puno sobre la mesa Libro Septimo Pussi Uhl la invasion americana como se escribe Wilma con W o con V Empieza el duelo El tiempo es lluvioso Franz el Ladron Franz no esta ahora bajo el coche se sienta dentro muy contento lo ha conseguido Penas y alegrias del amor Excelentes perspectivas de cosecha pero podrian resultar fallidas Miercoles 29 de agosto Sabado primero de septiembre Libro Octavo Franz no se da cuenta de nada y el mundo sigue andando Las cosas se animan los delincuentes se pelean Atencion a Karl el hojalatero esta tramando alguna cosa Las cosas evolucionan Karl el bojalatero es capturado y canta Y volvi el rostro y vi todas las injusticias que hay bajo la capa del cielo Y he aqui que habia lagrimas en los que padecian injusticia sin que nadie los consolara Y alabe a los muertos porque habian muerto ya La fortaleza esta totalmente cercada se hacen las ultimas salidas pero no son mas que simulacros Comienza la batalla Nos vamos al infierno con timbales y trompetas La Jefatura de Policia esta en la Alexanderplatz Libro Noveno El miercoles negro de Reinhold pero este capitulo puede saltarse Manicomio de Buch pabellon de vigilancia especial Glucosa e inyecciones de aceite alcanforado pero al final se entromete otro La Muerte canta su lenta lenta cancion Y Franz escucha ahora la lenta cancion de la Muerte Aqui hay que describir lo que es el dolor Retirada de la perversa ramera y triunfo de la gran celebrante tamborilera esgrimidora de hachas Todos los comienzos son dificiles Duerme tranquila Patria querida que yo no duermo ni cosa parecida Y el paso marcando izquierdo derecho izquierdo y derecho Traducciones EditarBerlin Plaza de Alejandro traduccion de Manuel Gutierrez Marin Madrid Dedalo 1932 Berlin Alexanderplatz traduccion de Rosa Moreno de la traduccion francesa Zoya Motchane de 1933 Edisvensa Barcelona 1966 Berlin Alexanderplatz traduccion de Miguel Saenz Bruguera Barcelona 1982 Segunda edicion revisada Ediciones Destino 1996 Berlin Alexanderplatz La historia de Franz Biberkopf traduccion de Miguel Saenz tercera edicion revisada y corregida Catedra Col Letras Universales Madrid 2002 Quinta Edicion en esta coleccion Catedra Madrid 2011 En esta tercera traduccion definitiva en el epigrafe Esta Edicion pag 29 Miguel Saenz critica la primera traduccion de Manuel Gutierrez Marin y especialmente la segunda de Rosa Moreno Sin embargo hay otra traduccion espanola publicada en 1966 que mereceria ser puesta como modelo de lo que no se debe hacer en cualquier escuela de traduccion perpetrado por alguien que no solo no sabia aleman sino tampoco frances pag 30 Adaptaciones cinematograficas y televisivas EditarPiel Jutzi llevo la novela al cine con un guion del propio Doblin escrito en 1930 y estrenada en 1931 en Espana estrenada con el titulo de Hampa cita requerida Rainer Werner Fassbinder la convirtio en una serie de television de 15 horas y media de duracion en 1980 que se estreno en salas de cine en Nueva York en un montaje mas corto cita requerida En 1978 Axel Corti realizo una pelicula para la television alemana titulado Die beiden Freundinnen con un guion de Knut Boeser que adaptaba un reportaje de Doblin titulado Die beiden Freundinnen und ihr Giftmord que inspiro algunos pasajes de la novela cita requerida Ahora hay una nueva serie cita requerida Enlaces externos EditarKoval Martin Los ultimos pasos de la novela de formacion alemana Berlin Alexanderplatz Luthor no 8 vol 2 Datos Q694245Obtenido de https es wikipedia org w index php title Berlin Alexanderplatz amp oldid 134911836, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos