fbpx
Wikipedia

Toponimia de la Comunidad Valenciana

La toponimia de la Comunidad Valenciana consiste en el estudio de los topónimos dentro de los actuales límites de la Comunidad Valenciana (España). La toponimia de una zona o región determinada está estrechamente relacionada con la historia, la lingüística y la cultura de los grupos humanos que han intervenido en su poblamiento a través del tiempo.[1]

Libro de los Hechos de Jaime I, en el que se menciona una buena parte de la toponimia mayor actual de la Comunidad Valenciana.

Metodología

Su estudio resulta complejo dado que en los nombres de lugar, como se ignora muchas veces su significado, tan sólo la vía de la fonética puede conducir al origen del topónimo.[1]​ Por tanto, hay que tener presente que la evolución de las palabras está sometida a unas leyes fonéticas peculiares y características de cada lengua, las cuales, sin embargo, son a veces interferidas por la acción de diversos factores (cultismo, cruces, substrato, etimología popular, etc.), que hacen necesario reconstruir en lo posible la historia del topónimo, reuniendo la mayor cantidad posible de sus variantes ortográficas en los documentos medievales, sin olvidar que con frecuencia los escribas los han deformado por latinización arbitraria, por catalanización sistemática o por castellanización, cuando no por etimología popular.[1]

La toponimia puede estudiarse tanto de forma analítica (el estudio particular de cada uno de los lugares con nombre de un origen concreto), como en forma sintética o inductiva, es decir, tratando de inferir conceptos sobre la evolución histórica de una región a través del estudio de la toponimia de los lugares de dicha región.[cita requerida]

Evolución histórica

El poblamiento en el Levante español tiene una gran antigüedad, habiéndose encontrado restos de Homo sapiens de hace alrededor de 40.000 años. En el campo de la historia propiamente dicha, las referencias escritas a los primeros nombres de la zona los tenemos en los escritos de los griegos, fenicios y cartagineses y, en especial, de los romanos, cuyo aporte en cuanto a los nombres de lugares resultó predominante, hasta la llegada de los árabes y, con ellos, de un importante poblamiento bereber.[cita requerida]

Toponimia prehistórica

 
Castillo menor de Játiva, lugar donde se asentó la ciudad ibera de Saiti.[2]

Aunque en la actualidad el vascoiberismo está casi totalmente abandonado, tuvo que haber influencias y préstamos recíprocos entre las lenguas iberas y el vasco, los cuales explicarían que ciertos nombres de lugar valencianos tengan el aspecto de parientes de ciertas palabras vascas.[1]​ Así pues, parece quedar constancia de los siguientes términos: aran "valle" en Ares del Maestre, Aras de Alpuente o Araia (Alcora); arte "encina" en Artana, Artesa (Onda), Arteas (Bejís) o Artaj (Andilla); ondar "arena" en Ondara y Onda; sagar "manzana" en Segarra (Cuevas de Vinromá) y Segària (Pego); zarika "sauce" en Sarga (Jijona) o Sarganella (Castalla).[1]

Por otra parte, para determinar el origen prerromano de algunos topónimos es también útil clasificarlo por grupos que se repiten muchas veces, especialmente sufijos. Así ocurre con el sufijo -esa, que aparece en Oropesa, Artesa (Onda), Enesa (Puig), Carpesa, Penadesa (Castalla), Ronesa (Tibi), Mailesa (Titaguas), Montesa, Arinesa (Culla), Puebla-Tornesa, etc.[1]​ Destacan también el sufijo -astro: Macastre, Bonastre (Villarreal), Ricastre (Yátova); y el sufijo -uba: Yátova, Gátova, Énova, Llácova (Morella), etc.[1]

La gran mayoría de estos topónimos fueron alterados en épocas posteriores y muchos de los topónimos que encontramos escritos por primera vez en época romana son latinizaciones de topónimos anteriores, como es el caso de Edeta (Liria) y Játiva, que los íberos conocían como Saiti.[1][2]

Toponimia romana

Hay un número relativamente alto de poblaciones que mantienen su nombre latino, en algunos casos modificado por el árabe, aunque es destacable que el topónimo dado por los romanos se basa en muchos casos en otros topónimos anteriores.[1]​ Topónimos romanos son Alicante (< Lucentum), Aspe (< Aspis), Beselga (< Basílica), Chelva (< Silva), Cocentaina (< Contestania), Cofrentes (< Confluentes), Denia (< Dianium), Elche (< Illice), Jalón (< Salone), Játiva (< Saitabi), Peñíscola (< Peninsula), Sagunto (< Saguntum), Sax (< Saxum) o Valencia (< Valentia).[1]​ Son también de origen latino hidrónimos como Júcar (< Sucrone) o Turia (< Tyris).[1]​ En el caso de Sagunto, el topónimo fue sustituido en época medieval por Muri Veteres (muros viejos) que derivó en Morvedre (Murviedro en español).[1]​ El topónimo actual se recuperó a principios del siglo XIX.

Las villas romanas y predios solían llevar el nombre de su propietario. Éste iba aislado en raras ocasiones (Agost < Augustus), pero generalmente iba acompañado de sufijos, como -olus /a: Borriol < Buriolus < Burius; Mariola < Mariola < Marius; Orihuela < Oriola < Aureiola < Aureus.[1]​ El sufijo más común, no obstante, es -anus /a: Gaià (Pego) < Gaiana < Gaius; Gayanes < Gaianae < Gaius; Llançà (Onteniente) < Lanciana < Lancius; Meliana < Aemiliana < Aemilius; Petrer < Petraria < Petrus; Poliñá de Júcar < Paulinianus < Paulinius; Saranyana (Todolella) < Serimiana < Serimius.; o Sollana < Sulliana < Sullius.[1]​ La relativa escasez en tierras valencianas de topónimos acabados en -à /ana, tan abundantes en Cataluña, obedece al hecho de que los árabes alteraron la pronunciación del sufijo toponímico -anus /a en -én /a por una inflexión de la vocal tónica debida a la acción de la imala (el mismo fenómeno que produce Pagus > Pego). Posteriormente, dada la escasez de palabras valencianas acabadas en -én, se produjo en la mayoría de los casos la epéntesis de una -t (por analogía de los participios de presente), produciendo topónimos como, por ejemplo, Agullent.[1]​ Dado lo común del sufijo -anus /a, en ocasiones se han publicado reducciones que han resultado ser erróneas, como la derivación de Villena < Belliana / Velliana < Bellius / Vellius,[3]​ cuando en realidad proviene del árabe بليانة (bilyānatu);[4][5]​ o la derivación de La Eliana < Aeliana < Aelius, cuando es un municipio de creación relativamente reciente que tomó su nombre de San Elías.[1]

Toponimia medieval

 
Extracto del capítulo sobre Villena de Al-Mugrib fī ḥulā al-Magrib, donde aparece una de las menciones más antiguas al topónimo actual de la ciudad.

Tras la caída del Imperio romano se suceden las invasiones bárbaras, que han dejado constancia en topónimos como el visigodo Catadau (< Cat Daur, "propiedad de Daur").[6]​ La mayoría de los topónimos medievales, no obstante, provienen del árabe.[7]​ Algunos de los topónimos son simples apelativos como Ador (< الدور ad-dūr, "el turno [del agua de riego]"); Albaida (< البيضئ al-baīḑà, "la blanca"); Albelda (< البلدة al-baladatu, "la población"); Albalat dels Sorells, Albalat de la Ribera, Albalat de Taronchers (< البلاط al-balāṭ, "la calzada");[8][9]Alboraya (< البريجة al-buraīĝatu, "la torrecita");[10]Albufera (< البحيرة al-buḥraīratu, "el marecito"); Alcalá de Chivert (< القلعة al-qal‘atu, "el castillo"); Alcalatén (< القلعتين al-qal‘ataīn, "los dos castillos");[7]Alcácer, Alcocer de Planes (< القصر al-qaşr, "el alcázar"); Alcira (< الجزيرة al-ĝazīratu, "la isla"); Aldaya (< الضيعة aḑ-ḑa‘īatu, "la finca" o "la aldea"); Alfafar (< الفخارة al-fajāratu, "la alfarería");[11]La Jana (< الجنة al-ĝinnatu, "el huerto"); Alginet (< الجنات al-ĝinnāt, "los huertos"); Almonacid, El Monastil (< المنستير al-munastīr’, "el monasterio");[8]Almoradí (< المُوَلّدين al-Muūalladīn, "los muladíes");[12][13][14]Almudaina (< المدينة al-mudaīnatu, "la ciudadcita"); Anahuir (< النواعير an-naūā‘īr, "las norias");[15]Biar (< بِئَر bi'ar, "pozo");[16]​ Masanet (Bocairente) (< منزل السند manzil as-sanad’, "el parador de la ladera");[17]Mislata (< منزل عطاء manzil ‘Aṭā’, "el parador de Atá");[8]Rafal (< الرحل al-raḥl, "el rahal").[7]​ Algunos provienen de una unión de términos en árabe y romance: Rafelbuñol (< رحل balneolu raḥl balneolu, "el rahal del baño [lugar de aguas]").[18]​ Un buen número de topónimos aparentemente árabes son en realidad arabizaciones de términos romances: Caudete de las Fuentes, Caudete (< القبدغ al-qabdag < cap d'aq < caput aquae, "cabeza de agua"); Vinalopó (< بنلوب binalūb < Pinna Lupi < "peña del lobo").[8]

Como paralelismo con las villas y predios romanos, el topónimo de las alquerías, rahales y manziles andalusíes solía provenir también de un patrónimo, generalmente precedido de أبو (abū, "padre"), بن (bin, "hijo") o بني (banī, "hijos"; بنو banū en árabe clásico).[7]​ Del primer caso tenemos ejemplos como Albocácer (< أبو قصير Abū Qaşīr, "Padre de Qasir") o Albuixech (< أبو إسحاق Abū Isḥāq, "Padre de Isaac");[19]​ El segundo caso es con diferencia el más común, y de éste existen infinidad de ejemplos en tierras valencianas: Benejama (< بني الشحمي banī aŝ-Ŝaḥmī, "Hijos de las tierras fértiles");[20]Benicasim (< بني قاسم banī Qāsim, "Hijos del Repartidor [Alá]"); Benijófar (< بني جعفر banī Ĝa‘far, "Hijos de Yafar"); Benimámet (< بني محبط banī Maḥbiṭ, "Hijos de Mahbit");[21]Benimeli (< بني مالك banī Mālik, "Hijos de Malik [Rey]"); Benimuslem (< بني مسلم banī Muslim, "Hijos del musulmán"); Redován (< بَبي ردون banī Ridūan, "Hijos de Riduan");[12]Sedaví (< بَبي سيدبي banī Sīdabī, "hijos del setabense");[22]Vinalesa (< ¿ بن ben Aleza, "Hijos de Aleza").[7]

Muchos de los topónimos de origen descriptivo pueden ser útiles a la hora de corroborar datos históricos. Así, la existencia de una vía romana o árabe queda evidenciada a partir de topónimos como Albalat (< البلاط al-balāṭ, "la calzada"),[1]​ Almohaja (Aspe) (< المحجة al-maḥaĝĝatu, "el camino real"), Albatera (< الوتيرة al-ūatīratu, "la pista"), Almusafes (< المنصف al-manşaf, "la mitad del camino") Alboret (< البريد al-barīd "la posta, el correo") o los derivados de منزل (manzil, "parador"): Masamagrell,[23]Masalfasar,[24]Masarrochos,[25]Masanasa, etc.[8]​ Por su parte, los topónimos derivados de كنيسة (kanīsatu, "la iglesia"), como la Canesia (Lorcha), Alcaníssia (Murla), els Canissis (Novelda) o la Carènsia (Turís), denuncian la existencia de núcleos mozárabes.[1]

Toponimia moderna

Buena parte de los topónimos mayores valencianos ya figuran en el Libro de los Hechos y el Llibre del Repartiment, entre otros textos medievales. Sin embargo, existen otros topónimos que se han desarrollado posteriormente, algunos incluso en fechas recientes, y tienen por tanto origen en las lenguas aragonesa, catalana o española.[cita requerida] Un buen número de estos topónimos derivan de nombres de santos, como San Fulgencio o la Colonia de Santa Eulalia. A partir del siglo XVIII aparecen algunos basados en poblaciones ya existentes, como Nueva Tabarca, basada en la isla tunecina homónima de la que provenían los pobladores.[26]

Existen también en este periodo, al igual que en etapas anteriores, topónimos derivados de patronímicos, como Los Montesinos, Torre de Embesora, Sierra Engarcerán o Emperador.[27]​ Asimismo, ha persistido el antiguo uso del término lugar con el sentido actual de pedanía en topónimos como Lugar Nuevo de la Corona,[28]Lugar Nuevo de San Jerónimo y Lugar Nuevo de Fenollet, que se origina, además, en un patronímico.

Referencias

  1. «Toponimia». Gran Enciclopedia Temática de la Comunidad Valenciana. Ciencias. Editorial Prensa Valenciana. 2009. 
  2. «Xàtiva». Gran Enciclopedia Temática de la Comunidad Valenciana. Geografía. Editorial Prensa Valenciana. 2009. 
  3. MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1952). Toponimia prerrománica hispana. Madrid: Gredos. 
  4. DOMENE VERDÚ, José Fernando (1986). «El nombre de Villena». Revista Villena (Villena: Ayuntamiento de Villena) (36). 
  5. DOMENE VERDÚ, José Fernando (1983). «Influencia aragonesa en el habla de Villena». Revista Villena (Villena: Ayuntamiento de Villena) (33). 
  6. BISBAL GIL, Enrique; ESPÍ CLIMENT, Wenceslao; GIMENO LÓPEZ, Fernando. Introducción a la Historia de Catadau. Catadau (Valencia): Excmo. Ayuntamiento de Catadau, 1990, p. 21
  7. «arabismo». Gran Enciclopedia Temática de la Comunidad Valenciana. Historia. Editorial Prensa Valenciana. 2009. 
  8. RUBIERA, María José (1985). Villena en las calzadas romana y árabe. Alicante: Universidad de Alicante. 
  9. «Albalat dels Sorells». Gran Enciclopedia Temática de la Comunidad Valenciana. Geografía. Editorial Prensa Valenciana. 2009. 
  10. Guía Urbana e Informativa Comercial y Turística de Barranc del Carraixet. Ediciones Cavial. 1992. 
  11. Juan Piqueras Haba, ed. (1995). «El Nou Camí Reial: Alfafar». Geografia de les comarques valencianes (en valenciano) 3. València: Foro. p. 333. ISBN 84-8186-021-2. 
  12. Rubiera Mata, María Jesús (1989). . Sharq Al-Andalus (en valenciano). Archivado desde el original el 21 de noviembre de 2008. Consultado el 20 de julio de 2010. 
  13. Sánchez Pérez, Antonio José; Rosario del Carmen Alonso de la Cruz (2003-2004). «El territorio alicantino en las fuentes geográficas árabes medievales (siglos IX-XV)». Miscelánea Medieval Murciana (Murcia) (XXVII-XXVIII): 103-124. Consultado el 18 de febrero de 2010. 
    [...] el río de Tudmir [Segura] posee norias que riegan las huertas de este territorio. El comienzo de la acequia que parte del río está en Qantara Askaba [Alcantarilla], y alcanza las propiedades de los habitantes de la ciudad de Mursiya [Murcia], hasta el límite de la alquería de Taws [¿Cox?], que pertenece a la ciudad de Uryula [Orihuela]. Los habitantes de Uryula abren una acequia en este río, que arranca de sus tierras [¿Acequia Mayor de Callosa?] hasta llegar al paraje denominado al-Qatrullat [Catral]. La longitud y extensión de esta acequia es de 28 millas. Su cauce concluye al sur del paraje, en la región agrícola llamada de al-Muwalladín en dirección a la alquería conocida por al-Yuzahira [cerca de Algorfa]. De allí el río se dirige hacia el mar, siendo conocido aquel lugar por el nombre de al-Mudawwir.
  14. Azuar Ruiz, R; S. Gutiérrez Lloret (1992). «Formación y transformación de un espacio agrícola islámico en el área Sur del País Valenciano: el Bajo Segura (siglos IX-XIII». Castrum (Murcia) (5): 201-211. 
  15. Manuel Sanchis Guarner (1966). . IEC. Archivado desde el original el 4 de febrero de 2009. Consultado el 20 de julio de 2010. 
  16. «Biar». Gran Enciclopedia Temática de la Comunidad Valenciana. Geografía. Editorial Prensa Valenciana. 2009. 
  17. Moreu-Rey, E. (1982). Els nostres noms de Lloc. Mallorca. pp. 60 y 123. 
  18. «Rafelbunyol». Gran Enciclopedia Temática de la Comunidad Valenciana. Geografía. Editorial Prensa Valenciana. 2009. 
  19. José María Calvo Baeza, Nombres de lugar españoles de origen árabe, Madrid: Darek-Nyumba, 1990.
  20. . Ajuntament de Beneixama. Archivado desde el original el 18 de marzo de 2010. Consultado el 1 de febrero de 2010. 
  21. «Historia de Benimàmet». Benimàmet digital. Consultado el 17 de febrero de 2010. 
  22. Juan Piqueras Haba, ed. (1995). «El Nou Camí Reial: Sedaví». Geografia de les comarques valencianes (en valenciano) 3. València: Foro. p. 333. ISBN 84-8186-021-2. 
  23. «Massamagrell». Gran Enciclopedia Temática de la Comunidad Valenciana. Geografía. Editorial Prensa Valenciana. 2009. 
  24. «Massalfassar». Gran Enciclopedia Temática de la Comunidad Valenciana. Geografía. Editorial Prensa Valenciana. 2009. 
  25. Boira, José Vicente; Pedro Llopis; Carmen Ciurana; Ana Espinosa; Carlos Sáiz (1987). «Massarrojos». En Mercedes Alcañiz Moscardó, ed. Pobles del Nord (en valenciano y español) (1ª edición). Valencia: Ajuntament de València. p. 20. 
  26. Varela, Santiago; Juan Calduch (1983). «Nueva Tabarca / Nova Tabarca: 1. Generalidades / 1. Generalitats». Alicante / Alacant, Tabarca: Rutas de aproximación al patrimonio cultural valenciano / Rutes d'aproximació al patrimoni cultural valencià (en español y valenciano). Joaquín Lara (diseño gráfico). Servicio de patrimonio arquitectónico: Conselleria de Cultura, Educación y Ciencia: Generalidad Valenciana. 
  27. «Emperador». Gran Enciclopedia Temática de la Comunidad Valenciana. Geografía. Editorial Prensa Valenciana. 2009. 
  28. «Lugar Nuevo de la Corona». Gran Enciclopedia Temática de la Comunidad Valenciana. Geografía. Editorial Prensa Valenciana. 2009. 
  •   Datos: Q6149002

toponimia, comunidad, valenciana, toponimia, comunidad, valenciana, consiste, estudio, topónimos, dentro, actuales, límites, comunidad, valenciana, españa, toponimia, zona, región, determinada, está, estrechamente, relacionada, historia, lingüística, cultura, . La toponimia de la Comunidad Valenciana consiste en el estudio de los toponimos dentro de los actuales limites de la Comunidad Valenciana Espana La toponimia de una zona o region determinada esta estrechamente relacionada con la historia la linguistica y la cultura de los grupos humanos que han intervenido en su poblamiento a traves del tiempo 1 Libro de los Hechos de Jaime I en el que se menciona una buena parte de la toponimia mayor actual de la Comunidad Valenciana Indice 1 Metodologia 2 Evolucion historica 2 1 Toponimia prehistorica 2 2 Toponimia romana 2 3 Toponimia medieval 2 4 Toponimia moderna 3 ReferenciasMetodologia EditarSu estudio resulta complejo dado que en los nombres de lugar como se ignora muchas veces su significado tan solo la via de la fonetica puede conducir al origen del toponimo 1 Por tanto hay que tener presente que la evolucion de las palabras esta sometida a unas leyes foneticas peculiares y caracteristicas de cada lengua las cuales sin embargo son a veces interferidas por la accion de diversos factores cultismo cruces substrato etimologia popular etc que hacen necesario reconstruir en lo posible la historia del toponimo reuniendo la mayor cantidad posible de sus variantes ortograficas en los documentos medievales sin olvidar que con frecuencia los escribas los han deformado por latinizacion arbitraria por catalanizacion sistematica o por castellanizacion cuando no por etimologia popular 1 La toponimia puede estudiarse tanto de forma analitica el estudio particular de cada uno de los lugares con nombre de un origen concreto como en forma sintetica o inductiva es decir tratando de inferir conceptos sobre la evolucion historica de una region a traves del estudio de la toponimia de los lugares de dicha region cita requerida Evolucion historica EditarEl poblamiento en el Levante espanol tiene una gran antiguedad habiendose encontrado restos de Homo sapiens de hace alrededor de 40 000 anos En el campo de la historia propiamente dicha las referencias escritas a los primeros nombres de la zona los tenemos en los escritos de los griegos fenicios y cartagineses y en especial de los romanos cuyo aporte en cuanto a los nombres de lugares resulto predominante hasta la llegada de los arabes y con ellos de un importante poblamiento bereber cita requerida Toponimia prehistorica Editar Castillo menor de Jativa lugar donde se asento la ciudad ibera de Saiti 2 Aunque en la actualidad el vascoiberismo esta casi totalmente abandonado tuvo que haber influencias y prestamos reciprocos entre las lenguas iberas y el vasco los cuales explicarian que ciertos nombres de lugar valencianos tengan el aspecto de parientes de ciertas palabras vascas 1 Asi pues parece quedar constancia de los siguientes terminos aran valle en Ares del Maestre Aras de Alpuente o Araia Alcora arte encina en Artana Artesa Onda Arteas Bejis o Artaj Andilla ondar arena en Ondara y Onda sagar manzana en Segarra Cuevas de Vinroma y Segaria Pego zarika sauce en Sarga Jijona o Sarganella Castalla 1 Por otra parte para determinar el origen prerromano de algunos toponimos es tambien util clasificarlo por grupos que se repiten muchas veces especialmente sufijos Asi ocurre con el sufijo esa que aparece en Oropesa Artesa Onda Enesa Puig Carpesa Penadesa Castalla Ronesa Tibi Mailesa Titaguas Montesa Arinesa Culla Puebla Tornesa etc 1 Destacan tambien el sufijo astro Macastre Bonastre Villarreal Ricastre Yatova y el sufijo uba Yatova Gatova Enova Llacova Morella etc 1 La gran mayoria de estos toponimos fueron alterados en epocas posteriores y muchos de los toponimos que encontramos escritos por primera vez en epoca romana son latinizaciones de toponimos anteriores como es el caso de Edeta Liria y Jativa que los iberos conocian como Saiti 1 2 Toponimia romana Editar Hay un numero relativamente alto de poblaciones que mantienen su nombre latino en algunos casos modificado por el arabe aunque es destacable que el toponimo dado por los romanos se basa en muchos casos en otros toponimos anteriores 1 Toponimos romanos son Alicante lt Lucentum Aspe lt Aspis Beselga lt Basilica Chelva lt Silva Cocentaina lt Contestania Cofrentes lt Confluentes Denia lt Dianium Elche lt Illice Jalon lt Salone Jativa lt Saitabi Peniscola lt Peninsula Sagunto lt Saguntum Sax lt Saxum o Valencia lt Valentia 1 Son tambien de origen latino hidronimos como Jucar lt Sucrone o Turia lt Tyris 1 En el caso de Sagunto el toponimo fue sustituido en epoca medieval por Muri Veteres muros viejos que derivo en Morvedre Murviedro en espanol 1 El toponimo actual se recupero a principios del siglo XIX Las villas romanas y predios solian llevar el nombre de su propietario Este iba aislado en raras ocasiones Agost lt Augustus pero generalmente iba acompanado de sufijos como olus a Borriol lt Buriolus lt Burius Mariola lt Mariola lt Marius Orihuela lt Oriola lt Aureiola lt Aureus 1 El sufijo mas comun no obstante es anus a Gaia Pego lt Gaiana lt Gaius Gayanes lt Gaianae lt Gaius Llanca Onteniente lt Lanciana lt Lancius Meliana lt Aemiliana lt Aemilius Petrer lt Petraria lt Petrus Polina de Jucar lt Paulinianus lt Paulinius Saranyana Todolella lt Serimiana lt Serimius o Sollana lt Sulliana lt Sullius 1 La relativa escasez en tierras valencianas de toponimos acabados en a ana tan abundantes en Cataluna obedece al hecho de que los arabes alteraron la pronunciacion del sufijo toponimico anus a en en a por una inflexion de la vocal tonica debida a la accion de la imala el mismo fenomeno que produce Pagus gt Pego Posteriormente dada la escasez de palabras valencianas acabadas en en se produjo en la mayoria de los casos la epentesis de una t por analogia de los participios de presente produciendo toponimos como por ejemplo Agullent 1 Dado lo comun del sufijo anus a en ocasiones se han publicado reducciones que han resultado ser erroneas como la derivacion de Villena lt Belliana Velliana lt Bellius Vellius 3 cuando en realidad proviene del arabe بليانة bilyanatu 4 5 o la derivacion de La Eliana lt Aeliana lt Aelius cuando es un municipio de creacion relativamente reciente que tomo su nombre de San Elias 1 Toponimia medieval Editar Extracto del capitulo sobre Villena de Al Mugrib fi ḥula al Magrib donde aparece una de las menciones mas antiguas al toponimo actual de la ciudad Tras la caida del Imperio romano se suceden las invasiones barbaras que han dejado constancia en toponimos como el visigodo Catadau lt Cat Daur propiedad de Daur 6 La mayoria de los toponimos medievales no obstante provienen del arabe 7 Algunos de los toponimos son simples apelativos como Ador lt الدور ad dur el turno del agua de riego Albaida lt البيضئ al baiḑa la blanca Albelda lt البلدة al baladatu la poblacion Albalat dels Sorells Albalat de la Ribera Albalat de Taronchers lt البلاط al balaṭ la calzada 8 9 Alboraya lt البريجة al buraiĝatu la torrecita 10 Albufera lt البحيرة al buḥrairatu el marecito Alcala de Chivert lt القلعة al qal atu el castillo Alcalaten lt القلعتين al qal atain los dos castillos 7 Alcacer Alcocer de Planes lt القصر al qasr el alcazar Alcira lt الجزيرة al ĝaziratu la isla Aldaya lt الضيعة aḑ ḑa iatu la finca o la aldea Alfafar lt الفخارة al fajaratu la alfareria 11 La Jana lt الجنة al ĝinnatu el huerto Alginet lt الجنات al ĝinnat los huertos Almonacid El Monastil lt المنستير al munastir el monasterio 8 Almoradi lt الم و ل دين al Muualladin los muladies 12 13 14 Almudaina lt المدينة al mudainatu la ciudadcita Anahuir lt النواعير an naua ir las norias 15 Biar lt ب ئ ر bi ar pozo 16 Masanet Bocairente lt منزل السند manzil as sanad el parador de la ladera 17 Mislata lt منزل عطاء manzil Aṭa el parador de Ata 8 Rafal lt الرحل al raḥl el rahal 7 Algunos provienen de una union de terminos en arabe y romance Rafelbunol lt رحل balneolu raḥl balneolu el rahal del bano lugar de aguas 18 Un buen numero de toponimos aparentemente arabes son en realidad arabizaciones de terminos romances Caudete de las Fuentes Caudete lt القبدغ al qabdag lt cap d aq lt caput aquae cabeza de agua Vinalopo lt بنلوب binalub lt Pinna Lupi lt pena del lobo 8 Como paralelismo con las villas y predios romanos el toponimo de las alquerias rahales y manziles andalusies solia provenir tambien de un patronimo generalmente precedido de أبو abu padre بن bin hijo o بني bani hijos بنو banu en arabe clasico 7 Del primer caso tenemos ejemplos como Albocacer lt أبو قصير Abu Qasir Padre de Qasir o Albuixech lt أبو إسحاق Abu Isḥaq Padre de Isaac 19 El segundo caso es con diferencia el mas comun y de este existen infinidad de ejemplos en tierras valencianas Benejama lt بني الشحمي bani aŝ Ŝaḥmi Hijos de las tierras fertiles 20 Benicasim lt بني قاسم bani Qasim Hijos del Repartidor Ala Benijofar lt بني جعفر bani Ĝa far Hijos de Yafar Benimamet lt بني محبط bani Maḥbiṭ Hijos de Mahbit 21 Benimeli lt بني مالك bani Malik Hijos de Malik Rey Benimuslem lt بني مسلم bani Muslim Hijos del musulman Redovan lt ب بي ردون bani Riduan Hijos de Riduan 12 Sedavi lt ب بي سيدبي bani Sidabi hijos del setabense 22 Vinalesa lt بن ben Aleza Hijos de Aleza 7 Muchos de los toponimos de origen descriptivo pueden ser utiles a la hora de corroborar datos historicos Asi la existencia de una via romana o arabe queda evidenciada a partir de toponimos como Albalat lt البلاط al balaṭ la calzada 1 Almohaja Aspe lt المحجة al maḥaĝĝatu el camino real Albatera lt الوتيرة al uatiratu la pista Almusafes lt المنصف al mansaf la mitad del camino Alboret lt البريد al barid la posta el correo o los derivados de منزل manzil parador Masamagrell 23 Masalfasar 24 Masarrochos 25 Masanasa etc 8 Por su parte los toponimos derivados de كنيسة kanisatu la iglesia como la Canesia Lorcha Alcanissia Murla els Canissis Novelda o la Carensia Turis denuncian la existencia de nucleos mozarabes 1 Toponimia moderna Editar Buena parte de los toponimos mayores valencianos ya figuran en el Libro de los Hechos y el Llibre del Repartiment entre otros textos medievales Sin embargo existen otros toponimos que se han desarrollado posteriormente algunos incluso en fechas recientes y tienen por tanto origen en las lenguas aragonesa catalana o espanola cita requerida Un buen numero de estos toponimos derivan de nombres de santos como San Fulgencio o la Colonia de Santa Eulalia A partir del siglo XVIII aparecen algunos basados en poblaciones ya existentes como Nueva Tabarca basada en la isla tunecina homonima de la que provenian los pobladores 26 Existen tambien en este periodo al igual que en etapas anteriores toponimos derivados de patronimicos como Los Montesinos Torre de Embesora Sierra Engarceran o Emperador 27 Asimismo ha persistido el antiguo uso del termino lugar con el sentido actual de pedania en toponimos como Lugar Nuevo de la Corona 28 Lugar Nuevo de San Jeronimo y Lugar Nuevo de Fenollet que se origina ademas en un patronimico Referencias Editar a b c d e f g h i j k l m n n o p q Toponimia Gran Enciclopedia Tematica de la Comunidad Valenciana Ciencias Editorial Prensa Valenciana 2009 a b Xativa Gran Enciclopedia Tematica de la Comunidad Valenciana Geografia Editorial Prensa Valenciana 2009 MENENDEZ PIDAL Ramon 1952 Toponimia prerromanica hispana Madrid Gredos DOMENE VERDU Jose Fernando 1986 El nombre de Villena Revista Villena Villena Ayuntamiento de Villena 36 DOMENE VERDU Jose Fernando 1983 Influencia aragonesa en el habla de Villena Revista Villena Villena Ayuntamiento de Villena 33 BISBAL GIL Enrique ESPI CLIMENT Wenceslao GIMENO LoPEZ Fernando Introduccion a la Historia de Catadau Catadau Valencia Excmo Ayuntamiento de Catadau 1990 p 21 a b c d e arabismo Gran Enciclopedia Tematica de la Comunidad Valenciana Historia Editorial Prensa Valenciana 2009 a b c d e RUBIERA Maria Jose 1985 Villena en las calzadas romana y arabe Alicante Universidad de Alicante Albalat dels Sorells Gran Enciclopedia Tematica de la Comunidad Valenciana Geografia Editorial Prensa Valenciana 2009 Guia Urbana e Informativa Comercial y Turistica de Barranc del Carraixet Ediciones Cavial 1992 Juan Piqueras Haba ed 1995 El Nou Cami Reial Alfafar Geografia de les comarques valencianes en valenciano 3 Valencia Foro p 333 ISBN 84 8186 021 2 a b Rubiera Mata Maria Jesus 1989 Els toponims arabigo catalans del Baix Segura Alacant Sharq Al Andalus en valenciano Archivado desde el original el 21 de noviembre de 2008 Consultado el 20 de julio de 2010 Sanchez Perez Antonio Jose Rosario del Carmen Alonso de la Cruz 2003 2004 El territorio alicantino en las fuentes geograficas arabes medievales siglos IX XV Miscelanea Medieval Murciana Murcia XXVII XXVIII 103 124 Consultado el 18 de febrero de 2010 el rio de Tudmir Segura posee norias que riegan las huertas de este territorio El comienzo de la acequia que parte del rio esta en Qantara Askaba Alcantarilla y alcanza las propiedades de los habitantes de la ciudad de Mursiya Murcia hasta el limite de la alqueria de Taws Cox que pertenece a la ciudad de Uryula Orihuela Los habitantes de Uryula abren una acequia en este rio que arranca de sus tierras Acequia Mayor de Callosa hasta llegar al paraje denominado al Qatrullat Catral La longitud y extension de esta acequia es de 28 millas Su cauce concluye al sur del paraje en la region agricola llamada de al Muwalladin en direccion a la alqueria conocida por al Yuzahira cerca de Algorfa De alli el rio se dirige hacia el mar siendo conocido aquel lugar por el nombre de al Mudawwir Azuar Ruiz R S Gutierrez Lloret 1992 Formacion y transformacion de un espacio agricola islamico en el area Sur del Pais Valenciano el Bajo Segura siglos IX XIII Castrum Murcia 5 201 211 La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda Manuel Sanchis Guarner 1966 Contribucio al nomenclator geografic del Pais Valencia IEC Archivado desde el original el 4 de febrero de 2009 Consultado el 20 de julio de 2010 Biar Gran Enciclopedia Tematica de la Comunidad Valenciana Geografia Editorial Prensa Valenciana 2009 Moreu Rey E 1982 Els nostres noms de Lloc Mallorca pp 60 y 123 Rafelbunyol Gran Enciclopedia Tematica de la Comunidad Valenciana Geografia Editorial Prensa Valenciana 2009 Jose Maria Calvo Baeza Nombres de lugar espanoles de origen arabe Madrid Darek Nyumba 1990 Beneixama en sus origenes Epoca antigua y siglos medievales Ajuntament de Beneixama Archivado desde el original el 18 de marzo de 2010 Consultado el 1 de febrero de 2010 Historia de Benimamet Benimamet digital Consultado el 17 de febrero de 2010 Juan Piqueras Haba ed 1995 El Nou Cami Reial Sedavi Geografia de les comarques valencianes en valenciano 3 Valencia Foro p 333 ISBN 84 8186 021 2 Massamagrell Gran Enciclopedia Tematica de la Comunidad Valenciana Geografia Editorial Prensa Valenciana 2009 Massalfassar Gran Enciclopedia Tematica de la Comunidad Valenciana Geografia Editorial Prensa Valenciana 2009 Boira Jose Vicente Pedro Llopis Carmen Ciurana Ana Espinosa Carlos Saiz 1987 Massarrojos En Mercedes Alcaniz Moscardo ed Pobles del Nord en valenciano y espanol 1ª edicion Valencia Ajuntament de Valencia p 20 Varela Santiago Juan Calduch 1983 Nueva Tabarca Nova Tabarca 1 Generalidades 1 Generalitats Alicante Alacant Tabarca Rutas de aproximacion al patrimonio cultural valenciano Rutes d aproximacio al patrimoni cultural valencia en espanol y valenciano Joaquin Lara diseno grafico Servicio de patrimonio arquitectonico Conselleria de Cultura Educacion y Ciencia Generalidad Valenciana Emperador Gran Enciclopedia Tematica de la Comunidad Valenciana Geografia Editorial Prensa Valenciana 2009 Lugar Nuevo de la Corona Gran Enciclopedia Tematica de la Comunidad Valenciana Geografia Editorial Prensa Valenciana 2009 Datos Q6149002Obtenido de https es wikipedia org w index php title Toponimia de la Comunidad Valenciana amp oldid 127267797, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos